EL GERUNDIO
Las estructuras gerundivas se usan para aportar información sobre el contexto de la acción relatada en la oración. Puede ser información instrumental (aprobó estudiando seriamente), de estado (estaban jugando) cuando el sujeto es único, y aporta matices temporales o modales cuando hay dos sujetos: (les vimos estudiando = les vimos mientras ellos estudiaban). Veamos ambas formas:
1. MEDIANTE UNA PERÍFRASIS VERBAL CON UN ÚNICO SUJETO
Los GERUNDIOS, que pueden ser complicados, no se usan comúnmente en el habla normal en swahili; pero es posible encontrarlos usados por escrito o en entornos muy formales. Para formar frases gerundivas se usa el condicional -ki, aunque aparece en el segundo verbo de la oración en lugar del primero. Se puede usar con cualquier marcador de tiempo.
Ejemplos
Niliwaona wakitembea: Los vi caminando.
Alifika akibeba mizigo. Llegó con el equipaje. (llevando el equipaje)
Watakuwa wakicheza. Ellos estarán jugando.
Nimekuwa nikiumwa. Estaba enfermo.
Ulikuwa ukinifundisha kupiga mbizi baharini. Me estabas enseñando a bucear en el océano.
De manera similar, estas construcciones se pueden hacer usando formas condicionales como el verbo principal en la frase particular: es decir, -nge-, -singe-, -ngali- y -singali-.
2. MEDIANTE UNA PERÍFRASIS VERBAL CON DOS SUJETOS DIFERENTES.
Cuando la oración principal y la de gerundio se refieren a dos sujetos diferentes esta construcción aporta matices informativos de tiempo o de modo.
Ejemplos:
Tuliwaona wakiandia: les vimos (nosotros) mientras escribían (ellos)
Nilikukuta ukifundisha: Te encontré (yo) mientras enseñabas (tú)
Matendo hayo yanafanyika wakati kundi jingine likiwashambulia watuareg: Estas acciones tienen lugar (ellas, las acciones) cuando otro grupo ataca (él, el otro grupo) a los tuareg
3. CON PREPOSICIÓN KWA EN GERUNDIOS INSTRUMENTALES
Ejemplos:
Alipata kwa kutumia kitambulisho badia: Lo consiguió utilizando una identificación falsa
FRASES:
Ningekuwa Marekani sasa, ningekuwa nikisoma chuoni: Si yo estuviera en América ahora, estaría estudiando en la universidad.
Ningalisoma historia, ningalikuwa nikiishi Ugiriki kufundisha arkiolojia: Si hubiera estudiado historia, habría estado viviendo en Grecia para enseñar arqueología.
Usingefika mapema, usingekuwa ukinisaidia: Si no hubieras llegado temprano, no me estarías ayudando.
Tungalioana mwaka uliopita, usingalikuwa ukiweza kupata kazi hiyo nzuri: Si nos hubiéramos casado el año pasado, no habrías podido conseguir ese buen trabajo.
VOCABULARIO
KUKUTA: ENCONTRARSE
FRASES
Wanafunzi walikuja wakicheza: Los estudiantes vinieron bailando (o jugando)
Walikuwa wakicheza: ellos estaban bailando (o jugando)
Niliwakuta mkitembea: Me encontré con vosotros cuando estabais paseando
Ojo aquí, porque el infijo de objeto -wa- vale tanto para la segunda como para la tercera persona del plural
Mbwa alikuwa akikimbia: El perro estaba corriendo
Walikuwa wakisoma: ellos estaban leyendo
Ndege ilikuwa ikiruka: el avión estaba volando
Simba alikuwa akikimbia!: El león estaba corriendo
Cuando los dos verbos tienen sujetos diferentes, la segunda suele ser una subordinada temporal, y se traduce con "mientras", o "cuando..."
Tuliwaona wakiandika: Nosotros les vimos a ellos mientras escribían
Nilikukuta ukifundisha: Me encontré contigo mientras estabas enseñando
EL PARTICIPIO
El participio como tal no existe en swahili, sin embargo las formas de participio se expresan de varias maneras.
1. Mediante una perífrasis de relativo en pasiva conjugada en tiempo pasado.
Así, en lugar de decir "Los árboles talados son grises", se dirá: "los árboles que fueron talados son grises". Aunque los árboles talados estén talados ahora, el acto de la tala se realizó en el pasado, de ahí que en la perífrasis pasiva el verbo aparezca en pasiva; quedando así:
mwanafunzi aliyeahirishwa lazima asome zaidi: el estudiante suspendido debe estudiar más
wanafunzi waliosimamishwa lazima wasome zaidi: los estudiantes suspendidos deben estudiar más
Miti iliyokatwa ni kijivu: Los árboles talados son grises: i- (prefijo de sujeto plural clase 4) -li- (pasado) -yo- (infijo de relativo cuyo referente es otra vez miti (clase 4)- katwa (lex. verbal en pasiva del verbo kukata: cortar).
mti uliokatwa ni kijivu: el árbol cortado es gris.
kitabu kilichoandikwa ni bora: el libro escrito es excelente
vitabu vilivyosomewa ni bora: los libros leídos son excelentes
embe lililopatikwa si tamu: el mango encontrado no es dulce
maembe yaliyopatikwa si matamu: los mangos encontrados no son dulces
Shule iliyochaguliwa ni nzuri: La escuela elegida es buena
Shule zilizochaguliwa ni nzuri: Las escuelas elegidas son buenas
Ufunguo ulioahidiwa ni nyekundu: La llave prometida es roja
Funguo zilizoahidiwa ni kijani: Las llaves prometidas son verdes
Como se puede observar, la concordancia entre el prefijo de sujeto y el infijo de relativo es total. Todo ello queda expresamente formulado en la tabla siguiente, en la que la X indica el lexema verbal en pasiva:
SINGULAR PLURAL
CLASE 1/2 ALIYE-X WALIO-X
CLASE 3/4 ULIO-X ILIYO-X
CLASE 5/6 LILILO-X YALIYO-X
CLASE 7/8 KILICHO-X VILIVYO-X
CLASE 9/10 ILIYO-X ZILIZO-X
CLASE 11/10 ULIO-X ZILIZO-X
2. Mediante una perífrasis de relativo en activa conjugada en tiempo pasado.
Hay veces que el propio verbo no pide paso a pasiva, por ejemplo en el caso de "del año pasado". El año ha pasado, pero no ha sido pasado.
Mwaka uliopita rafiki yangu alifika nyumbani kwangu: El año pasado vino mi amigo a mi casa
mtoto aliyepotea amepatikana: el niño perdido ha sido encontrado
Matunda yaliyooza sio nzuri: las frutas podridas no son buenas
En los ejemplos anteriores es evidente que el año no ha sido pasado, el niño no ha sido perdido, ni la fruta ha sido podrida. En este segundo caso la tabla anterior vale exactamente igual, pero la X es el lexema verbal en activa.
3. Mediante el ornativo -enye
Dado que el participio añade información al sustantivo que acompaña, como si fuera un adjetivo, a veces es posible solventarlo con el ornativo -enye, que como se ha visto en la lección 42, hace exactamente eso.
Así, para decir " isla habitada" en lugar de decir algo tan retorcido como "kisiwa kilichokaliwa na wakazi" (isla que fue habitada por personas)", se puede decir simplemente "kisiwa chenye wakazi" (isla con gente)
Ejemplo:
Mwanamke mwenye hasira ni hatari: una mujer enfadada es peligrosa
4. Mediante el infijo -ki- en pasiva con el verbo kuwa
Ejemplos:
Mwizi alikuwa akitafutwa sana na polisi: el ladrón fue muy buscado por la policía
5. En pasado narrativo -ka- + voz pasiva
Muy usado en artículos periodísticos, por ejemplo:
Felicien Kabuga, mmoja wa washukiwa wakuu wa mauaji ya Rwanda, akamatwa:
Felicien Kabuga, uno de los principales sospechosos del genocidio de Ruanda, arrestado. (KUKAMATA: arrestar).
6. Formas participiales con el verbo KUWA
Denominaremos formas participiales a aquellas perífrasis verbales que solo a veces podrían traducirse como participios, y que involucran al verbo KUWA en sus acepciones de ser, de estar y de tener. Siempre pueden traducirse como formas de relativo ("que está en" = "situado"). El español sólo posee un participio, el participio pasado o de perfecto, también llamado participio pasivo. Pero el swahili tiene ambos, el participio de pasado y el de presente. El participio de presente o participio activo denota capacidad de realizar la acción que expresa el verbo del que deriva.
KUWA con significado estar
Dado que el verbo estar, verbo locativo por excelencia, tiene una forma muy especial, que vimos en la lección 20 y que repetimos aquí:
AFIRMATIVO
MIMI NIKO NIPO NIMO
WEWE UKO UPO UMO
YEYE YUKO YUPO YUMO (M/WA)
UKO UPO UMO (M/MI)
LIKO LIPO LIMO (JI/MA)
KIKO KIPO KIMO (KI/VI)
IKO IPO IMO (N/N, U)
SISI. TUKO TUPO TUMO
NINY UKO UPO UMO
WAO WAKO WAPO WAMO (M/WA)
IKO IPO IMO (M/ MI)
YAKO YAPO YAMO (JI/MA)
VIKO VIPO VIMO (KI/VI)
ZIKO ZIPO ZIMO (N/N, U)
NEGATIVO
MIMI SIKO SIPO SIMO
WEWE HAUKO HAUPO HAUMO
YEYE HAYUKO HAYUPO HAYUMO (M/WA)
HAUKO HAUPO HAUMO (M/MI)
HALIKO HALIPO HALIMO (JI/MA)
HAKIKO HAKIPO HAKIMO (KI/VI)
HAIKO HAIPO HAIMO (N/N, U)
SISI. HATUKO HATUPO HATUMO
NINYI HAUKO HAUPO HAUMO
WAO HAWAKO HAWAPO HAWAMO (M/WA)
HAIKO HAIPO HAIMO (M/ MI)
HAYAKO HAYAPO HAYAMO (JI/MA)
HAVIKO HAVIPO HAVIMO (KI/VI)
HAZIKO HAZIPO HAZIMO (N/N, U)
tiene unos participios especiale, derivados directamente de las citadas formas, y que se traducen como "que está en...", "existentes" o "situado". Estas formas son:
SINGULAR PLURAL
CLASE 1/2 ALIYEKO/PO/MO WALIOKO/PO/MO
CLASE 3/4 ULIOKO/PO/MO ILIYOKO/PO/MO
CLASE 5/6 LILILOKO/PO/MO YALIYOKO/PO/MO
CLASE 7/8 KILICHOKO/PO/MO VILIVYOKO/PO/MO
CLASE 9/10 ILIYOKO/PO/MO ZILIZOKO/PO/MO
CLASE 11/10 ULIOKO/PO/MO ZILIZOKO/PO/MO
Ejemplos:
Mikoa yote iliyoko mpakani mwa nchi hizo: todas las regiones situadas dentro de las fronteras de esos países.
Nyumba zilizoko kijijini ni nkubwa: las casas situadas en el pueblo son grandes
Vitabu vilivyomo drooni ni vyangu: los libros que estaban en el cajón son míos
Kifungo lilichopo kati ya Mama na Watoto Wake ni kikubwa sana: el vínculo existente entre madre e hijos es enorme.
Bafu zilizoko Budapest ni za zamani.: Los baños existentes en Budapest son viejos
Pengo lililopo kati ya wanadamu na kompyuta ni la daima: la brecha existente entre el humano y la computadora es permanente
Taarifa iliyomo katika Biblia sio sahihi: La información contenida en La Biblia no es correcta
Nyumba zilizopo katika eneo hilo zilikuwa nyeupe: las casas existentes en esa zona eran blancas.
En ocasiones incluso la palabra desaparece a la traducción, sustituida por una preposición:
Bafu zilizoko Budapest: Los baños de Budapest
KUWA con significado de ser (o KUWA NA, tener)
Del mismo modo que con el verbo estar, con el verbo ser las formas participiales son especiales. A la traducción no quedan como participios (sido, vuelto), sino perífrasis en presente (que es, que se convierte en...) o en pasado (el que era, el que se ha vuelto). Suelen ser más habituales en pasado, pero sustituyendo -li- por -na- tenemos los correspondientes presentes.
PRESENTE SINGULAR PLURAL
CLASE 1/2 ANAYEKUWA WANAOKUWA
CLASE 3/4 UNAOKUWA INAYOKUWA
CLASE 5/6 LINALOKUWA YANAYOKUWA
CLASE 7/8 KINACHOKUWA VINAVYOKUWA
CLASE 9/10 INAYOKUWA ZINAZOKUWA
CLASE 11/10 UNAOKUWA ZINAZOKUWA
PASADO SINGULAR PLURAL
CLASE 1/2 ALIYEKUWA WALIOKUWA
CLASE 3/4 ULIOKUWA ILIYOKUWA
CLASE 5/6 LILILOKUWA YALIYOKUWA
CLASE 7/8 KILICHOKUWA VILIVYOKUWA
CLASE 9/10 ILIYOKUWA ZILIZOKUWA
CLASE 11/10 ULIOKUWA ZILIZOKUWA
Ejemplos:
Jumba lililokuwa lajengwa lilianguka mjini:
Un edificio que estaba en construcción se derrumbó en la ciudad.
Aliyekuwa raisi wa Marekani Bill Clinton alisema maneno hayo...
El que fuera Presidente de los EEUU, Bill Clinton, dijo estas palabras...
Aliye mkubwa zaidi katika ufalme ni mtu anayekuwa kama mtoto huyu:
El más grande del reino es el hombre que se vuelve como este niño.
Vitabu vilivyokuwa na vibandiko “Best Seller” vilinunuliwa haraka.
Los libros que tenían la etiqueta "Best Seller" se vendían rápido
Ni wakati gani uliokuwa wa furaha zaidi kwako?
Cuál fue para ti la época más feliz?
Hizi ni mambo yanayokuwa yenye muhimo
Estas son las cosas que son importantes.
Wanawake wanaokuwa watawa waongezeka
Aumentan las mujeres que se hacen monjas
Kitu muhimu kinachokuwa pamoja na roho ni damu
La cosa más importante que va unida con el espíritu es la sangre.
Nchi zinazokuwa za Asia na Afrika zinaongoza soko hili
Los países asiáticos y africanos dominan este mercado. (Los países que pertenecen a)
Korani ni kitabu kilichokuwa na kila kitu ndani yake.
El Corán es el libro que lo tiene todo en su interior
Kituo cha biashara kilichokuwa karibu na sisi ilikuwa kikubwa
El centro comercial que había cerca de nosotros era enorme