DIÁLOGO 3
DIÁLOGO 3
06:24 - 07:23
Mwanamke anaongea na mtengenezaji nywele wake: una mujer está hablando con su estilista
Angelipenda kutengeneza nywele yake vipi? : ¿Cómo le gustaría a ella peinarse?
La forma estudiada, ngali; parece que aparece aquí como ngeli... kutengeneza nywele (arreglar se el pelo) se traduce como peinarse.
...
- Helo, naweza kukusaidia?: Hola, puedo ayudarte?
- Helo, nina hifadhi ya Bi. Richie saa tisa ya mchana: Hola, tenía una reserva para Richie a las 3 de la tarde
- Karibu Bi. Richie. Njoo huku: bienvenida, Mrs. Michie. Venga por aquí
- Naweza kukusaidia vipi leo?: Cómo puedo ayudarle hoy?
- Ningelipenda kubadilisha mtindo wa nywele yangu kidogo: Me gustaría cambiar mi peinado un poco
Realmente el verbo correcto sería ningependa (me gustaría), ningelipenda es "me habría gustado", que es un irreal sin demasiado sentido en este contexto...
- Sawa, ungependa urefu gani?: Ok, qué longitud le gustaría?
- Urefu wa hadi kwenye bega: de largo hasta el hombro
hadi kwenye es una expresión conjunta que se usa como "hasta", señalando un lugar concreto.
- Sawa: Je, na nywele ya mbele ya uso?: Y qué hay con su flequillo?
nywele ya mbele ya uso: el pelo del frente de la cara (flequillo)
- Ziwache: déjalo en paz
Los que hay que dejar en paz son los pelos (9/10) [I/ZI], de ahí el prejfijo -zi
- Wima chini au uwe na nafasi katika upande?: Hacia abajo o dividido a un lado?
Wima chini es literalmente (vertical- abajo). Uwe es subjuntivo de kuwa: que sea.
- Sehemu ya upande kidogo: un poco hacia el lado
- Pande ipi?: ¿Qué lado?
- Pengine kushoto kidogo kutoka katikati: tal vez un poco a la izquierda del medio
- Naelewa. Tutaanza na shampoo, hivyo basi njoo huku.: Entiendo, empezaremos con el champú, así pues por favor, venga aquí.
hivyo basi significa "así que..."
VOCABULARIO
kutengeneza: reparar; arreglar
mtengenezaji: el que repara
mtengenezaji nywele: peluquero (el que repara el pelo), estilista
kuongea: charlar, hablar.
no confundir con kuoga: ducharse
hifadhi (9/10): reserva
Kuhifadhi: proteger, reservar.
bi. : abreviatura de bibi (señora)
huku: demostrativo (hu-) del locativo (-ku); es decir: aquí, "en , o a este sitio".
KUBADILISHA: forma causativa del verbo kubadili (cambiar), es decir: "hacer cambios"
mtindo, mitindo (3/4): estilo, aspecto
hadi: hasta (prep)
KUWACHE: dejar en paz
wima: vertical (adj.)
nafasi: espacio, plaza
upande(11/10): lado
basi: así pues, entonces
pengine: quizás, tal vez
kushoto : izquierda
katikati: en el medio