LECCION 29
FORMA PREPOSICIONAL DEL VERBO
Cuando se hace algo para alguien, a alguien o en nombre de alguien, se usa en swahili la forma preposicional de los verbos. Se denomina forma preposicional del verbo porque al implicarla, elimina el uso del preposición. Los verbos preposicionales transmiten una variedad de significados dependiendo del contexto. Pueden transmitir el significado de hacer algo para, por, o en nombre de alguien. Es decir: marca la existencia de un beneficiario de la acción. También se puede usar para expresar movimiento hacia o lejos de algo o alguien. La mayoría de los verbos preposicionales terminan con -ia, -ea, -lia o -lea como se mostrará a continuación.
Recordemos que el Objeto Indirecto (OI) es especificado de la misma forma que vimos para el Objeto Directo (OD), colocando el infijo personal de Objeto que ya conocemos:
La manera de diferenciar si tales infijos son del OD o de OI es mediante el flag de objeto indirecto, que nos avisará claramente que lo que se especifica en el infijo de objeto es para quién o a quién, o en nombre de quién se realiza la acción. Este infijo preposicional va al final, dentro de la raíz lexemática del verbo. Hay algunas reglas a la hora de formar la forma preposicional de los verbos:
1. Si la primera vocal del verbo es "a", "i" o "u", se inserta "-i-" antes de la última vocal "a".
Ejemplo:
Pika se convierte en Pikia - cocinar para, o en nombre de alguien.
Andika se convierte en Andikia - escribir a, para, o en nombre de alguien.
2. Si la primera vocal del verbo es "a", "i" o "u" pero el verbo termina con una vocal doble, se inserta "-li-" antes de la última vocal "a".
Ejemplo:
Nunua se convierte en Nunulia - comprar por
Chukua se convierte en Chukulia - tómalo por
3. Si la primera vocal del verbo es "o" o "e", inserte "-e-" antes de la última vocal.
Ejemplo:
Soma se convierte en Somea - leer a / para / en nombre de
Peleka se convierte en Pelekea - enviar a / para / en nombre de
4. Si la primera vocal de un verbo es "o" o "e" pero los verbos terminan con una vocal doble, inserte "-le-" antes de la última vocal "a".
Ejemplo:
Toa se convierte en Tolea - dar por / para / en nombre de
Pokea se convierte en Pokelea - recibir por
5. Si el verbo es da precedencia árabe, y acaba en -i, se añade una -a:
Ejemplo:
Rudi se convierte en rudia:
Mohamed alirudia mwavuli wake. – Mohamed volvió a por su paraguas
Y su acaba en -u se modifica a -ia:
Ejemplo
Jibu se convierte en jibia:
Mama alinijibia barua pepe zangu. – mamá (me) respondió a mis emails.
6. Algunos verbos no se ajustan a ninguno de los paradigmas anteriores, y son especiales en este sentido. Por ejemplo, kuuliza (preguntar) y kutafuta (buscar) exigen un objeto en todo casi, dado su significado, y por ello mismos son preposicionales de por sí, en su forma básica:
Ejemplos:
Mgeni aliniuliza njia ya kwenda sokoni. - El invitado me preguntó por el camino al mercado
Mabaharia waliitafuta meli jana. - Los marineros buscaron el barco ayer.
En estos casos, la forma preposicional modifica el significado del verbo. Así, kutafutia pasa a significar buscar algo en nombre de alguien.
Ejemplo:
Mabaharia waliitafutia serikali meli jana. - Los marineros buscaban el barco ayer en nombre del gobierno.
7. Para terminar, unos pocos verbos modifican totalmente su significado en forma preposicional. Tal ocurre, por ejemplo con kuamka (despertar), cuya forma preposicional (kuamkia) pasa a significar saludar.
Ejemplo:
Nilimwamkia mzee kwa kusema "shikamoo". - saludé al anciano por diciendo "shikamoo".
Cuando hay dos objetos (directo e indirecto), el ser humano o al menos el objeto animado toma precedencia (sea objeto directo o indirecto) y siempre se representa en el verbo.
Por ejemplo: nitawanunulia watoto chakula: yo les compraré comida a los niños.
Ejemplos de uso: (en rojo el infijo de objeto y en verde el flag de OI)
Nitakupikia ugali. Cocinaré ugali para ti (te cocinaré ugali)
Watamwandikia. Le escribirán a él.
El prefijo -m- se convierte en -mw- si le sigue una vocal.
Unamchukulia? ¿Lo estás tomando por él?
Mwalimu wao anawasomea. Su maestra les está leyendo.
Tunakutolea hela. Te estamos dando dinero (o estamos dando dinero en nombre).
VOCABULARIO
hela (9/10): dinero
KUTOA: DAR
KUPOKEA: RECIBIR
FRASES
nitakutolea: yo daré en tu nombre (en inglés I will give on your behalf)
Tuliwauzia nguo: nosotros les vendimos vestidos a ellos
Verbo original: kuuza (vender), kuuzia (vender a alguien algo)
Nitamsafishia mama vyombo vyake: yo lavaré a mi madre sus platos.
Verbo original: kusafisha (limpiar), infijo preposicional -m- (a ella). Se menciona antes el ser humano (mama) que el objeto (vyombo )
Ananipikia: él está cocinando para mí
Ameninunulia bia: él ha comprado cerveza para mí (me ha comprado)
Comparar con amenunua bia: él está comprando cerveza
Tunawasomea gazeti: les estamos leyendo el periódico
Ananipokelea: él está recibiendo en mi nombre
Verbo original: kupokea: recibir
Ananipokelea wageni: está recibiendo a los huéspedes en mi nombre.
Emilian alinifulia nguo: Emilian me lavó los vestidos
Walimchukulia: ellos recogieron en su nombre
Nitakutolea: yo te daré.
En este caso también podría ser yo (lo, algo que no se nombra) daré en tu nombre. Será el contexto quien decidirá cada uso.
Ninawaandikia: yo les estoy escribiendo
Nitamfunfulia dirisha: yo les abriré la ventana
Comparar con Nitafungua dirisha: yo abriré la ventana
Saludos generales:
Gracias!=Asante!
Hola!=Habari!
Adios! =kwa heri!
Es suficiente! = Inatosha!
MEDICINA
VOCABULARIO
sehemu (9/10): parte
siri (9/10): secreto
Sehemu za siri: genitales
dalili (9/10) signo, síntoma
Ugonjwa (11/10): enfermedad
Mgonjwa, wagonjwa (1/2): paciente
chanjo (9/10): vacuna, core, incisión
afya (9/10): salud, bienestar
Kwa maana ya afya: por motivos de salud
klinik (9/10) clínica
sindano (9/10) : aguja (en inglés needles)
maambukizo (10) : infección (siempre plural)
mafua (6): resfriado
lishe (9/10): nutrición
chakula ya lishe: comida nutritiva
Uvimbe (11/10): inflamación (en inglés swelling)
KUVIMBA: inflamarse
zahanati (9/10): dispensario
Zahanati ya kijijini: el dispensario del pueblo
surua: sarampión (en inglés meascles)
tumbo, matumbo (5/6): estómago
homa (9/10): fiebre
homa ya matumbo: tifus (fiebre de estómago)
kipindupindu: cólera (enfermedad)
Utapiamlo (11/10): malnutrición
Mlo, milo (3/4): dieta
Upasuaji (11/10): cirugía
Upasuaji mdogo: cirugía menor
Upasuaji mkubwa: cirugía mayor.
Dawa (madawa) (5/6): medicamento, droga
Kidonge (7/8): pastilla
Mara (9/10): vez, turno
Mara tatu kwa siku: tres veces al día
Mara kwa mara: de vez en cuando
Mara moja kwa wakati wote: de una vez por todas
Wakati (11, plur.): tiempo
Ya wakati wote: a tiempo completo
Utibabu, matibabu (11/6): tratamiento
Utibabu za upasuaji: tratamiento postoperatorio
cheti (vicheti) (7/8) documento, certificado.
Jeraha (majeraha) (5/6): herida (en inglés wound)
Usafi (11/10): limpieza
Mwuguzi, waguzi (1/2): enfermera
Ajali (9/10): accidente
Ajali ya ndege: accidente de avión
kifo (vifo) (7/8): muerte
jipu, majipu ((7/8) absceso, forúnculo, grano (en inglés boil)
Usaha: pus
Unene(10): obesidad
Sumu (11/10): veneno
Kukonda: pérdida de peso
Hai: vivo
Walikuwa hai: estaban vivos.
Ugonywa ya kichomi: pneumonía (enfermedad del pecho)
damu (9/10): sangre
Mbu (9/10): mosquito
KUPIMA: EXAMINAR
pima: test, examen, prueba
KUZUIA: PREVENIR
KUAMBUKIZA: INFECTAR
Kuambukizwa: ser infectado, contagiarse
KUVIMBA: INFLAMARSE, HINCHARSE (en inglés to swell)
KUTAMBULISHA: IDENTIFICAR
KUTUMBUA: sajar, abrir con una lanceta
KUKONDA: perder peso
anajikondesha: él está perdiendo peso (adelgazando).
Wamekonda: ellos han adelgazado
KUNENEPA: GANAR PESO
KUNENEPESHA: engordar, PRODUCIR EFECTO DE GANAR PESO
-nene: gordo, grueso; Unene: obesidad.
KUJAZA: LLENAR
KUCHOMA: INYECTAR, PONER UNA INYECCIÓN
FRASES
Daktari hufanya kazi hospitalini: el doctor trabaja habitualmente en el hospital
No debe confundirse el hu- de habitualidad con el negativo (no trabaja), en el caso negativo sería hufanyi
Kwa maana ya afya sipendi mafuta: por motivos de salud no me gusta el aceite.
Mama na mtoto huenda kliniki: La madre y el niño suelen ir habitualmente a la clínica.
Ninaogopa sindano: me dan miedo las agujas
Kama nitakuwa mgonjwa nitaenda hospitali: Si me pongo enfermo iré al hospital
No hace falta (aunque no es incorrecto) poner hospitalini porque el verbo kwenda ya indica movimiento a...
Pima kujua kama una maambukizo: Un test para saber si tienes una infección
Zuia maambukizo: prevén las infecciones
Unaweza kuambukizwa mafua: puedes contagiarte con un resfriado
Mguu unavimba: se está hinchando la pierna
Ugonjwa wa kichomi: Neumonía
Jicho limevimba: el ojo se ha hinchado (y está hinchado)
Mwili unahitaji lishe: el cuerpo necesita nutrición
Zanzibar hakuna kipindupindu: en Zanzíbar no hay cólera
Daktari amenitolea madawa ya kuniponya: el médico me ha dado medicamentos para curarme
El infijo de objeto en un infinitivo aclara perfectamente sobre quién recae la acción del verbo.
Dawa mbili kila siku zitatosha: dos pastillas cada día serán suficientes
Vidonge viwili kila siku vitatosha.
Daktari hufanya kazi ya wakati wote: el doctor suele trabajar a tiempo completo
Baada ya siku tisa za utibabu ya upasuaji, utaenda nyumbani. después de siete días de tratamiento postoperatorio, irás a casa.
unahitaji cheti cha daktari: necesitas un certificado del médico
Cheti cha kuzaliwa: certificado de nacimiento
Jeraha linahitaji usafi: una herida necesita limpieza
Cheti cha kifo cha baba yangu: El certificado de defunción de mi padre
Kila mtu anahitaji cheti ya kuzaliwa: todo el mundo necesita un certificado de nacimiento
Cheti cha kifo kiko wapi? Dónde está el certificado de defunción?
Unaweza kuambukizwa mafua: puedes ser contagiado de un resfriado.
Mafuta yananenepesha: el aceite te hace ganar peso.
El aceite no engorda (kunenepa), engordas tú, él te hace engordar (kunenepesha).
Mtoto ana mwavibu makali: el niño tiene dolor agudo.
Anajikondesha: él está adelgazando (en swahili se usa el reflexivo, "a sí mismo", -ji-)
Tunalala chini ya chandarua kwa saba u hatupendi malaria.
Dormimos bajo la mosquitero porque no deseamos la malaria
Kukonda si ugonjwa: la pérdida de peso no es una enfermedad
Wamekonda kwa sababu wanaumwa: han perdido peso porque estaban enfermos
Walikuwa hai, lakini walikuwa wamekonda: estaban vivos, pero estaban desnutridos.
Mwalimu ni ngonjwa bado? ¿El profesor está todavía enfermo?
Tutakula vizuri kwa hijo tutakuwa na afya: comeremos bien y por lo tanto estaremos sanos
Utapiamlo ni mbaya: la malnutrición es mala
Jicho limevimba: el ojo se ha hinchado
ojo con jicho, es de clase (JI/MA)
Jipu lina usaha: el grano tiene pus
Mwuguzi yupo hospitalini: la enfermera está en el hospital
Es importante mantener fresco el manejo de la forma "está, hay".
Mgonjwa anahitaji damu: el paciente necesita sangre
Cheti cha kifo kiko wapi? Dónde está el certificado de defunción?
Mbu huambukiza malaria.: el mosquito contgia la malaria
huambukiza: usualmente contagia, habitualmente.
Ana jeraha kubwa: tiene una gran herida
Daktari anatumbua majipu: el doctor está sajando abscesos.
Ninakimbia kwa maana ya afya: yo corro por motivos de salud
mgonjwa atachomwa sindano na daktari: el paciente será inyectado por el doctor (el doctor le inyectará al paciente, pero en pasiva)