LECCIÓN 28
CONDICIONAL PRESENTE
Aquí veremos el condicional presente, que consiste en una condición que se verifica en el presente, que provoca efectos en el futuro.
El uso de kama como condicional 'si...'
Las oraciones condicionales en kiswahili se pueden expresar con la palabra kama, seguida de la forma futura en la segunda parte de la oración.
Nota: kama es sinónimo de ikiwa e ijapo
Ejemplos:
Kama utajifunza Kiswahili, utaweza kuzungumza na watanzania. Si aprendes kiswahili, podrás hablar con tanzanos
Kama pesa tutapata, ulaya tutaenda. Si conseguimos dinero, iremos a Europa.
Kama tutakula ugali, tutashiba. Si comemos ugali, estaremos llenos.
El uso de -ki- como condicional "si..."
Las oraciones condicionales en kiswahili también se pueden formar al incluir la partícula temporal -ki- entre el prefijo del sujeto y el verbo. Le sigue la forma futura en la segunda parte de la oración.
Ejemplos:
Ukijifunza Kiswahili, utaweza kuzungumza na watanzania. Si aprendes kiswahili, podrás hablar con tanzanos.
Tukipata pesa, Ulaya tutaenda. Si conseguimos dinero, iremos a Europa.
Cuando -ki- se usa con verbos monosilábicos, el infinitivo ku- se descarta.
Ejemplos:
Tukila ugali, tutashiba. Si comemos ugali , estaremos llenos. (Y no tukikula...)
Ukila vizuri sana, utakuwa na afya nzuri: Si comes muy sano tendrás una buena salud. (Y no ukikula...)
Hay que tener en cuenta que para los tiempos condicionales futuros (casi), el uso de '-ki-' puede ser ambiguo en cuanto a si significa 'cuándo' o si significa 'si...'
Ejemplo:
Akipiga simu, nitakuambia. Esto se puede interpretar de dos maneras no idénticas:
Si [él / ella] llama, te diré; o bien Cuando [ella / él] llame, te diré
El condicional presente negativo
En los condicionales negativos se cambia el infijo -ki- por -sipo- (si no es el caso que...). Al sustituir el marcador -ki- tiempo con el infijo -sipo-, el prefijo del sujeto y el verbo permanecen sin cambios. Con -sipo- no se descarta el prefijo -ku- en monosilábicos, como sucedía con -ki-
Ejemplo:
Nisiposoma vizuri, sitafaulu: si no estudio bien, no aprobaré
Asipokuja daraseni, hataleta karatasi za mtihani: si ella no viene a clase, no traerá papeles de examen.
Vemos que en asipokuja el infijo -sipo- es suficiente para indicar la negatividad, y por lo tanto el prefijo personal no pasa de a- a ha-. También vemos que el infijo -ku- no ha desaparecido del verbo monosilábico KUJA, por llevar -sipo- en negativo, y no -ki- en positivo.
Usipojifunza Kiswahili, hutaweza kuzungumza na watanzania. Si no aprende kiswahili, no podrá hablar con tanzanos
Tusipopata pesa, hatutaenda Ulaya. Si no recibimos dinero, no iremos a Europa.
Tusipokula ugali, hatutafurahi. Si no comemos ugali, no seremos felices.
Usipokwenda baharini, hutaogelea. Si no vas al mar no nadarás.
Asipokuja Tanzania, atakwenda Uganda. Si no viene a Tanzania, irá a Uganda
Usipokula mayai, hutapata protini. Si no comes huevos, no obtendrás proteínas.
También se puede formar el condicional negativo com kama. En ese caso se mantiene el invariable kama colocando el verbo en negativo modificando el prefijo de pronombre personal a la forma negativa como es habitual, y cambiando la -a final por -i si fuera necesario.
Ejemplo:
Kama ninasoma vizuri, nitafaulu: si estudio bien, aprobaré. ------> Kama sisomi vizuri, sitafaulu: si no estudio bien, no aprobaré.
Kama ninasoma vizuri, nitafaulu: si estudio bien, aprobaré. ------> Kama sisomi vizuri, sitafaulu: si no estudio bien, no aprobaré.
kama tutapata pesa tutaenda Ulaya (si conseguimos dinero, iremos a Europa) -> Kama hatutapata pesa, hatutaenda Ulaya. Si no conseguimos dinero, no iremos a Europa.
Kama tutakula ugali, tutashiba (si comemos ugali, nos llenaremos) -> Kama hatutakula ugali, hatutashiba. SI no comemos ugali no nos llenaremos.
VOCABULARIO
KUPATA: CONSEGUIR
KUSHIBA: QUEDARSE AHÍTO, LLENARSE
KUPENDEZA: ESTAR ENCANTADO
KUUA: MATAR
KUTUMIA: USAR
KUAMBIA: CONTAR, DECIR
KUIVA: MADURAR (LA FRUTA)
KUFAA: SER ADECUADO, FACTIBLE, ESTAR DISPONIBLE
KUKAA: ESTAR, ENCONTRARSE EN...
KUHAMIA: EMIGRAR, CAMBIAR DE RESIDENCIA
-bivu: maduro (para la fruta)
FRASES
Nikisoma nitafaulu mtihani: si estudio, aprobaré el examen
Nikipika chakula nitakula: si cocino la comida, comeré.
Nikipata pesa nitanunua vitabu: si consigo dinero, compraré libros.
Ukijifunza Kiswahili utaweza kuzungumza na Watanzania: si estudias swahili podrás hablar con tanzanos
Akisoma utaandika: si ella lee tú escribirás
Akizima taa mtalala: Se él (ella) apaga la luz, dormireis
Ukisoma sana utafaulu!: Si estudias mucho, aprobarás
Kama ukisoma utafaulu: Si estudias, aprobarás
Ukinywa pombe utalewa Si bebes alcohol te emborracharás
Mkija nyumbani mtaoga: si vais a casa os daréis una ducha
Es necesario recordar que en lo verbos monosílabos se pierde en ku- inicial con el tiempo condicional
Tukija Tanzania tutasikiliza nyimbo za Kiswahili:Si venimos a Tanzania escucharemos canciones en swahili
Wakienda Kenya wataleta zawadi: Si ellos van a Kenia llevarán un regalo
Mkienda Tanzania mtaona Watanzania: si venís a a Tanzania veréis tanzanos
Tukisoma Kiswahili tutafurahi: si estudiamos swahili seremos felices
Wakioga watapendeza: si toman una ducha se sentirán bien
Tukiamka tutaenda kanisani: si nos levantamos iremos a la iglesia
Tutaenda popote: iremos a algún sitio
Embe lisipoiva sitalila: si el mango no está maduro no lo comeré
Esto merece varias aclaraciones: en las frases condicionales negativas el infijo -ki- se cambia por -sipo-, mientras que -si- solo se usa en construcciones muy concretas. Lisiiva no existe.
Si usáramos kama y el tiempo futuro si fuera positivo, el equivalente negativo (que creo que también es correcto pero no estoy seguro) sería kama embe halitaiva. Y en lugar del verbo madurar (kuiva) podríamos usar el adjetivo -bivu (maduro), y hablar de "estar maduro", auqnue los significadso no son idénticos:
kama embe lisipoiva = si el mango no madura
kama embe si bivu = si el mango no está maduro
Los verbos -iva y "madurar" indican la transformación de inmaduro a maduro. Los adjetivos -bivu y "maduro" indican el estado resultante que ocurre después de esta transformación. El uso de -bivu como este podría significar que el mango ya ha madurado y actualmente está maduro. Usar -iva significa que sabemos que el mango no está maduro ahora.
En cuanto a sitalila, el desglose es sencillo: si-: pronombre personal primera persona en negativo. -ta- futuro. -li- infijo de 3º persona de clase (JI/MA [embe]) -la: raíz del verbo comer KULA.
Ikiwa ukijifunza Kiswahili utaweza kuzungumza na Watanzania: Si aprendes swahili podrás conversar con tanzanos
Pasipofaa hatutalala: Si (aquí) no es posible, no dormiremos
Aclaraciones: -sipo- es la forma negativa del condicional -ki-, y el prefijo pa- es un locativo que indica que se está hablando de un lugar en el que no es posible dormir (de ahí el (aquí) de la traducción.
Kisu kisipofaa kitakaa jikoni: Si el cuchillo no está (aquí), estará en la cocina
Maembe yakiiva tutayala: si los mangos maduran, los comeremos
Embe lisipoiva, sitalila: Se el mago no nadura, no lo comeré
Nyumba zikiwa tayari tutahamia: Si las casas están preparadas, cambiaremos de residencia
Ikiwa wakioga tutaenda msikitini: si ellos se dan una ducha, iremos a la mezquita
Ukinywa pombe, utalewa: si bebes alcohol te emborracharás
REPASO
Walituambia: el nos lo dijo
ninapapenda hapa: me gusta este sitio
tunaliuza: lo estamos comprando
tinawapeni vitabu: yo te daré los libros
mkulima aliwaua wadudu: el granjero mató a los insectos
nimevipika viazi mitamu: he cocinado las patatas dulces
ninawaiteni: os estoy llamando
El infijo de objeto plural -wa- es ambiguo, pues vale para la segunda y para la tercera persona del plural. Hay tres formas de resolver la ambigüedad:
1. Colocar el pronombre personal explícitamente: Ninawaita ninyi: os estoy llamando
2. Colocar el sufijo -eni que indica en este contexto "a vosotros". Nitawaiteni: os estoy llamando
3. Colocar el infijo de persona segunda de singular -ku-, más la terminación -eni: nitakuiteni: os estoy llamando
wanafunzi wamepatumia kwa kusoma: los estudiantes lo están usando (el sitio) para estudiar
Emilian atakufundisha kiswahili: Emilian te enseñará swahili
Anawasaidieni kila siku: él te ayuda cada día.
alimwua simba: él mató un león
Ingawaje: a pesar de que..., aunque...
Baada ya...: después de..
Kabla ya...: antes de...
Kisha: y entonces, y después, tras eso...
A kisha B: ocurre A y luego ocurre B
Kwa ajili ya...: con motivo de...
Badala ya...: en lugar de...