«Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасают». Цензурные пропуски в молитве "Алейну"

Материал предназначен для работы со старшеклассниками, студентами и взрослой аудиторией. Продолжительность занятия – 2 академический час.

Материальное обеспечение:

Необходимо обеспечить участников текстами, используемыми в ходе занятия в количестве, достаточном для самостоятельной работы в группах.

Желательно привести текст молитвы в нескольких вариантах: со стихом «они поклоняются тщете и пустоте и молятся божествам, которые не спасают» и без него (например, из сидура «Маханаим» и «Шивхей геулим». Можно использовать текст молитвы, опубликованный в сидуре «Коль Йосеф» («Артскролл»), (где этот стих приведен в скобках).

Танах – как минимум один экземпляр – он может понадобиться для поиска нужных цитат.

Таблица с числовыми значениями букв еврейского алфавита.

Цели занятия:

1. Познакомить учащихся с текстом молитвы «Алейну лешабеах», историей ее создания, ее местом в литургии.

2. Познакомить учащихся с изменениями, которым подвергался текст молитвы под влиянием наветов на еврейскую религию.

3. Познакомить учащихся с различными вариантами молитвы «Алейну», представленными в сидурах разных общин.

Ход занятия

1. Знакомство с текстом молитвы «Алейну лешабеах», историей создания молитвы и ее местом в литургии

Комментарий для учителя:

В тексте молитвы «Алейну», предложенном учаникам для знакомства и работы в течение урока, должен быть выделен стих «Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасают», так чтобы учащиеся обратили на него внимание.

Если есть возможность, предложите учащимся ознакомится с несколькими вариантами текста молитвы «Алейну», которые публикуются в разных сидурах.

В одном из вариантов текста должен присутствовать стих «Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасаю»; а в другом, соотвественно, он должен отсутствовать. Либо можно предложить участникам занятия, например, копию из сидура «Коль Йосеф» (издательства «Артскролл»), в котором этот стих выделен скобками.

עלינו לשבח На нас возложено прославлять Господина всего мира,

Провозглашать величие Создателя вселенной.

Ибо Он не сделал нас подобными народам мира,

Не дал нам быть похожими на племена земные.

Он дал нам не их удел, и не ту судьбу, что всем их полчищам.

Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасают*.

Мы же преклоняем колена и падаем ниц, и возносим благодарность Царю царей, Святому Творцу, благословен Он.

Он простер небеса и утвердил землю**,

и престол Славы Его – небесные выси,

и обитель могущества Его – высоты высот.

Он, и никто иной, властвует над нами.

Воистину Он – Царь наш, и нет иного.

Как написано в Торе Его:

«И узнаешь ты в тот день, и примешь сердцем своим,

что Господь – единственный Бог, от небесных высей и до земных глубин нет иного»***.

* Эти слова являтся прафразой стиха из пророка Иешаягу: «... Невежды те, которые носят деревянного идола своего и молятся божеству непомогающему» (45:20).

** Иешаягу 51:31

*** Второзаконие 4:39

על כן נקווה לךИ потому мы надеемся на Тебя, Господь Бог наш.

Надеемся увидеть вскоре великолеп е могущества Твоего,

Которое сметет истуканов с лица земли и уничтожит идолов.

Чтобы был исправлен мир под властью Бога.

Тогда все сыны человеческие станут взывать к Имени Твоему,

И все грешники земли вернутся к Тебе.

Признают и поймут все жители земли,

Что перед тобою следует преклонять колени,

Лишь Твоим Именем следует клясться*.

Пред Тобою, Господь Бог наш, склоняться они, и падут ни,

И воздадут почести славному Имени Твоему;

И все они подчинятся твоей Царской власти,

И Ты вскоре воцаришься над ними на веки вечные.

Ибо Тебе принадлежит царская власть,

И будешь Ты царствовать во славе во веки веков.

Как написано в Торе Твоей:

«Господь будет царствовать во веки веков!»**.

И сказано: «И станет Господь Царем всей земли;

В тот день будет Господь един, и Имя Его едино»***.

* Сравни: Иешаягу 45:23

** Шмот 15:18

*** Захария 14:9

Молитва «Алейну лешабеах» состоит из двух частей, и таким образом она печатается в большинстве молитвенников: от «На нас возложено» до «нет иного» и от «Поэтому мы надеемся» до «Имя Его едино».

С точки зрения содержания молитвы, действительно имеет место подобное разделение молитвы.

Первая часть молитвы содержит хвалу и славословие Всевышнему за то, что «не сделал Он нас подобными народам мира» и «Не дал нам быть похожими на племена земные», а так же за Его величие и вознесенность в деле Творения, «Он простер небеса и утвердил землю».

Во второй части молитвы выражается надежда, что Он «сметет истуканов с лица земли и уничтожит идолов», что «признают и поймут все жители земли, что пред Тобою следует преклонять колени…» и «воздадут почести слвному Имени Твоему». И самое главное – «и все они подчиняться Твоей Царской власти, и Ты вскоре воцаришься над ними… Ибо Тебе принадлежит царская власть и будешь Ты царствовать во славе во веки веков».

Две части молитвы «Алейну» связаны между собой через сопоставление и противопоставление: в первой части прославляет еврейский народ Всевышнего за то, что тот отделил от всех народов, и за то, что возложена на еврейский народ обязанность познавать пути Всевышнего и восхвалять Создателя неба и земли. Стих, завершающий первую часть молитвы, подчеркивает эту обязанность: «И узнаешь ты в тот день, и примешь сердцем своим, что Господь – единсвенный Бог, от небесных высей и до земных глубин нет иного» (Дварим, 4:39).

Вторая часть молитвы описывает как исполнится надежда, что вскоре примут на себя народы мира бремя власти небес, и все вместе будут служить единственному Всевышнему. И так же как после исхода из Египта, когда народ Израиля и все народы признали Его Царскую власть над миром, «Господь будет царствоать во веки веков!» (Шмот 15:18).

Описание нынешней ситуации, сложившейся в мире, в первой части молитвы, во второй части переходит в молитву об исправлении мира под властью Бога и выражением надежды на ее скореейшее воплощение.

Некоторые понятия, присутствующие в первой части молитвы, повторяются во второй, описывающей как все народы примут на себя бремя власти небес.

В первой части мы подчеркиваем, что еврейский народ, в отличие от других народов, знает Всевышнего как Создателя вселенной (יוצר בראשית), Творца небо и земли. И цитируемый стих из книги Дварим (4:39) объясняет это знание, право на такое знание, которое принадлежит еврейскому народу, благодаря постоянному изучению и исследованию путей Всевышнего и следованию Его путям.

Вторая часть сосредотачивается на исправлении мира (תיקון העולם), которое может произойти в этом мире (не в будущем), если обратятся все народы вместе к Всевышнему. Небеса вообще не упоминаются в этой части молитвы. Вместо «небесных высей и обители могущества» говорится во второй части о «великолепии могущества Твоего» в этом мире.

В настоящее время, подчеркивает первая часть молитвы, евреи – единственные, кто знает Всевышнего и преклоняются ему, но в будущем, говорится во второй части, все жители земли узнают Всевышнего, и поймут, что «перед Тобою следует преклонять колени».

Сейчас евреи – единственные, кто знает Святого Царя царей и признает его Царем над собой. И еврейских народ обращается к Всевышнему, обитающему в вышних, в третьем лице, так как в первой части молитвы описывается, что царство Его пока еще не открылось перед всеми созданиями. Но после исправления мира под властью Бога, примут на себя все народы бремя царства небес, и Всевышний будет царствовать над всей землей, «и все сыны человеческие станут вызвать к Имени Твоему».

2. История создания молитвы и ее место в литургии

Относительно времени создания молитвы «Алейну» выдвигались самые различные мнения.

По мнению ряда исследователей, молитва была составлена уже во времена Первого Храма, так как в ней нет просьбы о восстановлении Храма, а только просьба об уничтожении идолопоклонства в Земле Израиля (Брахот, 57-б).

Согласно некоторым традиционным источникам молитва была составлена Иегошуа бин-Нуном после перехода Израиля через Иордан (рав Гай Гаон, 8 век).

Есть мнение, что современный текст молитвы был составлен равом Аба Ариха (3 век до н.э.).

А рабби Яаков бен Ашер, автор книги «Турим» (1270-1343, Ашкеназ-Сфарад) относит текст молитвы к каббалистической литературе.

Первоначально молитва «Алейну» читалась только в молитве Мусаф на Рош а-Шана, в начале «Седер Малхуйот». По содержанию молитвы понятно, почему она была включена в «Седер Малхуйот». А из «Седер Малхуйот» молитва «Алейну» была взята для повседневной литургии.

Комментарий для учителя:

При необходимости напомните учащимся, что такое молитва Мусаф и «Сэдер Малхуйот». Или попросите их самих объяснить эти понятия.

Мусаф. В те дни, когда в Храме совершались «дополнительные жертвоприношения» (т.е.в Субботы и Праздники), установлена допольнительная служба – Мусаф. Слово «мусаф» («дополнение») означает как сами дополнительные жертвы, так и дополнительные молитвы, соответствуеющие этим жертвоприношениям.

Мусаф состоит из Амиды, повторения Амиды кантором и некоторых допольнительных отрывков. Амида молитвы Мусаф в Рош а-Щана посторена по следующей схеме: первые три и последние три благословения совпадают с соотвествующими благословениям в будничной Амиде, а между ними добавлено три благословения, посвященные трем главным темам Рош а-Шана: Царству Всевышнего, Дню Памяти, когда Всевышний вспоминает о Своих творениях, и Трублению в шофар.

«Отрывки о Царствовании» («Псукей (или Седер) Малхуйот»). Молитва, состоящая из отрывков из Танаха, говорящих о Царстве Бога на земле и о Его непререкаемой власти над всеми Его товрениями.

При этом сначала приводятся три стиха из Торы (Пятикнижия), затем три стиха из Писаний (Ктувим, в данном случае – из Псалмов), три – из пророков, и завершается подборка еще одним стихом из Торы.

Подобная структура при которой стихи из Писаний предшествуют стихм из Пророков (в Танахе они следуют в противоположном порядке), объясняется так: в стихах, взятых из Торы, мы вспоминаем о том, что происходило с нашими предками в прошлом, в стихах из Писаний мы прославляем Творца за настоящее, а Пророки говорят о том, что будет в будущем.

В сидуре рава Амрама Гаона, у Рамбама и в более ранних сидурах нет указания на то, что молитвой «Алейну» должна завершаться ежедневная утренняя молитва.

По мнению рава Амрама Гаона, Рамбама и других, молитва «Алейну» должна произноситстся только в молитве Мусаф на Рош а-Шана, но не во время ежедневных молитв будних дней года.

Однако с течением времени молитва «Алейну» статус обязательной частью повседневной молитвы. Исследователи не могут точно указать время и причины, по которым «Алейну» была включена в повседневную молитву.

Одна из версий говорит о том, что статус завершающей молитвы ежеденевной службы молитва «Алейну» получила во времена крестовых походов, когда среди погибающих во имя прославления Имени Всевышнего появился обычай произносить именно эту молитву по дороге на костер: раби Эфраим бен Яаков из Бонна (1132-1197) в своей книге «Сэфер зикарон» описывает уничтожение еврейских общин Европы и смерть евреев во времена крестовых походов - в 1171 году во французском городе Блуа, погибая во имя прославления Всевышнего, евреи произносили молитву «Алейну» и просили, чтобы «все грешники земли вернулись к Тебе».

В подобных молитвах можно увидеть пример бесконечной терпеливости с которой еврей, обездоленный, преследуемый невзгодами и все дни свои терпящий притеснения от вершащих грехи и зло, и беспокоится о том, что будет в будущем мире с теми, кто вынес ему жестокий несправедливый приговор, так же как беспокоится о своей будущей жизни. И он начинает со всей серьезностью и пониманием молиться о своих палачах, чтобы те тоже удостоились познать свет Истины, как и он.

Раби Арье Лейб Гордон, 19 в.,

комментарий «Исследование молитвы»

Раби Яаков Там (1100 – 1171), величайший из раввинов своего поколения, по свидетельству раби Эфраима бен Яаков из Бонна, установил общественный пост 20-го числа месяца Сиван – в память истребленных общин. И в память тех, кто шел на смерть, прославляя Имя Всевышнего, с молитвой «Алейну» на устах, было установлено завершать молитвой «Алейну» службу во все дни года. (Подобно тому, как они завершали свой последний путь, прославляя Всевышнего, так и мы завершаем ежедневную молитву теми же словами.)

Раби Симха из города Витри (Франция, 11-12 вв.), один из учеников Раши упоминает о появлении практики завершать молитвой «Алейну» Шахарит будних дней: «И произнесут «Алейну лешабеах» и «Аль кен некаве леха» и вернутся в дома свои с миром» («Махзор Витри»). Этот обычай был принят и поддержан многими раввинами.

В современной литургии «Алейну» включена в ежедневные молитвы в качестве завершения службы.

Читая слова «мы же преклоняем колена», делают небольшй поклон (в Мусаф на Рош а-Шана, когда читают эти слова, действительно встают на колени, подобно тому, как это делали в Храме).

В большинстве махзоров молитва «Алейну» включена так же и в молитву Мусаф на Йом-Кипур, но в ряде махзоров в Мусаф включена только первая часть «Алейну». Литературный анализ обеих частей молитвы объясняет этот обычай таким образом: Рош а-Шана это день сотворения мира и день признания бремени царства небес народом Израиля вместе со всеми остальными народами («... и постигнет всякое создание, что Ты его создал...» - из Амиды на Рош -Шана), а в Йом-Кипур только народ Израиля очищается перед лицом Всевышнего, и поэтому произносим мы только первую часть молитвы, в которой говорится об обязанности народа Израиля «провозглашать величие Творца вселенной», не упоминая второй части, которая описывает универсальный процесс.

Как уже было сказано, в первой части молитвы народы мира описаны как идолопоклонники, в противоположность евреям, придерживающимся истинной веры. В будущем приведет народ Израиля все народы мира к познанию власти Бога, и все народы познают Всевышнего благодаря Израилю.

Такое религиозно-историческое воззрение существенно противоречит христианской концепции, в особенности фраза – «они поклоняются пустоте и тщете и молятся божеству, которое не спасает». Именно эта фраза в молитве стала причиной жесткой реакции со стороны христиан.

3. «Они поклоняются пустоте и тщете и молятся божеству, которое не спасает». Цензурные вставки в молитву «Алейну»

В 1400 году еврей-выкрест Песах Петер сочинил донос, в котором утверждал, что этими словами евреи пытаются опорочить христианского спасителя. Он доказывал правоту своего утверждения тем, что гиматрия (числовое значение букв ивритского алфавита) слова «и пустоте» - וריק – совпадает с числовым значением слова ישו - ивритского имени христианского мессии.

Комментарий для учителя:

Предложите участникам занятия посчитать гиматрию слова «и пустоте» и имени Йешу (таблицу числовых значений букв ивритского алфавита см.ниже).

Сумма числового значения букв в обоих случаях равна 316.

Раввины, жившие в ту же эпоху, напрочь отрицали подобный комментарий, на основании того, что выражения «тщета и пустота» и «молятся божеству, которое не спасает» взяты из книги пророка Иешаягу - из главы 30, стих 7; и из главы 45, стих 20 – и которые были написаны сотни лет до рождения Йешу; и слова эти относятся к идолопоклонникам той эпохи, эпохи Писания - так, например, писал рабби Липман Мюльгаузен в книге «Сэфер а-ницахон», и другие.

На основании доноса Песаха Петера рабби Липман Мюльгаузен вместе со многими другими евреями был брошен в тюрьму. И несмотря на то, что р.Липман не оставил камня на камне от обвинений Петера, по обвинению последнего семьдесят семь евреев приняли мученическую смерть 22 августа 1400, и еще трое были сожжены 11 сентября того же года. Из всех обвиняемых только р.Липман избежал смерти.

В результате этой полемики эти строки были удалены из могих сидуров, или же на их месте было проставлено многоточие. В некоторых других сидурах слова «ибо они поклоняются» (в настоящем времени) были заменены на: «ибо поклонялись они...» (в прошедшем времени), как бы говоря таким образом, что только в прошом (но ни в коем случае не в настоящем времени!) считались другие народы идолопоклонниками. (Считается, что это исправление было внесено сами евреями; тогда как пропускать вышеупомянутый стих евреям было приказано.)

В следующие эпохи к полемике 14-го века возвращались неоднократно многие авторы. Например, профессор Иоганнес Буксторф, 1599-1664, Базель, Швейцария. А в особенности Иоганн Андреас Айзенмангер, 1650-1703, профессор кафедры семитских языков в университете Гейдельберга.

В своей книге «Обнаженный иудаизм» ( “Entdecktes Judentum”, 1703 г.) Айзенмангер возводил клевету на евреев за молитву «Алейну». Он потратил долгие годы, изучая интересующий его вопрос, после того, как узнал о том, что трое христиан приняли иудаизм.

Он представился как человек, собирающийся принять иудаизм, и поэтому многие евреи из Фракфурта-на-Майне помогли ему собрать множество источников, представляющих анти-христианскую позицию. Его книга легла в основу современного антисемитизма и множество раз переиздавалась вплоть до нашего времени.

Айзенмангер вложил все свои средства, чтоб издать 2000 экземляров своей книги, однако евреи Франкфурта смогли предотвратить распространение антисемитской книги, заплатив за это императору Фридриху Первому из Пруссии (1657-1713) сумму, значительлно превышавшую стоимость издания книги.

Император запретил распространение книга Айзенмангера, однако одновременно с этим решением было принято еще одно – 28-го августа 1703 года было приказано евреям до скончания времен убрать из молитвы стих «Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасают», а так же запрещено было плевать после произнесение этих слов (как быо принято во многих общинах).

Комментарий для учителя:

«...а так же запрещено было плевать после произнесение этих слов...»

При словах "ибо они поклоняются пустоте и тщете" принято сплевывать - но стараться, чтобы это было незаметно, и ни в коем случае не в сторону арон кодеша. При этом принято прикрыть рот ладонью и сразу же слегка растереть каплю слюны на полу ногой, однако в субботу лишь наступают на нее.

Кицур Шульхан Арух а-рав 25:7

В результате христианской цензуры в Германии этот стих отсутствует во многих ашкеназских молитвенниках с 18-го века и до сегодняшнего дня.

В ряде сидуров этот стих печатается в скобках с тем, чтобы молящиеся обратили на него внимание и следовали той традиции чтения молитвы, которой они придерживаются (см., например, молитвенник «Коль Йосеф», издательства Артскролл).

В сидуре «Тегилат а-Шем» этот стих приводится в сокращенном виде: «...они поклоняются тщете и пустоте. А мы же преклоняем колена и падаем ниц...» (то есть удалена часть стиха, гласящая: «и молятся божествам, которые не спасают»).

4. Заключительная дискуссия

Спросите слушателей: какому из вариантов молитвы, по их мнению, стоит следовать в наше время (доцензурированному или цензурированному)?

Попросите участников дискуссии обосновать свое мнение.

Приложение. Числовое значение букв еврейского алфавита (гематрия)

Каждая буква иврита имеет числовое значение в соответствии со своим местом в алфавите. Подсчет числового значения букв (слова или выражения) — называется гиматрией. Мудрецы Торы пользуются гиматрией в исследовании глубинных слоев Торы, ее сокрытого смысла.

Примечание: 11 = י"א , 12 = י"ב , 13 = י"ג, 21 = כ"א , 35 = ל"ה ... и т.п.

Однако числа 15 и 16 принято обозначать при помощи букв "ט", "ו", "ז":

- 15 = ט"ו

- 16 = ט"ז

Иначе буквенное написание этих чисел напомнило бы написание Имени Всевышнего.

Четырехбуквенное Имя Всевышнего – тетраграмматон [י – ה – ו - ה] – указывает, что Бог существует вне временных рамог и безграничен. Нам не известно значение этого Имени как такового. Это Имя никогда не произносятися так, как оно пишется (например, в тексте Торы или в молитвеннике). Не принято воспроизводить тетраграмматон и на письме, за исключением молитвенников и текстов Писания.