20130103-jbordat

In Deutsch/EN/FR > Menschenrechte >

 Petiton unterzeichen  

Verbesserung der Menschenrechtssituation in Vietnam 

Von: Josef Bordat aus Berlin

An: Deutscher BundestagPetitionsausschuss in Deutschland

Die Bundesrepublik Deutschland möge mit allen gebotenen diplomatischen Mitteln sowohl in den bilateralen Beziehungen als auch über die Europäische Union und die Vereinten Nationen sowie ihre Unterorganisationen auf die Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Sozialistischen Republik Vietnam einwirken.

Begründung: Im Hintergrund der Petition stehen jüngste Verurteilungen katholischer Bloggerinnen und Blogger, die zeigen, dass insbesondere die Religions-, Meinungs- und Pressefreiheit in der Sozialistischen Republik Vietnam erheblich eingeschränkt sind.

Seit Jahren kommt es in der Sozialistischen Republik Vietnam v. a. gegenüber katholischen Priestern und Laien zu staatlichen Repressionen, obgleich die Verfassung des Landes Glaubens- und Religionsfreiheit garantiert. Zugleich ist eine kritische Berichterstattung über die Politik der Regierung nur unter der Gefahr behördlicher Verfolgung möglich. Am 28. Dezember 2012 wurden nun die drei Dissidenten Nguyen Van Hai, Nguyen Tri Dung und Maria Ta Phong Tan in einem „show trial“ (AsiaNews) zu insgesamt 25 Jahren Haft verurteilt. Die Katholiken hatten in ihren Weblogs Korruptionsfälle der regierenden kommunistischen Partei bekannt gemacht. Nun stehen 14 weitere katholische Bloggerinnen und Blogger in Vietnam vor Gericht. Das Urteil gegen sie wird am 6. Januar 2013 erwartet. Ihnen droht für ihre „subversive Tätigkeit“ des Bloggens mit dem angeblichen Ziel, die „Herrschaft des Volkes zu stürzen“, im schlimmsten Fall die Todesstrafe. (Weitere Informationen: jobo72.wordpress.com/2013/01/03/vietnam-drei-katholische-blogger-in-haft/)

Die Sozialistische Republik Vietnam hat den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte sowie den Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte ratifiziert und ist daher an ihre Verantwortung für die Wahrung der Menschenrechte (hier: der Religions-, Meinungs- und Pressefreiheit) zu erinnern. Es ist Aufgabe der Bundesrepublik, dies verstärkt zu tun.

Dr. Josef Bordat (Berlin)

Im Namen aller Unterzeichner.

Berlin, 03.01.2013 (aktiv bis 02.07.2013)

  Petiton unterzeichen  

5. Januar 2013

Additional information in English – Open letter to (potential) signers

Ladies and gentlemen,

for I received a lot of mails in the last days, expressing solidarity and gratitude, and some Vietnamese bloggers mentioned the petition, I first of all want to express my deep joyousness about the fact, that together we really can move something – for the good of the arrested dissidents in Vietnam. I have to admit, that I am not able to read and understand Vietnamese language, so if anybody wants to stay in contact, it would be necessary to use English or German for conversation.

I was asked about my motivation. I started this petition as a private person, not represanting any Political Party or NGO. As a Catholic blogger I am emotionally involved into the different cases of politically motivated trials against Catholic bloggers in Vietnam. Although I do not know anyone personally, I feel free enough to call them „collegues“. I hope they will take this as a token of my esteem. I am, by the way, not an expert on Vietnam. So, I had to learn that there are much more cases ongoing. That once more shows to me the deep need for the petition.

I was asked about the legal status of the petition. This petition calls for action within the parlamentary process of legislation in Germany in order to empower the German Government, especially the Minister for Foreign Affairs, to intervene for the good of any dissident, holding Vietnam to account for the protection of Human Rights, i. e. the freedom of religion, of opinion, and of the press.

I was asked about posibilities to act additionally. In the moment, there a two posibilities to sign the same petition, one here and one there. You may sign one of them or both. In the end the votes are not counted twice. There is no exact number to be reached in order to get the petition accepted; the goal is to reach 1000 signers.

Furthermore the number of signers does only indicate a certain need for the German Government to negotiate the petition; there is, as far as I know, no obligation to do so. On the other hand, the more signers express their attitude, the better. So: Every single vote counts to keep (first of all: to get) the topic into media and, as a result, into public awareness.

It also may be, that beside of the legislation members of German Government get to know the cases and act under their general competence to promote Human Rights in the World. That does mean, there is no need for a special mandate concerning Vietnam, but for the awareness, that in Vietnam Human Rights are harmed systematically – and that seems to be the case. So: Please spread the massage broadly!

Thank you all! God bless you!

Yours sincerely,

Josef Bordat

Zwei Anmerkungen zur Petition „Verbesserung der Menschenrechtssituation in Vietnam“

7. Januar 2013

Ich wurde mehrfach darauf hingewiesen, dass die Petition zwei sachliche Fehler enthalte.

1.) Es handle sich bei den drei Verurteilten nicht um Nguyen Van Hai, Nguyen Tri Dung und Maria Ta Phong Tan, sondern um Nguyen Van Hai, Phan Thanh Hai und Maria Ta Phong Tan.

Anmerkung: Die Namen habe ich einer Meldung von Asia News entnommen, in der steht: „Nguyen Van Hai, his son, Nguyen Tri Dung and Maria Ta Phong Tan, were convicted of subversive propaganda against the state.“

Phan Thanh Hai kommt in dem Artikel im Kontext des Prozesses vom 28. Dezember 2012 nicht vor. Die englische Wikipedia gibt an, dass Phan Thanh Hai in einem anderen Prozess bereits am 4. Oktober 2012 verurteilt wurde. Selbstverständlich soll das mit der Petition geforderte Engagement der Bundesrepublik auch zu seiner Freilassung führen.

2.) Der Prozess finde nicht am 6. Januar 2013 statt, sondern am 8. Januar 2013.

Anmerkung: Das Datum des Prozesses (6. Januar 2013) habe ich einem Artikel auf Katholisches.info entnommen.

Da ich nun schon mehrfach darauf hingewiesen wurde, dass der Prozess am 8. Januar 2013 stattfindet, gehe ich davon aus, dass dieses Datum stimmt, der Prozess also morgen stattfinden wird.

Ich werde diesen erläuternden Text als Anmerkung unter die Petition stellen; ändern lässt sich der Petitionstext jetzt nicht mehr.

(Josef Bordat)

Tiếng Việt‎ >  ‎Nhân quyền >

Thỉnh nguyện thư của Josef Bordat gửi đến Quốc hội Liên Bang Đức    ký tên thỉnh nguyện thư  

Cải thiện tình trạng nhân quyền tại Việt Nam 

Người viết: Josef Bordat từ Berlin

Gửi đến: Uỷ ban thỉnh nguyện Quốc hội Liên Bang Đức

Với tất cả phương tiện ngoại giao có sẵn trong các mối quan hệ song phương cũng như với Liên minh Châu Âu và Liên Hiệp Quốc cùng các tổ chức trực thuộc, Cộng hòa Liên bang Đức cần tác động để cải thiện tình trạng nhân quyền tại Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

Lý do: bản thỉnh nguyện này dựa trên bản án mới đây đối với các blogger công giáo là chứng cớ cho thấy rằng tự do tôn giáo, tự do ngôn luận và tự do báo chí tại Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã bị kiềm chế đáng kể.

Từ nhiều năm nay, tại Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam đặc biệt các linh mục và tín đồ công giáo đã bị trấn áp mặc dù hiến pháp nước này đảm bảo quyền tự do tín ngưỡng và tôn giáo. Trong cùng thời gian này, các bản tin, bài viết có tính cách phê bình chính sách của chính phủ đều có đưa đến nguy hiểm là bị trấn áp. Ngày 28 tháng 12 năm 2012 ba nhà bất đồng chính kiến Nguyễn Văn Hải, Nguyễn Trí Dũng và Maria Tạ Phong Tần trong một phiên toà "trình diễn" (theo AsiaNews) đã bị kết án tổng cộng 25 năm tù. Những người công giáo đã phanh phui trên blog của họ những vụ tham nhũng của đảng Cộng sản cầm quyền. Bây giờ đến lượt 14 blogger công giáo khác ở Việt Nam bị đưa ra tòa. Phán quyết dành cho họ sẽ diễn ra ngày 6 tháng 1 năm 2013. Với cáo buộc "có hành động nhằm lật đổ chế độ" họ có thể bị kết án đến mức nặng nhất là tử hình. (Xem thêm thông tin: jobo72.wordpress.com/2013/01/03/vietnam-drei-katholische-blogger-in-haft/)

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã ký kết phê chuẩn các công ước quốc tế về quyền dân sự và chính trị cũng như các công ước quốc tế về quyền kinh tế, xã hội và văn hóa do đó có trách nhiệm lưu ý bảo đảm cho quyền con người (ở đây: tự do tôn giáo, tự do ngôn luận và tự do báo chí). Đó cũng là việc mà Cộng hòa liên bang Đức cần đẩy mạnh hơn nữa.

TS Josef Bordat (Berlin)

Thay mặt những người đồng ký tên

Berlin ngày 3 tháng 1 năm 2013 (hoạt động đến 2 tháng 7 năm 2013)

(Bản dịch tiếng Việt của Diễn Đàn Việt Nam 21)

  ký tên thỉnh nguyện thư  

Thư ngỏ của TS.Josef Bordat về thỉnh nguyện thư ông gửi Quốc Hội Đức

Thưa quý vị,

Trong những ngày qua tôi nhận được nhiều mails tỏ ý đoàn kết và cảm ơn. Vài Bloggers Việt cũng nhăc đến bản thỉnh nguyện thư. Truoc tiên tôi xin thưa cùng quý vị tôi hết sức vui mừng là chúng ta khi cùng hợp tác sẽ thực hiện được nhiều chuyện – giúp cho nhửng nhà bất đồng chính kiến đang bị cầm tù tại Viet Nam được an toàn. Tôi thừa nhận là không đọc và hiểu được tiếng Việt, nên khi ai muốn liên lạc với tôi thì  xin dùng tiếng Anh hay tiếng Đức

Người ta hỏi tôi về động lực (viêt thỉnh nguyện thư). Tôi khởi xướng thĩnh nguyện thư với tư cách cá nhân, không đại diện cho đảng phái chính trị hay các tổ chức xã hội dân sự nào. Là một người Blogger công giáo, tôi đã quan tâm đến nhiều trường hợp người Blogger công giáo Viet Nam bị đưa ra tòa. Tôi không quen cá nhân ai, nhưng tôi cảm thấy họ là “đồng nghiệp”. Tôi hy vọng họ chấp nhận lòng quý mến của tôi dành cho họ. Tôi cũng không phải là chuyên gia về Viet Nam. Tuy vậy tôi biết là còn có rất nhiều trường hợp (bắt bớ) đang diễn ra, khiến tôi thấy có nhu cầu xâu xa phải viết thỉnh nguyện thư.

Thỉnh nguyện thư này kêu gọi quốc hội nên có hành động trong khuôn khổ luật pháp nước Đứ,  trao quyền hành cho chính phủ Đức, đặc biệt bộ ngoại giao Đức can thiệp cho các nhà bất đồng chính kiến được an toàn, đòi hỏi Viet Nam tôn trọng, bảo vệ nhân quyền: đó là các quyền tự do tôn giáo, tụ do tư tưởng và tự do báo chí.

Người ta hỏi tôi có thể làm gì thêm được không. Có hai cách ký cùng một bản thỉnh nguyện, một ở chỗ này và một ở chỗ kia (xin coi chú thích phía dưới) . Bạn có thể ký ở cả hai nơi. Nhưng cuối cùng một chữ ký không được đếm là hai. Mục đích của thỉnh nguyên thư là đạt được 1000 chữ ký, không có một con số nhất định nào mà dựa theo đó bản thỉnh nguyện được chấp thuận.

Ngoài ra số chữ ký là một hình thức bầy tỏ cho chính phủ Đức thấy cần phải quan tâm  xét đến bản thỉnh nguyện và, như tôi biết, không bắt buộc họ phải hành động.  Mặt khác, có  càng nhiều chữ ký tỏ quan điềm thái độ của mìnhthì  càng tốt. Mỗi chữ ký đều có giá trị, nhất là kêu gọi được sự chú trọng của truyền thông  và nhận thức của dư luận.

Có  thể là giới lập pháp trong chính phủ Đức khi biết đến các trường hợp (vi phạm nhân quyền)  sẽ xúc tiến bảo vệ nhân quyền trên toàn cầu chứ không chỉ riêng cho Việt Nam, dù thế họ sẽ nhận thức rõ được là nhân quyền tại Việt Nam bị vi phạm trầm  trọng. Xin quý bạn phổ biến rộng rãi thỉnh nguyện thư.

Cảm ơn quý vị. Chúa ban phúc lành cho quý vị.

Thân kính

Josef Bordat

(Bản dịch tiếng Việt của Thông Tin Đức Quốc)

* Ghi nhận của Diễn Đàn Việt Nam 21

Ngày 07/01/2013 Ông Bordat cũng chú thích sửa chữa về 2 điều lầm lẫn ghi trong thỉnh nguyện thư và sẽ ghi chú thêm dưới thỉnh nguyện thư vì nguyên văn của thỉnh nguyện thư đưa lên trang mạng không sửa được nữa:

- Sai: Nguyễn Văn Hải, Nguyễn Trí Dũng và Maria Tạ Phong Tần trích dẫn theo Asia News, đúng ra là Nguyễn Văn Hải, Phan Thanh Hải và Maria Tạ Phong Tần

- Sai: Ngày xử 06/01/2013 trích dẫn từ Katholisches.info, đúng ra là 08/01/2013