BCT20160404-TKTran

Anh Ba Sàm, M. Patzelt  và báo „Nhân Dân Điện Tử“

TK Tran

04/04/2016  (Diễn Đàn Việt Nam 21) - Ngày  23 tháng 3 vừa qua „tòa án nhân dân“ Hà Nội  xử  án tù anh Ba Sàm và cộng sự viên vì tội danh „ Lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của nhà nước“. Việc nhà nước Việt Nam sử dụng luật pháp co dãn tùy tiện để liên tục đàn áp các tiếng nói phản biện  không có gì mới.  Cái mới trong vụ này là việc ngăn chặn không cho phép một người nước ngoài, một nghị sĩ quốc hội Đức, ông M. Patzelt (1)(2), được vào dự thính phiên xử, và cái  mới đáng lưu ý  hơn nữa là  báo „Nhân Dân điện tử“, cơ quan ngôn luận chính thức của đảng, ngày 31.3.16 lại phổ biến một bài báo với tựa đề: „Ông M. Pát Xê đến Việt Nam để làm gì?“(3) của tác giả Hồ Ngọc Thắng (4) công kích một nghị sĩ Đức, một đất nước bạn vẫn đang là đối tác chiến lược của Việt Nam.

Chúng ta hãy điểm lại những cáo buộc  của bài báo:

„Ông M. Patzelt  xem thường pháp luật Việt Nam „?

Nhìn lại  cuộc hành trình của ông Patzelt đến Việt Nam thì thấy là ông ta đã chuẩn bị khá chu đáo chuyến đi. Ông đã xin phép Quốc Hội để được đi với tư cách nghị sĩ, đã làm đơn xin được tham dự phiên tòa, và sau cùng, dù chưa nhận được trả lời đơn xin, ông vẫn tự mua vé máy bay đến Việt Nam. Ở Hà Nội ông chỉ đứng ở vỉa hè trước tòa án, khi vụ án này được xử.

 

Vậy có gì có thể gọi là xem thường pháp luật Việt Nam ở đây? Đặt chân đến Việt Nam chắc chắn là ông phải đi hợp pháp, hợp lệ .Ông không phạm luật khi tới Hà Nội, đứng ngoài tòa án trò chuyện với người phản đối không thể xem là hành vi xem thường pháp luật Việt Nam, biểu lộ cảm tình với người bị đối xử bất công không thể gọi là xem thường luật pháp. Ông cũng không có hành vi hung bạo nào va chạm với pháp luật  Việt Nam, để có thể cho rằng ông “ xem thường“ pháp luật Việt Nam.

Nếu bàn đến chuyện „xem thường“, thì khi  các quan chức từ chối  đơn xin của một nghị sĩ nước  Đức đối tác, chính nhà nước Việt Nam đã xử sự „xem thường“ không những cá nhân ông Patzelt mà cả nền lập pháp của nước bạn. Hơn thế nữa điều này cũng biểu lộ  thái độ khiếm nhã trong quan hệ ngoại giao.

„Ông Patzelt can thiệp thô bạo vào việc nội bộ nước khác“ ?

Trước khi phân tích  câu phát biểu này, chúng ta hãy để câu này „tan chẩy trên lưỡi“, như một thành ngữ Đức nói khi muốn chỉ tới một điều ý nhị cần có thời gian cho ngấm vào trí não. Thực ra câu nói này không có gì mới. Nó được  các chính phủ phản tiến bộ  ở nhiều quốc gia lập đi lập lại nhiều lần mỗi khi  cộng đồng quốc tế lên tiếng vì một vi phạm thô bạo nào đó. Tác giả bài báo  cũng chỉ  nhai lại một luận điệu cũ rích của nhà nước Việt Nam  mỗi khi bị chỉ trích về vi phạm nhân quyền.

Hãy nhìn nhận một thực tế là trong thời kỳ toàn cầu hóa hiện nay mọi quốc gia đều có những liên hệ hổ tương với nhau. Không một quốc gia nào có thể khép kín, ngăn chận được cái nhìn  hay ảnh hưởng từ bên ngoài. Có lúc người ta nói: khi nước Mỹ bị cảm cúm thì nước Anh sổ mũi, khi nền kinh tế Trung Quốc xuống dốc thì ảnh hưởng cũng thấy ngay ở bên kia địa cầu. Rõ nhất là hiện nay ở Syrien: hậu quả việc can thiệp của các cường quốc vào nội tình Syrien rõ ràng là đang xẩy ra và thảm cảnh  dân di tản đã  tới trung tâm châu Âu.

Ai đã trong quá khứ đã can thiệp thô bạo vào việc nội bộ nước khác?  Cuối  thập niên 70  của thế kỷ trước Việt Nam  đã đưa hàng trăm ngàn quân sang Kampuchia để thực hiện „nghĩa vụ quốc tế“, giải phóng dân Kampuchia khỏi ách  Khmer Đỏ. Nhưng nếu muốn  người ta cũng có thể nói rằng Việt Nam can thiệp thô bạo vào nội bộ nước khác.  Hiện nay Biển Đông đang bị Trung Quốc dần dần thôn tính. Các nước liên hệ, kể cả Việt Nam không có mong muốn nào hơn là được các cường quốc phương Tây như Mỹ, Nhật, Úc và cả Ấn Độ  vào cuộc, dính líu „can thiệp  vào nội bộ“  biển Đông giúp ngăn chặn nạn Trung Quốc bành trướng. Chính  nguyên chủ tịch nước Trương Tấn Sang, khi sang Đức hồi đầu năm nay, đã yêu cầu Đức ủng hộ quan điểm Việt Nam, khác nào mời gọi nước Đức „can thiệp vào nội tình Biển Đông“, nơi nước Đức chẳng có bất kỳ nghĩa vụ hay quyền lợi gì.

Ông Patzelt đơn thương độc mã tới Việt Nam với mong muốn lẽ phải, công lý cho người yếu thế , „vũ khí“ chỉ là vài bài chia  xẻ trên mạng xã hội và tình cảm với những người bị dàn áp. Vậy mà ông đã bị buộc tội „can thiệp thô bạo vào nội bộ Việt Nam“? Cáo buộc như vậy vô hình chung đã đề cao thành quả chuyến đi của ông Patzelt.

„Ông Patzelt đến Việt Nam hổ trợ cuộc phản đối, không phải là để quan sát!“

Đây là trung tâm  của cáo buộc ông Patzelt, rồi tác giả  quyết đoán rằng ông Patzelt dùng „sức nặng“ gây sức ép lên tòa án, rồi cho đó là một hành vi coi thường, „can thiệp thô bạo“ vào nội bộ nước khác.

Sự thật ra sao?

Khi được phỏng vấn về lý do đến Việt Nam ông Patzelt trả lời  : “Ich denke mal, dass meine Anwesenheit vielleicht ein kleines bisschen hilft, ein Freispruch oder Strafmilderung…” (5), tác giả dịch sang tiếng Việt: „Tôi nghĩ rằng với sự có mặt của tôi sẽ giúp cho được tuyên trắng án hoặc án sẽ được giảm nhẹ“. Đúng ra câu này phải được dịch đầy đủ như sau: "Tôi nghĩ rằng sự có mặt của tôi có chăng sẽ giúp một chút xíu nào đó,tha bổng hoặc giảm án.... Tác giả bỏ qua, không dịch nguyên một đoạn chỉ ra rằng người phát biểu  biết rõ khả năng khiêm nhượng của chính mình. Nghiêm trọng hơn nữa, tác giả bỏ qua không dịch tiếp câu  trả lời thứ 2 của ông Patzelt như sau: „ Ich denke, wir können von außen nur die Solidarität zeigen -Anteilnahme-. Wir können versuchen, (sie) moralisch zu stärken. Aber die Veränderungen müssen von innen kommen... (Tôi nghĩ là từ bên ngoài chúng tôi chỉ có thể bầy tỏ tình đoàn kết, lòng thông cảm. Chúng tôi có thể cố gắng ủng hộ  tinh thần. Nhưng mọi thay đổi phải đến từ bên trong...)(5).

Rõ ràng đây là ngôn từ của một người biết rõ hạn chế của mình, chỉ  giữ vai trò người ngoài có thiện cảm với người trong cuộc. Câu nói của ông  biểu lộ một hy vọng nhỏ bé là  công lao bỏ ra có thể đem lại một kết quả nào đó, như tất cả mọi người khác  mong chờ kết quả  của công việc mình làm. Thế nhưng tác giả bài báo đã cắt xén câu thứ nhất, bỏ câu thứ 2 để cố tình gán ghép  cho ông  một bộ mặt „hoang tưởng“, „ngạo mạn“,  „tự cho mình có  sức nặng đủ để gây sức ép“, trích dẫn  nhạo báng (6) là ông „có quyền cao hơn luật pháp, cao hơn tất cả các quan tòa ở Việt Nam...“, xem „Việt Nam là thuộc địa của Đức“(?)

Tác giả chỉ diễn đạt lại một nửa câu nói của ông Patzelt để dẫn người đọc đi  lạc hướng. Đây không phải là cách thông tin chân thật. Một nửa cái bánh  vẫn là một nửa cái bánh, song một nửa sự thật thì không còn là sự thật nữa.

So sánh  vụ án „Altermedia“ ở Đức, tháng giêng  và vụ án „Anh Ba Sàm“ ở Việt Nam  tháng 3 năm nay

Trong một đoạn  rất dài của bài báo, tác giả đã tường thuật  rất kỹ  vụ án Altermedia ở nước Đức. Đó là một cổng thông tin Internet chuyên tải lên mạng những bài vở của người khác có „nội dung kích động người dân“(3). Chính phủ Đức gần đây đã  tiến hành bắt giam  để điều tra 2 công dân Đức, điều hành viên của cổng thông tin này. Trước đó, vào năm 2011, 2 điều hành viên khác (A. Möller và R. Rupprecht) đã bị phạt nhiều tháng tù. Một cách gián tiếp tác giả bài báo trong „Nhân Dân diện tử“ đã so sánh vụ Altermedia với vự bắt giam Anh Ba Sàm  và biện minh cho động thái của nhà nước Việt Nam bắt giam Anh Ba Sàm và cộng sự khi đặt câu hỏi:  „Tại sao họ (Altermedia) phải ngồi tù nhiều năm, mặc dù họ không dùng vũ lực, hoặc không gây thương tích cho người khác? Tại sao ở CHLB Đức, họ lại không được hưởng quyền tự do ngôn luận và báo chí một cách vô giới hạn ? (3), và : „cơ sở pháp lý tòa án CHLB Đức vận dụng trong vụ án này hầu như trùng khớp với nội dung điều 258 Bộ luật Hình sự của Việt Nam“.

Nhìn một cách phiếm diện thì quả là có điểm giống nhau là hai vụ xử án điều hành viên cổng thông tin Internet. Vấn đề  đơn giản như vậy sao? Giữa hai vụ án có những điểm khác biệt  quan trọng gì không?

Xin thưa là có:

Đó là tính chính danh của vấn đề.

Đó là sự khác biệt giữa một tổ chức cổ vũ tội ác (Altermedia) và một tổ chức lên án tội ác (Anh Ba Sàm)

Đó là sự khác biệt giữa nhà nước tự do dân chủ Đức, nơi mà người cầm quyền do dân bầu ra, tòa án phán quyết độc lập,  và nhà nước Việt Nam chuyên quyền,  nơi mà người dân không được tham gia lựa chọn người lãnh đạo, tòa án thì phán quyết theo lệnh của Đảng. 

Tổ chức Altermedia  là một cổng Internet  Tân quốc xã  (Neonazismus) có tầm vóc quốc tế, hoạt động ở Thụy sĩ, Áo và Đức, máy chủ đặt tại Nga, phần chính của cổng này ở Mỹ do một người đã từng là cốt cán của Ku-Klux-Klan (một tổ chức ở Mỹ chuyên săn duổi khủng bố người da đen) làm quản trị viên.  Trang mạng Altermedia hoạt dộng ở Đức từ năm 2003 cho tới khi bị đóng cửa vào tháng 1 năm nay. Trang mạng này phổ biến các bài vở và là diễn đàn cổ vũ  bênh vực  ý tưởng Đức-quốc-xã, hô hào từ việc dùng võ lực  săn đuổi người tỵ nạn ở nước Đức cho tới việc mạ lỵ người dân Hồi giáo, kỳ thị người da màu, người nước ngoài nhằm  khủng bố  người nhập cư. Chủ nghĩa Quốc-xã (Nationalsozialismus) đã gây ra bao nhiêu đau thương trên nước Đức và Âu Châu  ở nửa đầu của thế kỷ 20 với hàng chuc triệu người chết trong thế chiến thứ II, 6 triệu người Do thái bị chết ngạt trong các trại tập trung và những chính sách điên rồ  tương tự như  buộc triệt sản (Zwangsterilisation) người tàn tật. Tuy vậy hiện nay vẫn còn có người ủng hộ, họ tập hợp lại dưới biến thể mới  là Tân quốc xã đã gây nhiều tội ác với trọng tâm khủng bố người nhập cư. Hầu như mỗi ngày trên nước Đức đều có vụ dân nhập cư bị uy hiếp, nhà cửa họ bị đốt phá... Tổ chức Tân quốc xã  NSU đã giết  ít nhất là 5 người  nhập cư chỉ vì „tội“ duy nhất  của họ là người nước ngoài. Cho tới hôm nay vụ án xử này vẫn còn tiếp diễn.

Việc cấm phổ biến các tư tưởng phát-xít để ngăn ngừa các tội ác là điều tất yếu phải làm để xã hôi yên ổn, để tất cả mọi người không phân biệt màu da, tôn giáo có thể chung sống yên bình với nhau trên nước Đức cũng như ở bất cứ nơi nào khác. Điều đương nhiên dễ hiểu này đã trả lời câu hỏi của tác giả bài viết trên „Nhân Dân điện tử“ (Tại sao ở CHLB Đức họ (Altermedia) lại không được hưởng quyền tự do ngôn luận và báo chí một cách vô giới hạn?)(3).

Trang mạng „Anh Ba Sàm“ không hô hào bạo lực, không  cổ vũ tội ác, không nhằm đánh phá các thành phần yếu kém trong xã hội như Altermedia, . Trang mạng  đưa thông tin về thực trạng đất nước, đăng tải bài vở đòi hỏi tự do dân chủ cho dân chúng. Tiêu chí của trang Anh Ba Sàm hoàn toàn  khác biệt với Altermedia. Việc cấm đoán Altermedia là để bảo vệ dân nhập cư, một bộ phận dân cư sống tại Đức. Việc cấm đoán trang mạng Anh Ba Sàm chỉ có mục đích bảo vệ giới cầm quyền Việt Nam.

Mọi so sánh  về trừng phạt Altermedia và trừng phạt Anh Ba Sàm  đều  khập khiễng, lố bịch. Người ta không thể so sánh 2 hình thái với nhau mà không lưu tâm tới nội dung, chủ đích. Thí dụ rất đơn giản như so sánh 2 người cầm súng bắn vào người khác, thì với cùng một hành động giết người như thế, người chiến sĩ cầm súng bảo vệ đất nước được suy tôn là anh hùng, song một kẻ giết người  để cướp của sẽ bị truy nã.

Lời kết

Trong lời kết bài báo, tác giả chế diễu những người đấu tranh nhân quyền ở trong nước là những „gương mặt cũ rích, cãi vã, cạnh khóe lẫn nhau“.

Câu hỏi dành cho tác giả là đám người „phần tử  xấu „ ít ỏi, như vậy thì có đáng gì để chế độ  phải run sợ, đàn áp thẳng tay để phải mang tiếng xấu trong trường quốc tế?

Hay là chế độ biết rằng, đó là chóp nhọn nhỏ bé của một tảng băng ngầm dưới đại dương. Nếu không cẩn thận, con tầu đảng CS mà các lãnh đạo đang lèo lái có thể đụng phải và chìm lỉm?

Nguồn:

(1) http://www.martin-patzelt.de/

(2) Bundestagsabgeordneter reist nach Hanoi - Vietnamesischem Blogger droht lange Haft

(3) „Ông M. Pát Xê đến Việt Nam để làm gì?“

(4) Báo Nhân Dân hết thời mạt vận

(5) Nghị sĩ CHLB Đức Martin Patzelt: Không có những nhà báo dũng cảm, chúng ta sẽ không làm được việc gì

(6) Martin Patzelt là ai?