біографії казахських письменників та поетів
Біографія складена за сприяння
казахського національного порталу
ғұмырнама - түпнұсқа
Ізтөлин Қанапияұлы Баймағанбет. 1977 жылы 2 қарашада Алматы қаласында дүниеге келген.
Алматы қаласындағы республикалық қазақ тілі мен әдебиетін тереңдетіп оқытатын №2 мектепті, 1999 жылы Әлем тілдері университетін үздік тамамдағаннан кейін «Болашақ» стипендиясын иеленіп, 1999–2000 жж. Франциядағы Страсбург қаласында Роберт Шуман университетінде халықаралық құқық факультетінде дәріс алады.
Өлеңді мектеп қабырғасында жүріп жаза бастайды. Алғашқы өлеңі 1988 жылы республикалық «Пионер» журналында басылады.
«Поэзия көктемі», жыл сайын өтетін «Жас толқын» фестивалінің әдебиет номинациясы бойынша, «Қазақтың ақын қыздары» атты республикалық мүшәйраларда бас жүлдені, Артығали Ыбыраевқа арналған мүшәйрада 2-орын, халықаралық «Шабыт» фестивалінде және «Менің атым Махамбет» атты телемүшәйраларда 3-орын алған.
Өлеңдері «Толқыннан толқын туады», «Қыз ғұмыр – жыр ғұмыр», «Жас ақындар жырларының антологиясына» енген. Тұңғыш жинағы «Біз – таулықпыз» деген атпен жарық көрді («Елорда», 2001).
Додаткові відомості про Ільясову Танакоз:
український переклад
Ільсова Танакоз — казахска поетеса, журналістка, телеведуча, громадський діяч.
Коротка біографія:
Наразі біографія цього казахського літератора перебуває в стадії перекладу. Невдовзі вона буде оприлюднена.
Творчий доробок:
Вірші Ільясової Танакоз друкуються в багатьох казахських виданнях. Танакоз має численних прихильників і рада їх побавити своїми віршуваннями на радіо та телебаченні. Окрім того, добірку її віршів було перекладено на російську мову і опубліковано в російському журналі.
* Добірка перекладів із літературного журналу «День и ночь» 2009, № 05–06
* Добірка віршів з регіонального видання
* Збірка віршів.
клацайте ... і читайте
ТуТ письменники Казахстану
(за літерою «І»)
клацайте ... і читайте
ТуТ щодо перекладу
Шановний читачу, відкривши сторінку, Ви побачите, що ми подаємо два варіанти біографії казахських письменників. Один варіант складений казахською мовою, а другий є перекладом попереднього та збіркою додатково віднайдених матеріалів.
У випадку, якщо котрогось із варіантів Ви не побачите, не переймайтесь, невдовзі ми заповнимо цю прогалину. А також ви самі можете спробувати свої сили в перекладі й нам його переслати (будемо дуже вдячні)
клацайте ..... перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад біографії — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти