Прислів'я та приказки
казахські прислів'я та приказки
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття — «приповідки».
Мақал-мәтелдер - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Жалғыз баласы атқа шапса,
Атасы ауылда тұрып
Тақымын қысады.
₪ ₪ ₪
Ана жақсылығын,
Ауырсаң білерсің.
Қайын жақсылығын,
Қыдырсаң білерсің.
₪ ₪ ₪
Баланың өзі болғандай,
Келіннің өзі келгендей.
₪ ₪ ₪
Торғай
Ата-ананың қадірін
Балалы болғанда білерсің;
Ағайынның қадірін
Жалалы болғанда білерсің.
₪ ₪ ₪
Ақ шашты ана:
«Жастығым — балам» дейді.
Ақылды бала:
«Ай-күнім — анам» дейді.
₪ ₪ ₪
Ана алдында — құрмет,
Ата алдында — қызмет.
₪ ₪ ₪
Малды баққан өсірер,
Баланы тапқан өсірер.
₪ ₪ ₪
Мейрімі мол ананың —
Жүрегі жылы, қолы кең.
Кең пейілді атаның
Жүзі жылы, жолы кең.
₪ ₪ ₪
Ақ жаулығы ананың —
Ақ көрпесі баланың.
₪ ₪ ₪
Ағайын — алтау,
Ана — біреу.
₪ ₪ ₪
Ана алақанының аясы —
Ақ шынардың саясы.
₪ ₪ ₪
Анадан артық дос бар ма?
Ашудан жаман қас бар ма?
Жиырма бестен жақсы жас бар ма?
Қымыздан тәтті ас бар ма?
₪ ₪ ₪
Ананың сүті—бал,
Баланың тілі — бал.
₪ ₪ ₪
Бала тентек болатыны — үйінен,
Ердің тентек болатыны — биінен.
₪ ₪ ₪
Көне киім жаңаны сақтайды,
Кәрі кемпір баланы сақтайды.
₪ ₪ ₪
Ананың сүйген жері:
Отқа күймейді,
Оқ та тимейді.
₪ ₪ ₪
Ананың ойы ұяда,
Баланың ойы қияда.
₪ ₪ ₪
Жетімге жеті бидай да тамақ.
₪ ₪ ₪
Анаңа ауыр сөз айтпа!
Атыңа ауыр жүк артпа!
₪ ₪ ₪
Ана сүтін ақтамағанды
ешкім мақтамайды.
₪ ₪ ₪
Балапанды торғайлар
Өрт болмасын тілейді.
Балаларға аналар
Дерт қонбасын тілейді.
₪ ₪ ₪
Баласыз ана — гүлсіз алма.
₪ ₪ ₪
Әзілің жарасса,
Атаңмен ойна.
₪ ₪ ₪
Ата балаға сыншы.
₪ ₪ ₪
Ата баласының
Ат меңіндей белгісі болады.
₪ ₪ ₪
Атаңа не қылсаң,
Алдыңа сол келер.
₪ ₪ ₪
Ілгері басатын жасты
Кері тартқан кәрі қайтарады.
₪ ₪ ₪
Үлкен бастар
Кіші қостар.
₪ ₪ ₪
Атасы жоқ — мас жетім,
Анасы жоқ — қас жетім.
₪ ₪ ₪
Итпен ойнасаң — үрерсің,
Баламен ойнасаң — күлерсің.
₪ ₪ ₪
Ат болатын құлынның,
Бауыры жазық келер,
Адам болатын баланың,
Маңдайы жазық келер.
₪ ₪ ₪
Жылайын деген баланың
Үш күн бұрын көзі қышиды.
₪ ₪ ₪
Нар баласын қарпып сүйер
₪ ₪ ₪
Алты жасар бала атқа мінсе,
Алпыстағы шал
Алдынан шығып атын ұстар.
₪ ₪ ₪
Балалы үйрек көлден кетпес,
Балалы жесір елден кетпес.
₪ ₪ ₪
Болатын елдің баласы
Бірін бірі:
«Батыр!»дер.
Болмайтын елдің баласы
Бірін бірі:
«Қатын!» дер.
₪ ₪ ₪
Ашаршылықты көп көрген
Өзі тоймай «мә» демес,
Жетімдікті көп көрген,
Үш шақыртпай «ә» демес.
₪ ₪ ₪
Жаманға айтқан ақылың —
Далаға атқан оқпен тең.
Талабы жоқ жас ұлың —
Жалыны жоқ шоқпен тең.
₪ ₪ ₪
Қазанға тиме, қарасы жұғар,
Балаға тиме, бәлесі жұғар.
₪ ₪ ₪
Мал балада қалды,
Бай далада қалды.
₪ ₪ ₪
Атадан жақсы ұл туса,
Елінің қамын жейді;
Атадан жаман ұл туса,
Елінің малын жейді.
₪ ₪ ₪
Балалы үйдің ұрлығы жатпас.
₪ ₪ ₪
Боранды күні бала құтырар,
Желді күні ит құтырар.
₪ ₪ ₪
Жақсы бала қонаққа үйір,
Жақсы тай атқа үйір.
₪ ₪ ₪
Күлшелі бала — сүйкімді.
₪ ₪ ₪
Қыз «қуыршақ» дейді,
Бала «құлыншақ» дейді.
₪ ₪ ₪
Келіннің сөзі кетпендей,
Баланың сөзі батпандай.
₪ ₪ ₪
Болатын бала — пысық,
Жауатын күн — ыстық.
₪ ₪ ₪
Өлетін бала молаға қашады.
₪ ₪ ₪
Жылайын деген бала,
Әкесінің сақалымен ойнайды.
₪ ₪ ₪
Өз балаң,
Өзекке тепсең де кетпейді;
Кісі баласы,
Кісендесең де тұрмайды.
₪ ₪ ₪
Үш баланы өсіргенше,
Үш шаһар апат болады.
₪ ₪ ₪
Баласы бардың өңі ойнар,
Балтасы бардың қолы ойнар.
₪ ₪ ₪
Қарға баласын «аппағым» дейді,
Кірпі баласын «жұмсағым» дейді.
₪ ₪ ₪
Балаөз несібесін ала туады.
₪ ₪ ₪
Күндес көргеннің қызын алма.
₪ ₪ ₪
Бір бала, атаға жете туады,
Бір бала, атадан өте туады,
Бір бала, кейін қарай кете туады.
₪ ₪ ₪
Жалғызбаласы бардың
Шығар-шықпас жаны бар.
Екі баласы бардың,
Өкпе, бауыр, жалы бар.
Үш баласы бардың
Бұқарада пұлы бар.
₪ ₪ ₪
Балаханнан үлкен,
Ашамайнарданүлкен.
₪ ₪ ₪
Немере етін жеп, сүйегін береді.
₪ ₪ ₪
Жетімнің ризығы — жұрттан.
₪ ₪ ₪
Бала — бауыр,
Дос — тамыр.
₪ ₪ ₪
Көргенсіз бала — көкірек,
Өнерсіз бала — өкірек.
₪ ₪ ₪
Ерке бала — екі жылар.
₪ ₪ ₪
Ат болар тай саяққа үйір,
Адам болар бала қонаққа үйір.
₪ ₪ ₪
Астың дәмін тұз келтірер,
Ауылдың сәнін қыз келтірер.
₪ ₪ ₪
Отаулап берген қыздың
Отын, суы аз болмас..
Український переклад
₪ ₪ ₪
Алты аға бірігіп әке болмас,
Жеті жеңге бірігіп ана болмас.
₪ ₪ ₪
Әке балаға қарыз,
Бала далаға қарыз.
₪ ₪ ₪
Әке балаға с
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти