Прислів'я та приказки
Український переклад
₪ ₪ ₪
Сила — в знаннях.
₪ ₪ ₪
У науки нема дна.
₪ ₪ ₪
Вчення — джерело знань,
Знання — джерело щастя.
₪ ₪ ₪
Ти — вчився,
Я — засвоював.
₪ ₪ ₪
Розум — шуба, що не старіє,
Знання — копальня, що не вичерпується.
₪ ₪ ₪
Набувати знань — однаково,
Що колодязь голкою копати.
₪ ₪ ₪
Бери лише один урок,
Але повторюй його тисячу разів.
₪ ₪ ₪
Не набувши знань — не похваляйся,
Не набувши вміння — не хизуйся.
₪ ₪ ₪
Коштовності — в горах,
Розум — у молодих головах.
₪ ₪ ₪
Око дивиться — не надивиться,
Вухо слухає — не наслухається.
₪ ₪ ₪
Знаннями обмінюються,
Щщастям діляться.
₪ ₪ ₪
Невченому не дивляться в рот.
₪ ₪ ₪
Багатство заліза — міцне багатство,
Багатство руди — невичерпне багатство,
Багатство розуму — вічне багатство.
₪ ₪ ₪
Золото не псується,
Розум не видихається.
₪ ₪ ₪
Вченому — світ ясний,
Невченому — сонце притьмарене.
₪ ₪ ₪
Вчений думає, що сказати,
Невчений каже навмання.
₪ ₪ ₪
Не знаєш — спитай іншого,
Хоч він і молодший за тебе.
₪ ₪ ₪
Багато ходитимеш — багато побачиш,
Багато бачитимеш — багато чого навчишся.
₪ ₪ ₪
Батьківські поради — дороги даль ясна,
Мудрого поради — озера глибина.
₪ ₪ ₪
Той знає,
Той не знає,
Той сміється,
Той ридає.
₪ ₪ ₪
Невчений син — один син,
Вчений син — два сини.
₪ ₪ ₪
Те, чого не може подолати дужа рука,
Долають знання.
₪ ₪ ₪
Сильний поборе одного,
Вчений — тисячу.
₪ ₪ ₪
Вовк не наїсться вівцями,
Людина не вдовольниться думками.
₪ ₪ ₪
У дерева, від плодів обважнілого,
Гілля донизу хилиться.
₪ ₪ ₪
Розум замолоду —
Цінність, прихована в камені.
₪ ₪ ₪
Складній роботі —
Багато розуму,
Юнакові — порад.
₪ ₪ ₪
Добра порада —
Половина щастя.
₪ ₪ ₪
Не питай того, хто довго жив,
Питай того, хто багато ходив.
₪ ₪ ₪
Що бачить пташеня в гнізді,
Той бачитиме, коли й вилетить.
₪ ₪ ₪
Те, що старому відоме,
І лукавий не знає.
₪ ₪ ₪
Старий між молодими молодшає,
Молодий між старими розумнішає.
₪ ₪ ₪
Твій розум не в мене,
Мій розум не в тебе —
От ми й квити.
₪ ₪ ₪
Зло — ворог,
Розум — друг,
Тож до розуму додавай розум.
₪ ₪ ₪
Коли злість попереду,
Розум — позаду.
₪ ₪ ₪
Приходить злість —
Утікає розум.
₪ ₪ ₪
Голова — для розуму,
Мудрець — для народу.
₪ ₪ ₪
З розумним ватажком не заблукаєш.
₪ ₪ ₪
Розумний розповість, що бачив,
Дурний — що їв і пив.
₪ ₪ ₪
Пообіцяє розумний — зробить,
Пообіцяє дурень — і ноги поламає.
₪ ₪ ₪
Слово, сказане дурню,— як бистра вода,
Слово, сказане розумному,— мов знамено.
₪ ₪ ₪
Голодний розумний дивиться під казан,
Голодний дурень — у казан.
₪ ₪ ₪
Краще бути меншим між розумними,
Ніж старшим між дурними.
₪ ₪ ₪
На зріст — як верблюд,
А розуму — з ґудзик.
₪ ₪ ₪
Казана торкнешся — пристане сажа,
З дурнем поведешся — пристане біда.
₪ ₪ ₪
Дурний батьків не поважає.
₪ ₪ ₪
У телепня пївложки їжі лишається.
₪ ₪ ₪
Дурний і в своєму домі гість.
₪ ₪ ₪
Дурний джигіт і свято зіпсує.
₪ ₪ ₪
Дурень сам нічого не досягне,
А того, хто досяг, ненавидить.
₪ ₪ ₪
Дурень мало говорить,
А як скаже, то нісенітницю.
₪ ₪ ₪
Виріс з вола, а все ще теля.
₪ ₪ ₪
Пес бреше, коли злодія нема й сліду,
До дурня розум приходить після обіду.
₪ ₪ ₪
Дурень, що їде на верблюді,
Пішохода бродягою називає.
₪ ₪ ₪
Дурна жінка змусить чоловіка останнього коня зарізати.
₪ ₪ ₪
Позичиш у дурня —
На людях борг вимагатиме.
₪ ₪ ₪
Дурню, весело — зорі лічить.
₪ ₪ ₪
Телепня і тисяча лих не мине.
₪ ₪ ₪
Телепень і з коня падає невдало.
₪ ₪ ₪
У нетями завжди турбот багато.
₪ ₪ ₪
Ще й лозинкою не торкнулися,
А воно вже верещить.
₪ ₪ ₪
Не можна й кулею дістати,
А він шаблюку вийма.
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття —«приповідки».
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти