Прислів'я та приказки
казахські прислів'я та приказки
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття — «приповідки».
Мақал-мәтелдер - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Акқу көлін аңсайды,
Адам туған жерін аңсайды.
₪ ₪ ₪
Ата қоныс — алтын мекен.
₪ ₪ ₪
Атамекен — анаң екен,
Қысылғаңда панаң екен.
₪ ₪ ₪
Атамекен туған жер:
кір-қоңыңды жуған жер,
кіндігіңді кескен жер,
кісі болып өскен жер.
₪ ₪ ₪
Әркімнің өз жері — Мысыр шаһары.
₪ ₪ ₪
Әркімнің өз жері — ұжмақ.
₪ ₪ ₪
"Бақыр қазан кайнаса бәріміздің бағымыз,
Туған жердің әр тасы біздің алтын тағымыз".
₪ ₪ ₪
Бақа батпағына, балық көліне.
₪ ₪ ₪
Баланың өскен бесігі кең дүниенің есігі.
₪ ₪ ₪
Басқа жердің отынан туған жердің түтіні артық.
₪ ₪ ₪
Дарақ бір жерден көгереді.
₪ ₪ ₪
Дуадақ шөлін мақтайды,
Көкала каз көлін мақтайды.
Кемеңгер елін мақтайды,
Дихан жерін мақтайды.
₪ ₪ ₪
Ерінбеген елге жетеді.
₪ ₪ ₪
Ерінен айрылған көмгенше жылайды,
Елінен айрылған өлгенше жылайды.
₪ ₪ ₪
Жалықтырса ұзақ сапар, жат мекен
Туған елдің түтіні де тәтті екен.
₪ ₪ ₪
Жат жерде жаның қиналса —
ел қадірін білерсің.
Жұтым суға зар болсаң —
көл қадірін білерсің.
₪ ₪ ₪
Жат жердің қаршығасынан,
өз жеріңнің қарғасы артық.
₪ ₪ ₪
Жекен жерінде көгерер,
Ер елінде көгерер.
₪ ₪ ₪
Ит екеш ит те туған жерін аңсайды.
₪ ₪ ₪
Ит тойған жеріне,
Ер туған жеріне.
₪ ₪ ₪
Кісі елінде күркірегенше, өз еліңде дүркіре.
₪ ₪ ₪
Кісі елінде сұлтан болғанша,өз елінде ұлтан бол.
₪ ₪ ₪
Мал екеш мал да от жеп, су ішкен жеріне тартады.
₪ ₪ ₪
Өз інінде көртышқан да батыр.
₪ ₪ ₪
Пәлен жерде пайда бар,
өз жеріңдей қайда бар?
₪ ₪ ₪
Сұңқар киясын сағынады,
Торғай ұясын сағынады.
₪ ₪ ₪
Туған елдің тезегі де дәрі.
₪ ₪ ₪
Туған елің болмаса,
Тумай-ақ қойсын күн мен ай.
₪ ₪ ₪
Туған жерге туың тік.
₪ ₪ ₪
Туған жердей жер болмас,
Туған елдей ел болмас.
₪ ₪ ₪
Туған жердің жері де көрікті, елі де сүйікті.
₪ ₪ ₪
Туған жердің жуасы да тәтті.
₪ ₪ ₪
Туған жердің күні де ыстық, күлі де ыстық.
₪ ₪ ₪
Туған жердің қадірін шетте жүрсең білерсің.
₪ ₪ ₪
Туған жердің тасы да болысады.
₪ ₪ ₪
Туған жердің торғайы да сүйкімді.
₪ ₪ ₪
Туған жердің торғайы: тұрымтайдай көрінер,
құлыны тайдай көрінер, қыздары айдай көрінер.
₪ ₪ ₪
Туған жердің түйе жейтін жапырағы да дәрі, түйе аунайтын топырағы да дәрі.
₪ ₪ ₪
Туған жер — тұғырың,
Туған ел — Қыдырың.
₪ ₪ ₪
Ұлтарақтай болса да
ата қоныс — жер қымбат.
Ат төбеліндей болса да
туып-өскен ел қымбат.
Український переклад
₪ ₪ ₪
Алты аға бірігіп әке болмас,
Жеті жеңге бірігіп ана болмас.
₪ ₪ ₪
Әке балаға қарыз,
Бала далаға қарыз.
₪ ₪ ₪
Әке балаға сыншы.
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти