ТуТ підбірочка казок:
казахська народна казка
Одного разу Аз-Джанібек послав Жиренше оглянути місцевість, куди можна було б перекочувати всім аулом. Коли Жиренше виїхав в дорогу, до нього приєднався якийсь літній чоловік на карому коні-інохідці. Так і вони мандрували, разом.
Говіркий Жиренше все намагався розговорити попутника.
— Давай змусимо кипіти дерев'яний котел! — сказав, за деякий час, Жиренше.
— Давай, замінимо худих коней тлустішими! — сказав Жиренше коли вони проїхали ще трохи.
— Який ти дурний! Хіба в нас є з собою такі вгодовані коні? — відповів той літній чоловік, скачучи поруч Жеринше. Доїхали вони якось до однієї річки, супутник послав Жиренше дізнатися брід. Коли той повернувся то сказав: — Бачив два броди: один близький, та далекий, водночас; а той, другий, - далекий, та близький, нараз.
— Який ти дурний! Кажеш: далеко, але близько; близько, але далеко. Покажи мені той близький брід! — обурився попутчик Жиренше.
Жиренше показав йому близький брід, а сам поїхав на дальній. Незабаром він перейшов через річку, а на близкому броді виявилася трясовина-багно, старий застряг і насилу вибрався на берег. Виліз із бруду, а на нього вже закечався Жиренше, й рушили вони знову разом.
Проскакали повздовж великого табуна, а Жиренше говорить:
— Це худоба багатія, який має багато дітей.
Проскакали вздовж іншого табуна, Жиренше знову каже:
— А в цього багатія немає дітей.
Ще довго вони скакали, аж ось, на дорозі, показалася велика біла юрта. З юрти вийшла дівчина - дочка небалакучого супутника Жиреше, адже вона завжди зустрічала батька і притримувала коня, коли він злазив з нього. Так й сталося цього разу, а Жиренше поволі рушив собі далі.
Дочка вирішила вивідати у батька, хто то був - його супутник? Батько відповів доньці:
— Це не тямуща людина, дочко моя!
— А що він сказав дурного тобі? — запитала доця. — Коли ми виїхали від Джанібека, — сказав батько, — він запропонував закип'ятити дерев'яний котел. Хіба можна кип'ятити в дерев'яному котлі? Потім він сказав: «Залишимо худих коней, сядемо на вгодованих». А де ми мали взяти тих вгодованих конней. А, згодом, на пеправі сказав, що натрапив на два броди: один далеко, але близько, другий близько, але далеко. Хіба це не дурниці? А на те, як він по коням в табунах визначав кількість дітей в баїв, я вже не реагував, бо то були якісь вигадки.
Дочка вислухала батька і каже:
— Він дуже розумна людина, а ви, батько - дурень! Дерев'яний котел закип'ятити, означало покурити трубку. Залишимо худих коней, сядемо на жирних - означало: погодуємо коней. Брід "близький, але далекий" - значить: він вже близько, та ненадійний, а ось той "далекий, але близький" - значить: до нього далі, але по ньому переїзд через річку зручніше. У бая одного табуна багато дітей - це він дізнався тому, що в табуні всі коні були худі, заїжджені; а про ваш табун він сказав, що у господаря дітей немає, тому що всі коні, яких він бачив, жирні-вгодовані. Це розумна людина, тому його потрібно покликати в будинок і погостити.
— Іди сама і запроси, — сказав батько.
Дівиця наздогнала Жиренше і привела до їхньої юрти. Прийнялася вона гостити подорожнього. Під час гощення Жиренше глянув на дівчину, і погладив вуса, дівчина, у відповідь, погладила одну косу. Тоді він погладив бороду, а дівчина - погладила волосся. Жиренще зігнув свої пальці в кулак - йому зробили постіль та полягали вони всі спати.
Коли батько дівчини заснув, Жиренше підійшов до дочки господаря й каже:
— Я погладив вуса, це означало, що я питав, чи дасть мені тебе твій батько, коли я дам худоби стільки, скільки волосся в моїх вусах.
— А я погладила одну косу,— сказала дівчина, — це означає: батько не віддасть мене навіть за стільки худоби, скільки волосся у моїй косі.
— Я погладив бороду, — продовжував Жиренше, — цим я хотів запитати, чи не віддасть тебе батько за стільки худоби, скільки волосся у моїй бороді.
— Не віддасть навіть за стільки, — сказала дівчина, — скільки на моїй голові волосся.
— Яким же чином мені тебе взяти за жінку?— запитав тоді Жиренше.
— А чи є у тебе ще якась живність? — запитала дівчина.
— Є тільки один сивий бик, — відповів той.
— Заріж цього бика, — сказала дівчина. — Привези м'ясо до нашої юрти, та й сховай його в різних місцях по всій юрті. Потім піди до хана, накажи покликати вивідача, розскажи, що у тебе загубився сивий бик, і попроси обшукати весь народ чи округу, а опісля всіх - нехай обшукають і нашу юрту. Батько мій боягуз, від страху, що може бути після такої оказії, він видасть мене за тебе.
Жиренше зробив так, як сказала дівчина: узяв вивідача, обшукав всю округу та народ, аж згодом пішли до батька дівчини і знайшли м'ясо в його юрті. Забрали господаря і повели до хана, а той переляканий і каже:
— Віддам всю свою худобу, тільки відпустіть!
— Не відпущу, — говорить Жиренше.
— Віддам все своє майно, тільки відпустіть!
— Не відпущу, — далі відмовлявся Жиренше.
— Що ж ти хочеш, що ще візьмеш? — запитав він у Жиренше.
— А віддай свою дочку! — сказав Жіренше.
Зрадів господар білої юрти, що таким малим і минеться розправи ханської, та й віддав тоді свою дочку за Жиренше. Ім'я дівчини тої було Карашаш, що значить - чорне волосся. Жиренше одружився на Каракаш і прожили вони довге життя разом.
переклад Дарії Когутяк
ТуТ про Жиренше-Шешеня
Жиренше або ж Жиренше Шешеня (казахською мовою Жиренше/Житенше - власне ім`я, або ж - довгожитель, а Шешеня - красномовний) - був реальною особою, приблизно в XV столітті. Та через свої чесноти й справи став персонажем казахської усної-народної творчості - оратор, ім'я якого стало легендою і який став відомий в народі своїм красномовством, винахідливістю й розумом......... .......більше ТуТ
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Мудрий Жиренше та красуня Карашаш
~ ~ ~
~ ~ ~
Як Жиренше одружував свого сина
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
клацайте ... і читайте