біографії казахських письменників та поетів
Біографія складена за сприяння
казахського національного порталу
ғұмырнама - түпнұсқа
1941 жылы 30 маусымда Шығыс Қазақстан облысының Таврия ауданындағы Баймұр ауылында дүниеге келген. Өскемен қаласындағы Жамбыл атындағы қазақ орта мектебін 1958 жылы бітіргеннен кейін, Семейдегі өзеншілер училищесін тамамдап, Жоғарғы Ертіс кеме шаруашылығында еңбек етеді. Қазақ мемлекеттік университетінің журналистика факультетін бітірген. Шығыс Қазақстан облыстық «Коммунизм туы» газетінде әдеби қызметкер, бөлім меңгерушісі, «Социалистік Қазақстан» газетінде әдеби қызметкер, бөлім меңгерушісі, жауапты хатшы, «Қазақстан коммунисі» журналының бөлім меңгерушісі, «Жұлдыз» журналының бөлім меңгерушісі болып істейді. Мемлекеттік басқару органдарында жауапты қызметтер атқарды. Қазақстан Республикасының Президенті Баспасөз қызметінің бас сарапшысы болған.
«Жалын» баспасынан «Ақиқат сапар» (1977), «Қарашадағы көктем» (1981), «Охапка полевых цветов» (1983) повестері мен әңгімелерінің жинақтары, «Желқайық» кітабы («Елорда», 2000) шықты. Сонымен қатар оның терминология, қазақ тілінде іс жүргізу мәселелеріне арналған «Құжат тілі» кітабы 2001 жылы Павлодар облыстық «Алтын тіл» бағдарламасының аясында жарық көріп, «Жалын» баспасы ұйымдастырған жабық бәйгенің екінші жүлдесін алды. Сондай-ақ «Қазақстан» және «Атамұра» баспаларынан «Анықтама сөздігі» (1992), «Екі тілде іс жүргізу» (1994) кітаптары жарық көрді.
Г.Г.Маркестің «Жүз жылдық жалғыздық» романын (1983), жас болгар жазушыларының повестері мен әңгімелерінің жинағын («Гүлжазира», 1987) аударып бастырды.
«Қазақстанның еңбек сіңірген қайраткері» құрметті атағының иегері (2000).
український переклад
Юсуп Кенес народився 30 червня 1941 році в аулі Баймурат Таврійського району Східно-Казахстанської області. Казахський прозаїк, перекладач, публіцист, критик.
Коротка біографія:
Юсуп Кенес (Тусіп) народився в аулі Баймурат Таврійського (нині Уланського) району Східно-Казахстанської області. В 1958 році закінчив казахську середню школу ім. Жамбила в місті Усть-Каменогорську. Після закінчення річкового училища працював у Верхньо Іртишському пароплавстві. Пізніше, в 1974 році закінчив факультет журналістики Казахського державного університету імені С. М. Кірова (нині Казахський національний університет ім. Аль-Фарабі).
Працював літературним співробітником, завідувачем відділом східно-казахської газети «Комунізм туи» періодика, республіканських газет і журналів «Соціалістік Ќазаќстан», «Ќазаќстан коммунісі», «Жўлдиз». Член Спілки письменників Казахстану, Союзу журналістів Казахстану. Головний редактор журналу «Алем Адебіети» ("Іноземна література").
Досліджує питання термінології казахської мови. Автор збірки статей про особливості мови офіційних документів «Кужат тили» (мова діловодства: характеристика, ознаки, особливості). Один з укладачів словника термінів діловодства. Укладач збірок публіцистичних статей, в які включені його власні нариси та есе. Учасник I і II Форумів перекладачів, письменників і видавців країн СНД і Балтії.
Творчий доробок:
Юсуп Кенес - автор збірок повістей і оповідань «Аќіќат Сапар» (1977 р.), «Ќарашадаєы кґктем» (1981), «Оберемок польових квітів» (1983), словника «Аниќтама сґздігі» (1992), книги з діловодства «Екі тілде іс жїргізу», книги «Желќайиќ» (2000), з проблем термінології, діловодства казахської мови «Ќўжат тілі» (2001). Переклав на казахську мову книгу Г. Маркеса «Сто років самотності» («Жїз жилдиќ жалєиздиќ», 1983), а також збірка повістей та оповідань молодих болгарських письменників («Гїлжазіра», 1987).
У прозі Кенеса Юсупа домінують морально-етичні, етичні проблеми. Кенес Юсуп: "Щоб зрозуміти душу народу, треба точно передати рідною мовою його неперекладні слова, і "довести все це своїм, не розплескати воду з того, другого, джерела".
Книги казахською мовою:
* «Шлях до істини» Розповіді. "Жалин", Алмати, 1977
* «Весна в листопаді» Повісті» "Жалин", Алмати, 1981
* «На човні без вітрил» Повісті та оповідання. "Елорда", Астана, 2000
В перекладі на російську з казахської мови:
* «Оберемок польових квітів. Повісті та оповідання. "Жалин", Алма-Ата, 1983
Переклади на казахську мову:
* Габріель Гарсіа Маркес. «Сто років самотності» - "Жалин", Алма-Ата, 1985. Пер. з рос.
* Долина троянд. «Повісті та оповідання молодих болгарських письменників» - "Жалин", Алма-Ата, 1987.
* Габріель Гарсіа Маркес. «Повісті та оповідання» - "Аударма", Астана, 2008. Пер. з рос.
клацайте ... і читайте
ТуТ письменники Казахстану
(за літерою «Ю»)
клацайте ... і читайте
ТуТ щодо перекладу
Шановний читачу, відкривши сторінку, Ви побачите, що ми подаємо два варіанти біографії казахських письменників. Один варіант складений казахською мовою, а другий є перекладом попереднього та збіркою додатково віднайдених матеріалів.
У випадку, якщо котрогось із варіантів Ви не побачите, непереймайтесь, невдовзі ми заповнимо цю прогалину. А також ви самі можете спробувати свої сили в перекладі й нам його переслати (будемо дуже вдячні)
клацайте ..... перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад біографії — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти