Прислів'я та приказки
казахські прислів'я та приказки
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття — «приповідки».
Мақал-мәтелдер - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Ат аяғынан семірер,
Адам құлағынан семірер.
₪ ₪ ₪
Екі кісі ығысса,
Бір кісілік орын бар.
₪ ₪ ₪
Адам сөйлескенше,
Жылқы кісінескенше.
₪ ₪ ₪
Бұрынғының кісісі —
Бүгінгінің кішісі.
₪ ₪ ₪
Ағаш көркі — жапырақ,
Адам көркі — шүберек.
₪ ₪ ₪
Кісі аты тершіл,
Кісі киімі кіршіл.
₪ ₪ ₪
Кісідегінің
Кілті аспанда.
₪ ₪ ₪
Кісі қатесіз болмас,
Көл бақасыз болмас.
₪ ₪ ₪
Жұпарды жасыра алмайсың.
₪ ₪ ₪
Болған кісі, болдым демес,
Болдым десе, болғаны емес.
₪ ₪ ₪
Ай толғанын білмес,
Жігіт болғанын білмес.
₪ ₪ ₪
Дүниеде тас қатты,
Тастан бас қатты.
₪ ₪ ₪
Адам құлақтан азады,
Қаңқудан тозады.
₪ ₪ ₪
Жігіттің құны — жүз жылқы,
Ары — мың жылқы.
₪ ₪ ₪
Адаспаймын деген жігіт,
Талтүсте адасады.
₪ ₪ ₪
Төсектің тарлығы — тарлық,
Көңілдің тарлығы — қорлық.
₪ ₪ ₪
Ақылды адам айтқызбай біледі,
Ақ сұңқар қаққызбай іледі.
₪ ₪ ₪
Аш адам ұрысқақ,
Ақсақ қой тырысқақ.
₪ ₪ ₪
Біреуге мал қайғы,
Біреуге жан қайғы.
₪ ₪ ₪
Табы бірдің — тәңірі бір.
₪ ₪ ₪
Сыртың сайлы болғанша,
Ішің майлы болсын.
₪ ₪ ₪
Ақылдының айналасы — гүлстан,
₪ ₪ ₪
Ақылсыз адам айқай келеді,
Жан-жағын жайпай келеді.
Ақылды адам жай-жай келеді,
Жан-жағын байқай келеді.
₪ ₪ ₪
Жолдасты жол айырады.
₪ ₪ ₪
Қарау адам — күншіл,
Мекер адам — міншіл.
₪ ₪ ₪
Сырты жалтырауықтың
Іші қалтырауық.
₪ ₪ ₪
Жерік талғамайды,
Ғашық алдамайды.
₪ ₪ ₪
Жаным десе, жан семірер.
₪ ₪ ₪
Көз — нұрдың ұясы,
Көңіл — сырдың ұясы.
₪ ₪ ₪
Жақсының жүрген жері — абат.
₪ ₪ ₪
Қатты жауған күн
Тез ашылады,
Қатты ашуланған кісі
Тез басылады.
₪ ₪ ₪
Саналы адам
Сағыңды сындырмас,
Санасыз адам
Жағыңды тындырмас.
₪ ₪ ₪
Екі аяқты адам түгіл
Төрт аяқты мал да сүрінеді.
₪ ₪ ₪
Қағазға тіл бітірген қалам,
Жансызғажан бітірген — адам.
₪ ₪ ₪
Әлсіз адам — сүріншек,
Ақылсыз адам — еріншек.
₪ ₪ ₪
Біреудің бойы аласа,
Біреудің ойы аласа.
₪ ₪ ₪
Жүні жығылғанның —
Күні жығылған.
₪ ₪ ₪
Сыйлық қымбат емес,
Сүю қымбат.
₪ ₪ ₪
Жұпыны — жұғымды,
Сыпайы — сүйкімді.
₪ ₪ ₪
Талансыз адам — табансыз,
Алымсыз адам —шалымсыз.
₪ ₪ ₪
Көп іздеген адам,
Көмбенің үстінен шығар.
₪ ₪ ₪
Болар адам — он бесінде бас болар,
Болмас адам — қырық бесінде жас болар.
₪ ₪ ₪
Түсі игіден түңілме.
₪ ₪ ₪
Дуадақ шөлін мақтайды,
Көкала қаз көлін мақтайды,
Кемеңгер елін мақтайды,
Дихангер жерін мақтайды.
₪ ₪ ₪
Бір беткей адам — бірлікті бұзады,
Теріс мінез адам тірлікті бұзады.
₪ ₪ ₪
Кісі арасында кісі бол,
Үлкені болма, кіші бол.
Қызмет қылсаң жорғалап,
Маңдайдан терің сорғалап,
Азаматтың ісі бұл.
₪ ₪ ₪
Жүйрік бестіден шығар,
Кеңес келістіден шығар.
₪ ₪ ₪
Қатынның қары күлегеш,
Еркектің қоры күлегеш.
₪ ₪ ₪
Қайырсыз адам — сараң,
Құм ішінде шөлмен тең.
Қайыры мол адам —
Суаты шалқар көлмен тең.
₪ ₪ ₪
Адам аласы ішінде,
Мал аласы сыртында.
₪ ₪ ₪
Жақсы адам — елдің көркі,
Жауқазын гүл — жердің көркі.
₪ ₪ ₪
Адамның ұяты бетінде,
Адамгершілігі ниетінде.
₪ ₪ ₪
Көкірегі жел адам — өр кеуде,
Көкірегі көр адам — жай пенде.
₪ ₪ ₪
Адамның сырты — алдамшы.
₪ ₪ ₪
Адам қайғысы — заман қайғысы.
₪ ₪ ₪
Адамды алдау —
Арыңның алдында қылмыс.
Ағаңды алдау —
Анаңның алдында қылмыс.
₪ ₪ ₪
Сыпайы, киімді киіп тоздырады,
Сараң, киімді жиып тоздырады.
₪ ₪ ₪
Адамды өмір үйретеді,
Үйренбесе, күйретеді.
₪ ₪ ₪
Біреу, біреуге сүйеу.
₪ ₪ ₪
Бақыт — қолға қонған құс.
Байлық — қолға ұстаған мұз.
Құс ұшып кетеді
Мұз еріп кетеді,
Дүниенің қызығы — сіз бен біз.
₪ ₪ ₪
Асы бар қазан сүйкімді,
Досы бар адам сүйкімді.
₪ ₪ ₪
Бір адам — самал,
Екі адам — амал,
Үш адам — жамал,
Төрт адам— қамал.
₪ ₪ ₪
Адамның құлқы түзелмей,
Өмірдің құлпы түзелмейді.
₪ ₪ ₪
Желауыз адамға, сыр айтпа,
Жебір ауыз адамға, мұң тайпа.
₪ ₪ ₪
Асауды бас білдіретін жігіт бар.
Адамды аздырмайтын үміт бар.
₪ ₪ ₪
Адамға адам жат емес.
₪ ₪ ₪
Бейтаныс кісі
Бітеу жаңғақ.
₪ ₪ ₪
Қайырсыз адам болмаса да,
Қайғысыз адам болмас.
₪ ₪ ₪
Ағадан — ақыл,
Ініден— ізет.
Український переклад
₪ ₪ ₪
Алты аға бірігіп әке болмас,
Жеті жеңге бірігіп ана болмас.
₪ ₪ ₪
Әке балаға қарыз,
Бала далаға қарыз.
₪ ₪ ₪
Әке балаға сыншы.
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти