Прислів'я та приказки
казахські прислів'я та приказки
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття — «приповідки».
Мақал-мәтелдер - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Айтысқан ауыл болмас,
Болыспаған бауыр болмас.
₪ ₪ ₪
Алыс деп ауылыңа бармаймысың.
₪ ₪ ₪
Ауыл аймағымен, бота тайлағымен.
₪ ₪ ₪
Ауыл болсаң — қауым бол.
₪ ₪ ₪
Ауылға айтсаң — асар,
Көршіге айтсаң — қосар.
₪ ₪ ₪
Ауылға барсаң қона бар,
Қамысты көлде сона бар.
₪ ₪ ₪
Ауылға жақындағанда ит озады.
₪ ₪ ₪
Ауылда лақ туылса адырдың шөбі көгереді.
₪ ₪ ₪
Ауылдан шыкқан күні байға қонба, сайға қон: бай пәле болады, сай пана болады.
₪ ₪ ₪
Ауылдас, ауылдаспен қауымдас.
₪ ₪ ₪
Ауылдастың анты бір.
₪ ₪ ₪
Ауылдасың жақсы болса ағайының не керек.
Алғаның жақсы болса айтың, тойың не керек.
₪ ₪ ₪
Ауылдың жақсылығы жолынан білінер.
₪ ₪ ₪
Ауыл иті ала болса да бөрі келгеңде бірігеді.
₪ ₪ ₪
Ауыл итінің достығы сүйек тастағанша.
₪ ₪ ₪
Ауыл итінің құйрығы қайқы.
₪ ₪ ₪
Ауыл қарайлас, шаруа орайлас.
₪ ₪ ₪
Ауыл малы бұралқы ақылы жоқ жаманға (Шортанбай).
₪ ₪ ₪
Ауыл толы есектен,
Арық та болса ат жақсы.
₪ ₪ ₪
Ауыл түбі — бірлік,
Қауым түбі — тірлік.
₪ ₪ ₪
Ауылы араластың койы қоралас.
₪ ₪ ₪
Ауылы басқа алдырмас,
Ауылың сені қалдырмас.
₪ ₪ ₪
Ауылы бүтінді аман де,
Елі бүтіңді есен де.
₪ ₪ ₪
Ауылы бірдің — аузы бір.
₪ ₪ ₪
Ауылы жақын ит қасқырдан қорықпас.
₪ ₪ ₪
Ауылын көріп азаматын таны.
₪ ₪ ₪
Ауылыңда қария болса, жазып қойған хатпен тең.
Ауыл сыртында төбе болса, ерттеп қойған атпен тең.
₪ ₪ ₪
Әр түлкінің өрісі басқа,
Әр ауылдың қонысы басқа.
₪ ₪ ₪
Бір ауылда бір үй аш болса, бар үй аш.
₪ ₪ ₪
Бір ауылдың малын бақпасаң мың ауылдың малын бағарсың.
₪ ₪ ₪
Елін жамандаған елеусіз қалады.
Ауылын жамандаған атаусыз қалады.
₪ ₪ ₪
Кесек-кесек дау-жанжал кер кеткеннің аулында.
Кесек-кесек өтірік кер кеткеннің аузыңда.
₪ ₪ ₪
Көрген жерде ауыл бар.
₪ ₪ ₪
Күн түспеген үйге құшынас түстенер
₪ ₪ ₪
Казақ ауылы қарайлас,
Шеру соңы қарайлас.
.
Український переклад
₪ ₪ ₪
Алты аға бірігіп әке болмас,
Жеті жеңге бірігіп ана болмас.
₪ ₪ ₪
Әке балаға қарыз,
Бала далаға қарыз.
₪ ₪ ₪
Әке балаға сыншы.
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти