Про загадки
казахські народні загадки
За́гадка (від слова «гадати» — думати, вгадувати, загадувати) — жанр усної народної творчості, дотепне запитання, часто у віршованій формі; є в фольклорі всіх народів світу.
Загадка — це художнє алегоричне зображення якоїсь істоти, предмета або явища шляхом несподіваного зближення її з іншою істотою, предметом або явищем.
якщо хочете дізнатися більше... ...читайте ТуТ
Жұмбақ - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Үсті тас, асты тас,
Ортасында піскен ас.
( Таба, нан )
₪ ₪ ₪
Үсті темір, асты темір,
Ортасын ал да кемір.
( Таба, нан )
₪ ₪ ₪
Былқ-былқ ,былқ семіз,
Қабырғасы жоқ семіз.
( Қамыр )
₪ ₪ ₪
Бар еді бір жұмбағым егін емес,
Кісінің егейін десе ебі келмес.
Барлық ел,елаттарға тегіс бірдей,
Көтерсең ешнәрседен жеңіл емес.
( Тұз )
₪ ₪ ₪
Өзі аппақ қардай,
Шайға салсаң балдай.
( Қант )
₪ ₪ ₪
Бір қазанның ішінде екі түрлі ас.
( Жұмыртқа )
Кішкене ақ шыныда екі түрлі су.
( Жұмыртқа )
₪ ₪ ₪
Бір құдықтың екі алуан суы бар-ды,
Қайнатса оның суы мұз болады.
( Жұмыртқа )
₪ ₪ ₪
Әуеден айнала ұшқан бөдене екен,
Бөденені біреу атып жеген екен,
Еті арам, сорпасы адал немене екен?
( Шай )
₪ ₪ ₪
Қаршығам өзі қансыз қолда қонар,
Қиын жерден қуанып ауыз толар,
Мен өзім қаршығамнан дән алыппын,
Шешуі бұл жұмбақтың қандай болар?
( Кесе, шай )
₪ ₪ ₪
Бір жерде бар дейікші сары бұлақ,
Мақсаты адамзатқа нәсіп болмақ.
Тып-тыныш өз жайымен тұрмаған соң,
Байлаған екі жақтан тесіп құлақ ,
Ойнақтар ор текесі ортасында,
Денесі басқалардан ұзынырақ.
( Қымыз, саба, піспек )
₪ ₪ ₪
Сылдыр сұйық, анады,
Ақ болса да қар емес,
Шешуін кім табады?
( Сүт )
₪ ₪ ₪
Жалғанда бір құдық бар суы тәтті,
Қауғасын бес бәйтерек мықтап тартты.
( Емшек сүті , бес саусақ )
₪ ₪ ₪
Қырымда бір құдық бар суы батпан,
Сол суы шілде күні мұз боп қатқан.
Сіресіп ба
уырдай боп қатқан мұздың,
Бетіне бетегесі шығып жатқан.
( Айран )
₪ ₪ ₪
Әрі сусын, әрі дәрі ,
Емге ішеді жас пен кәрі.
Малдың сүті ,елдің құты,
Деп бағалар жұрттың бәрі .
( Қымыз )
₪ ₪ ₪
Шиге жайып кептірген,
Өзі қышқыл, түсі ақ ,
Сорсаң дәмді, түсі ақ ,
Жаңғақтай-ақ домалақ.
( Құрт )
₪ ₪ ₪
Мың қойым суға жүзеді,
Қойшысы бірге жүзеді.
( Көже мен шөміш )
₪ ₪ ₪
Кішкентай құдығымның суы тәтті.
( Жіліктің майы )
₪ ₪ ₪
Асты тақтай, үсті тақтай,
Арасында асыл мақтай.
( Жіліктің майы )
₪ ₪ ₪
Дастарханға түспейді,
Қазанда піспейді ,
Дәмі аузынан кетпейді .
( Ана сүті )
₪ ₪ ₪
Ашылмайды қабағы,
Әркімнің де тамағы.
Ашуланса болады,
Ұлпадай жұмсақ жабағы.
( Тоң май )
₪ ₪ ₪
Алтын алдым жапырақ ,
Жатқан жері топырақ,
Алтынменен аптаған,
Күміспенен қаптаған.
( Өсімдік майы )
₪ ₪ ₪
Аппақ қардай,
Дәмі балдай .
( Балмұздақ )
₪ ₪ ₪
Қол ауызға берді ,
Ауыз жауызға берді ,
Жауыз ирек жол арқылы
Барлығын қазынаға берді.
( Ішкен тамақ )
₪ ₪ ₪
Дегенде емен екен, емен екен,
Мен көрсем емен жолы төмен екен.
Білімді ақын болсаң мен айтайын,
"Құраннан” бір жас үлкен немене екен?
( Нан )
Український переклад
₪ ₪ ₪
Үш жүз алпыс бес жасадым болып жуан,
Қырық сегіз қызды болдым бір алуан.
Қатар өскен бар менің он екі ұлым,
Бір ұлым бар олар да ерек туған.
(Бір жыл, қырық сегіз жұма,он екі ай,бір ай)
ТуТ підбірочка загадок:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка загадок казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
ТуТ щодо перекладу
Так повелося віками, що казахська мова докорінно відмінна від української, але в тій її відмінності є й свої родзинки. Адже ця мова, зароджена ще акинами з усної творчості(казахському епосі, переспівах славнозвісних казахських кюїв) - має дуже цікаві особливості, які я випішила, хоч якось, передати в цих перекладах:
1- в казахській мові, при побудові речень, існує сталий порядок слів: /Підмет/ — /Додаток/ — /Присудок/
2- казахська мова — аглютинативна мова, себто, що словозміна відбувається послідовним приєднанням афіксів до незмінної основи слова.
3- афікси у казахській мові присутні лише, як наростки (суфікси), а приростки (префікси) зовсім відсутні.
4- в казахській мові діє такий закон співголосності голосних: голосна приростка (суфікса), що додається до слова, буде того самого типу, що й остання голосна слова.
Є ще багато особливостей та я навела головні, яких намагалася дотримуватися при перекладі, якщо хочете дізна-тися більше..... ...читайте ТуТ
Наші застереження
* Усі права на даний переклад загадок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти