Прислів'я та приказки
казахські прислів'я та приказки
Прислів'я / мақалдар (від грецького слова «παροιμία - paroimía» — себто, прислів'я) — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, алегорії з дидактичним ухилом.
Приказка / мәтелдер — жанр фольклорної прози, короткий сталий образний вислів констатуючого характеру, що має одночленну будову, нерідко становить частину прислів'я, але без висновку, і вживається в переносному значенні. Зміст її, на відміну від прислів'я, не має звичайно повчального характеру, їй властива синтаксична незавершеність. Досить часто це вкорочене прислів'я, наприклад: «як сніг на голову», «вивести на чисту воду», «лисячий хвіст», «вовчий рот», «собаку з'їв»..
У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії. У багатьох краях України прислів'я та приказки об'єднуються в одне поняття — «приповідки».
Мақал-мәтелдер - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Алтау ала болса,
Ауыздағы кетеді;
Төртеу түгел болса,
Төбедегі келеді.
₪ ₪ ₪
Тозған қазды
Топтанған қарға алады.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ түбі –игілік,
Тірлік, тірлік түбі – бірлік.
₪ ₪ ₪
Ағайын тату болса – ат көп,
Абысын тату болса – ас көп.
₪ ₪ ₪
Теңге – тиыннан,
Ынтымақ – ұйымнан.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ түбі — игілік.
₪ ₪ ₪
Екі құзғын таласса,
Бір қарғаға жем болар.
₪ ₪ ₪
Көнектен шошынған бие оңбас,
Көптен бөлінген үй оңбас.
₪ ₪ ₪
Бір жеңнен қол шығар,
Бір жағадан бас шығар.
₪ ₪ ₪
Қырық кісі — бір жақ,
Қыңыр кісі — бір жақ.
₪ ₪ ₪
Көптеген жау алады,
Көмектескен дау алады.
₪ ₪ ₪
Күшенген жеңбейді,
Күші көп жеңеді.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ — бұзылмайтын қорған,
Қосылып еккен ағаш — орман.
₪ ₪ ₪
Біреуің бас, біреуің аяқ бол,
Біреуің құйрық, біреуің қанат бол.
₪ ₪ ₪
Аздың азаншысы болғанша,
Көптің қазаншысы бол.
₪ ₪ ₪
Күш — бірлікте.
₪ ₪ ₪
Саусақ бірікпей —
Ине ілікпейді.
₪ ₪ ₪
Ауыл болса — қауым бол.
₪ ₪ ₪
Аз да бітер, көп те бітер,
Татулыққа не жетер?
₪ ₪ ₪
Біршілік болмай — тіршілік болмайды.
₪ ₪ ₪
Ұйымдасқан ұтады.
₪ ₪ ₪
Тоқтығында жараспаған,
Аштығында қараспайды.
₪ ₪ ₪
Қосылғанның — қолы ұзын,
Қос керуеннің — жолы ұзын.
₪ ₪ ₪
Байлық байлық емес, бірлік — байлық.
₪ ₪ ₪
Қол жұмылмай — жылынбайды.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ жүрген жерде,
Ырыс бірге жүреді.
₪ ₪ ₪
Құрама жиып ел өткен,
Құрақ жиып шөп еткен.
₪ ₪ ₪
Ұйымдасқан ұтады.
₪ ₪ ₪
Ынтымақтың арты игі.
₪ ₪ ₪
Ынтымақсыз елді —
Ұрысы билейді.
Ынтымақты елді —
Дұрысы билейді.
₪ ₪ ₪
Жұрт келгендей жиын болсын,
Жұмылған қолдай ұйым болсын.
₪ ₪ ₪
Бір кісінікі — мақұл.
Екі кісінікі — ақыл.
₪ ₪ ₪
Төртеуі түгел төрге шығар.
₪ ₪ ₪
Тірлік басқа болса да,
Тілек бір.
Бармақ басқа болса да,
Білек бір.
₪ ₪ ₪
Итпен ит ырылдасса
Тамағының тоқтығы.
Жігітпен жігіт қырындасса
Ынтымағының жоқтығы.
₪ ₪ ₪
Жері азған елде
Тоқшылық болмайды.
Ері ынтымақты елде
Жоқшылық болмайды.
₪ ₪ ₪
Біреуге біреу сеп,
Тамға тіреу сеп.
₪ ₪ ₪
Тату елдің тамағы таусылмайды.
₪ ₪ ₪
Ұрыстың арты — реніш,
Татулықтың арты — кеніш.
₪ ₪ ₪
Берекені көктен тілеме,
Бірлігі мол көптен тіле.
₪ ₪ ₪
Бірлігі бар елдің,
Белін ешкім сындырмас.
₪ ₪ ₪
Біріккен бітіреді,
Ұйымдасқан ұтады.
₪ ₪ ₪
Саусақ ашылса қылдырық,
Жұмылса — жұдырық.
₪ ₪ ₪
Кеңеспен шешкен шешімнің
Кемісі болмас.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ жүрген жерде —
Ырыс жүреді.
₪ ₪ ₪
Адассаң, көппен адас.
₪ ₪ ₪
Әрі жат, бері жат —
Таршылықтың белгісі.
Сен же, мен же —
Баршылықтың белгісі.
₪ ₪ ₪
Жас-жастың тілегі бір,
Ынтымақтың білегі бір.
₪ ₪ ₪
Тірліктің күші — бірлікте.
₪ ₪ ₪
Адамның күні адаммен.
₪ ₪ ₪
Бас жарылса, бөрік ішінде,
Қол сынса, жең ішінде.
₪ ₪ ₪
Дәулетіне қарай сәулеті.
₪ ₪ ₪
Бірліксіз істе береке жоқ.
₪ ₪ ₪
Бірлігі күшті ел азбайды,
Пішуі кең көйлек тозбайды.
₪ ₪ ₪
Алтын алма, алғыс ал,
Алтын деген — жер сыйы,
Алғыс деген — ел сыйы.
₪ ₪ ₪
Бірлік еткен озар,
Бірлеспеген тозар.
₪ ₪ ₪
Ынтымақ — ырыс қазығы,
Уәде — жанның азығы.
₪ ₪ ₪
Береке көзі — бірлікте.
₪ ₪ ₪
Көңілің тартпаған іске қол ұрма.
Український переклад
₪ ₪ ₪
Алты аға бірігіп әке болмас,
Жеті жеңге бірігіп ана болмас.
₪ ₪ ₪
Әке балаға қарыз,
Бала далаға қарыз.
₪ ₪ ₪
Әке балаға сыншы.
ТуТ підбірочка прислів'їв:
~ ~ ~
Казахські прислів'я про людину
~ ~ ~
Казахські прислів'я про Батьківщину
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про передбачливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про ощадливість
~ ~ ~
Казахські прислів'я про лінощі
~ ~ ~
~ ~ ~
Казахські прислів'я про правду
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дітей і жінку
~ ~ ~
Казахські прислів'я про добро і зло
~ ~ ~
Казахські прислів'я про розум і досвід
~ ~ ~
Казахські прислів'я про особливості характеру
~ ~ ~
Казахські прислів'я про дружбу і ворожнечу
~ ~ ~
Казахські прислів'я про родину і сім`ю
~ ~ ~
Казахські прислів'я про гостинність
~ ~ ~
Казахські прислів'я про тварин
Казахські прислів'я про героя-батира
~ ~ ~
Казахські прислів'я про багачів та бідняків
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка прислів'їв казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про батьків та дітей
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про працю та професії
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про юнака й чоловіка
~ ~ ~
Прислів'я про дорогу й подорожніх
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про чоловіка і жінку
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
Прислів'я про згоду та єдність
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
Наші застереження
* Усі права на даний переклад прислів'їв та приказок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти