Про загадки
казахські народні загадки
За́гадка (від слова «гадати» — думати, вгадувати, загадувати) — жанр усної народної творчості, дотепне запитання, часто у віршованій формі; є в фольклорі всіх народів світу.
Загадка — це художнє алегоричне зображення якоїсь істоти, предмета або явища шляхом несподіваного зближення її з іншою істотою, предметом або явищем.
якщо хочете дізнатися більше... ...читайте ТуТ
Жұмбақ - түпнұсқасы
₪ ₪ ₪
Айдында жүзеді,
Тірі күміс сүзеді.
( Балықшы )
₪ ₪ ₪
Алатаяқ ұстаған,
Жол тәртібін нұсқаған.
Өміріңді күзеткен,
Ысқырығы күшті адам.
( Полиция )
₪ ₪ ₪
Өнерге тән жаратқан,
Көкірегі кең аспан.
Барша жұртты қаратқан,
Бейнегер кім тым асқан?
( Қылқалам шебері )
₪ ₪ ₪
Маңдайға жағып шырақты,
Лавалардан тұрақты.
Ағызып отын өзенін,
Жылытқан кім өз елін?
( Шахтер )
₪ ₪ ₪
Адамның жүзін,
Басы мен көзін.
Айнытпай келбетін,
Салатын кім суретін?
( Бейнегер )
₪ ₪ ₪
Жасыл желек көгалда,
Бірде артқа,
Бірде алға,
Желаяқ көп бала,
Таласып жүр бір шарға.
( Футболшылар )
₪ ₪ ₪
Өңкей сығай екі топта,
Таласып жүр бір допқа.
( Футболшы )
₪ ₪ ₪
Жолының көп азабы,
Сондадағы тынбайды.
Жаңалықты жазады,
Көпшілікті тыңдайды.
( Журналист )
₪ ₪ ₪
Кең байтақ туған жеріме,
Кетпесін деп жат із өтіп.
Тыныштық тілеп еліме.
Отанды кім тұр күзетіп?
( Жауынгер )
₪ ₪ ₪
Арқан байлап беліне,
Шымырлықпен бекіне.
Өрмелейтін қай өрен,
Шыңның шырқау шегіне?
( Альпинист )
₪ ₪ ₪
Шың басына өрмелеп,
Күнге ұмтылар дөңгелек.
( Альпинист )
₪ ₪ ₪
Айлар бойы жүзеді,
Жерді көрмей жүреді.
Ақ жал таумен алысқан,
Адамды кім біледі?
( Теңізші )
₪ ₪ ₪
Төл өсіріп момақан,
Уыз ішкен қоймалжың,
Білсең айтшы, балақан,
Еңбегі зейнет қай малшы?
( Қойшы )
₪ ₪ ₪
Тұлғалы кең иығы,
Мұнара оның тұрағы.
Маң далада бұйығы,
Сөнбей жанса шырағы,
Жер астының сұйығы
Фонтан болып шығады.
( Мұнайшы )
₪ ₪ ₪
Ол жетсе ауылға,
Самсар жұлдыз торабы,
Нұр шашып тұрады.
( Электрші )
₪ ₪ ₪
Күміс қанат, сұңқары,
Көкке еркін сүңгиді.
Бұлттан да тым әрі,
Кеткен жанды кім дейді?
( Ұшқыш )
₪ ₪ ₪
Өрнектеп, сәндеп,
Тігістерін бүгетін.
Солпысын жөндеп,
Кім көйлек тігетін?
( Тігінші )
₪ ₪ ₪
Қалпағы ақ қарасаң,
Дәрігер емес, бірақ ол.
Дәм мәзірін қаласаң,
Алға ұсынып тұрады ол.
( Аспаз )
₪ ₪ ₪
Топырақтың құнарын,
Дәл тауып құрамын,
Қай жерде қай дақыл,
Өнім берер бай дақыл,
Зерттеп дәйім жүретін,
Кім бәрін білетін?
( Агроном )
₪ ₪ ₪
Көрінбейді өзі,
Естіледі сөзі.
( Радио дикторы )
₪ ₪ ₪
Жалтылдап қалағы,
Салатын кім қаланы?
( Кірпіш қалаушы )
₪ ₪ ₪
Қараңғыны қақ жарып,
Жүрген кім шам жағып?
( Монтер )
₪ ₪ ₪
Бал татыған мәзір,
Ол бар жерде әзір.
( Аспаз )
₪ ₪ ₪
Өскен шашты жаратпайтын,
Қайшысы бар жалақтайтын.
( Шаштараз )
₪ ₪ ₪
Оның тіккен бұйымы,
Аяғыңды қаптайды,
Шыға қалса жұлымы,
Әдемілеп баптайды.
( Етікші )
₪ ₪ ₪
Ортасында сан халық,
Белдескенде жан салып.
Жерге тимей жотасы,
Атанған күш атасы,
Айбаттыны кім дейді,
Қайраттыны кім дейді?
( Балуан )
₪ ₪ ₪
Көкке ұшқан шарықтап,
Шаңырақтың бауынан,
Ұстап дәйім қалықтап.
( Парашютист )
₪ ₪ ₪
Дабылға тез жететін,
Жалынға сүңгіп кететін.
Қақалса да түтінге,
Тайсалмайтын батыл кім,
Жасқанбайтын батыр кім?
( Өрт сөндіруші )
₪ ₪ ₪
Рояльда ойнайды,
Бірақ та ән салмайды.
( Әріп теруші )
₪ ₪ ₪
Құрып қойып өрмегін,
Ұршықтарын ойнатып.
Сәнді мата өрнегін,
Жасайтын кім жайнатып?
( Тоқымашы )
₪ ₪ ₪
Ұзын-ұзын жолдар бар.
Үйрек қонар көлдер бар.
Ат үстінде шоқиып,
Отыратын күндер бар.
( Өрмек тоқушы )
₪ ₪ ₪
Отан үшін жан беріп,
Жоғалтқанмен ол атын.
Жүрегі бар мәңгілік,
Халықпен бірге соғатын.
( Белгісіз солдат )
₪ ₪ ₪
Екі шекпен күмбірлеп,
Көңіл сазын сапырады,
Тұлпар шабыс дүмбірлеп,
Желпіндіріп отырады.
( Күйші )
Український переклад
₪ ₪ ₪
Үш жүз алпыс бес жасадым болып жуан,
Қырық сегіз қызды болдым бір алуан.
Қатар өскен бар менің он екі ұлым,
Бір ұлым бар олар да ерек туған.
(Бір жыл, қырық сегіз жұма,он екі ай,бір ай)
ТуТ підбірочка загадок:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
клацайте ... і читайте
ТуТ підбірочка загадок казахською мовою:
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
клацайте ..... читайте - перекладайте
ТуТ щодо перекладу
Так повелося віками, що казахська мова докорінно відмінна від української, але в тій її відмінності є й свої родзинки. Адже ця мова, зароджена ще акинами з усної творчості(казахському епосі, переспівах славнозвісних казахських кюїв) - має дуже цікаві особливості, які я випішила, хоч якось, передати в цих перекладах:
1- в казахській мові, при побудові речень, існує сталий порядок слів: /Підмет/ — /Додаток/ — /Присудок/
2- казахська мова — аглютинативна мова, себто, що словозміна відбувається послідовним приєднанням афіксів до незмінної основи слова.
3- афікси у казахській мові присутні лише, як наростки (суфікси), а приростки (префікси) зовсім відсутні.
4- в казахській мові діє такий закон співголосності голосних: голосна приростка (суфікса), що додається до слова, буде того самого типу, що й остання голосна слова.
Є ще багато особливостей та я навела головні, яких намагалася дотримуватися при перекладі, якщо хочете дізна-тися більше..... ...читайте ТуТ
Наші застереження
* Усі права на даний переклад загадок — застережено.
© переклад українською мовою Зенко і Даринка Когутяк © Zenko and Daria Kogutyak
* Жодну частину перекладу не можна видруковувати-тиражувати, відтворювати в будь-якій (електронній, поліграфічній) формі та будь-якими засобами без попередньої письмової згоди автора. ...контакти ТуТ
Нас читають
Наші проекти