10.05.2024
Тема.РМ. Переклади Євангелія. Псалми Т. Шевченка. Основні мовні стильові засоби конфесійного стилю. Маркована (конфесійна) лексика. Старослов'янізми — мовна ознака конфесійного стилю. Інверсійний порядок слів.
Мета та очікувані результати:Метою вивчення перекладів Євангелія та Псалмів Т. Шевченка є розуміння релігійних текстів, розвиток мовленнєвих навичок та аналізу.Очікуваними результатами є збагачення словникового запасу, розуміння релігійних понять та вміння аналізувати текст.
Слово вчителя.
Основні мовні стильові засоби конфесійного стилю:
Лексика: У конфесійному стилі використовуються спеціальні слова та вирази, пов’язані з релігійними поняттями. Наприклад, назви Бога, святих, релігійних обрядів та таїнств.
Старослов’янізми: Це слова, запозичені зі старослов’янської мови, які мають особливе значення в релігійному контексті.
Маркована (конфесійна) лексика:
Це слова, які використовуються виключно в релігійних текстах або мають специфічне релігійне значення. Наприклад, “пророк”, “священик”, “молитва”, “ікона” та інші.
Інверсійний порядок слів:
В конфесійному стилі може використовуватися нестандартний порядок слів, що надає текстам особливого відтінку.
Переклади Євангелія
Євангеліє - це священна книга християн, яка містить оповіді про життя, вчення та воскресіння Ісуса Христа.
Існує багато перекладів Євангелія українською мовою, які можна поділити на дві групи:
Переклади з давньогрецької мови:
Переклад Перемишлянський (1556)
Переклад Скорини (1580)
Переклад П'ятець (1940)
Переклад Українського Біблійного Товариства (2001)
Переклади з інших мов:
Переклад Івана Пулюя (1880) (з німецької)
Переклад Рафаїла Кузьмінського (1963) (з англійської)
Кожен переклад має свої особливості та нюанси, але всі вони прагнуть максимально точно передати зміст та дух оригіналу.
Псалми Т. Шевченка
"Давидові псалми" - збірка віршів Тараса Шевченка, написана в 1845-1861 роках.
У цій збірці Шевченко переклав українською мовою 150 псалмів з Біблії. Переклади Шевченка відрізняються високою художньою майстерністю та глибоким розумінням біблійних текстів.
"Давидові псалми" стали одним із найвизначніших творів української літератури та духовної культури.
Основні мовні стильові засоби конфесійного стилю
Конфесійний стиль має ряд характерних мовних стильових засобів, які відрізняють його від інших стилів:
Використання архаїзмів, церковнослов'янських слів та виразів:
Агнец, благословенний, возз'єднатися, всемогутній, воскреснути, гріховний, милосердний, небесний, спасіння, творець.
Урочистий та піднесений тон:
Використання риторичних окликів, звернень, запитань.
Використання пишних епітетів, метафор, порівнянь.
Використання риторичних фігур: анафори, епіфори, паралелізму.
Емоційна насиченість:
Використання вигуків, звернень, окликів.
Використання слів з емоційним забарвленням.
Використання риторичних питань.
Використання цитат з релігійних текстів:
Використання цитат з Біблії, Корану, Тори та інших священних книг.
Використання висловів святих та богословів.
Додержання релігійних канонів:
Використання релігійної символіки.
Використання релігійних термінів.
Дотримання релігійних норм та правил.
Маркована (конфесійна) лексика
Маркована лексика - це слова та вирази, які вживаються переважно або виключно в релігійній сфері.
До маркованої лексики належать:
Назви релігійних понять:
Бог, Ісус Христос, Святий Дух, віра, спасіння, душа, гріх, молитва, покаяння, благодать, прощення.
Назви релігійних обрядів та предметів:
Хрещення, причастя, вінчання, ікона, хрест, свічка, кадило, храм, монастир.
Назви релігійних діячів:
Патріарх, митрополит, єпископ, священик, чернець, черниця.
Релігійні терміни:
Ангел, демон, рай, пекло,тощо.
Завдання на урок:
Опрацюйте відеоуроки 👇,
теоретичний матеріал 👆,
с.231-опрацювати теоретичний матеріал,впр.637-усно.
с.232,впр.641-письмово.(прикріпити на перевірку в ЕЩ).
Д/З:Повторити тему "Наголос".
ПОВТОРЕННЯ: