「Closure」という言葉、普段はあまり耳にしませんが、動詞「Close (閉める、閉じる、終わりにする)」の名詞形です。
ニュアンス的には「お終い、幕引き」そんな感じでしょうか。管理人は「ケリ」と訳しました。(言葉が古かったらごめんなさい。)
恋心の話なので、
片思いの相手と、もう会わないようにする物理的な「さよなら」とも取れるし、
精神的に「忘れること、フッきること」とも理解出来ます。
同じような意味で「I am over you」。
これは「もうフっ切れた状態」を指します。(レイチェルは全然フっ切れてないので、ここでは単なる強がりです。)
そしてチャンドラーがモニカに「もう運動はしない」という意味で使った「It's over」。
これも恋人関係で「もう終わったのよ!」という意味で使われることがあります。まとめて理解しておきましょう。
この「Closure」と「Over」という言葉、これからのFriendsの話を理解するために重要なキーワードです。
ここから、ロスとレイチェルの関係が大きく動くので、心の準備をお願いします。