Chandler: Howdy.
よぉ。
Joey: Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre.
ジュースパックをくれ。あのさ、オンブレ野郎に持ち場取られちまったよ。
Chandler: Well, maybe it's because of the way you're dressed.
それってさ、もしかしてお前がそんなかっこしてるからじゃないの?
Joey: Or maybe it's because this guy's doing so good, they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through like two bottles a day.
そうかもだけど、アイツは本当に出来るんだよ。だから上の奴らももっと人を割こうってよ。お前もアイツに会ってみるべきだよ、一日で瓶日本さばくんだぞ。
Chandler: What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you.
なんでそんな気にするんだよ?お前は本業は俳優だろ?これはただのバイトじゃねぇか。何の意味もないはずだと思うけど。
Joey: I know, but, I was the best, you know? I liked being the best. I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese.
分かってるよ、でも、俺が一番だったんだよ。一番って立場でいたいんだ。もう、辞めちまおうかな。キッチン売り場でさチーズ切る人間を探してるんだ。
Chandler: All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run?
あのな、もしそれをやるとしよう。でも、その内またチェダーチーズを上手く切れる奴が出てくるぞ。じゃ、お前次はどこに逃げるんだよ?
Joey: Yeah, I guess you're right.
あぁ、お前が正しいだろうな。
Chandler: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.
当たり前のことを言ってるんだよ。俺が言ってるのは、そいつにお前の価値を見せてやれってことだ。自分の立ち位置をちゃんと見極めてな。お前も出来る奴だって、お前の今の場所で見せつけてやるんだよ。
Joey: I'm gonna do it.
おう、やってやるさ。
Chandler: All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.
よし、じゃあキティの所に行って、良い女でも紹介してもらってこい。
Sit com 連発ですね。楽しいです。
ここではまたまた西武劇の王道シーン「飲み屋のバーテンダーと人生を語る」シーンを用いています。
チャンドラーがバーテンダー、ジョーイがお客さん、のような設定ですね。
小さなグラスにウィスキー(ここではジュース)を注いで、カウンターを滑らせるようにお客さんに流す様子とか、
バーテンダーが自分の経験を語って、それをヒントに主人公が成長していくシーンなど、本当に見事な場面設定だと思います。
いくつか小さな項目ですが、
「Howdy」はカウボーイ達の挨拶で「How are you?」の代わり。
「Day Job」はお金を稼ぐためにやる「一時しのぎの仕事」。
「Stand your ground」は「お前の立つべき戦いの場に立て→正々堂々勝負してこい」といったニュアンス。
「Lingerie」はジョーイのいる香水売り場が、女性下着売り場のすぐ近くに有るのではないかと思われます。
「West」とつけたのは「西部劇」のもじり、もしくは西部劇で川を挟んで「西岸」対「東岸」という構図があったりするから、だと推測出来ます。
最後の「Miss Kitty」ですが、「Gunsmoke(ガンスモーク、1966)」に出てくる売春婦の統括役、というキャラクター名です。
下のURLから「Miss Kitty」の誘拐シーンが見れます。興味が有ればご覧ください。
https://www.youtube.com/watch?v=TlSZuQgZvlI