まず分からないのは「Capades」という言葉ですよね。ここは見つけるのに苦労しました。
まず、ラテン語に「escappare」という言葉があり、
それがフランス語の「escapade(発音はエスカパードという感じ)」という言葉になりました。意味は「突飛な行い、企て」だそうです。
それが英語に代わり「Escapade(エスカペード)」と発音になりました。
Janet Jackson が「Escapade(1989)」と言う曲を発表していますので、
参考までにyoutubeビデオをご覧下さい(https://www.youtube.com/watch?v=UFX3gQHIroU )
頭の「Es 」が「Ice(アイス)」の発音に似ている事から、単なるもじりで「Icecapade」という言葉が誕生しました。
この造語を無理に訳すと「氷を使った突飛な行い」でしょうか。
そこから「Icecapade」は「アイススケートショー」という意味で使われるようになった、ということです。
「Capades」でグーグルイメージ検索をすると、以下の写真が出てきます。「Ice Capades」しか出て来ません。これで意味は決まりです。
次に「Garden」ですが、これは「Madison Square Garden(https://www.msg.com/madison-square-garden)」という有名なニューヨークのイベント会場です。大体これで意味は分かってきましたね。
チャンドラーのセリフ「Gravel Capades」は勿論ジョーク。
「Capades」と言えば「Ice Capades」しかないだろ、バカな質問するな!…というチャンドラーお得意のツッコミですね。
Chandler: No, no the gravel capades. Yeah, the turns aren't as fast but when Snoopy falls. . . funny.
Gravel (砂利)の上でスケートしたら、スヌーピーがこけて面白いだろうな。
スヌーピーは、アニメの中でかなりアイススケートが上手いことを披露していますので、そこから来たジョークだと思います。