Ross: Look, would you guys grow up? That is the most natural, beautiful thing in the world.
あのさ、大人になってくれよ。これは本当に自然で、美しいもんなんだよ。
Joey: Yeah, we know, but there's a baby suckin' on it.
あぁ、分かってるよ。でもそれを赤ちゃんがくわえちゃってるだろ。
ここはロスの言う「thing」が何を指しているのか、で誤解が生まれそれをジョークにしています。
「the most natural beautiful thing」直訳すれば「最も自然で、美しいもの」ですが、
ロスは「自分の赤ちゃんが母親からお乳をもらっている光景」のことを言い、
対するジョーイは「女性の胸」のことを言っています。
どちらの言い分も意味が通っているから、面白いですね。