これは知らないと絶対理解出来ないジョークの1つです。
まずは「blow」ですが、そのままだと本に出てくる言葉「風」とかけて「(風が)吹く」で良いのですが、「Blow-job(フェラチオ)」を連想させることも事実です。
また「grow」が普通の「成長する」という意味だけではなく、「(性的に)興奮する」という意味にも取れます。
最後に「Wind」も、この文脈では「オナラ」の意味にも取れますので、本とは全く関係ない事をレイチェルが言ってしまっているようにセリフが作られています。
また直後の「I don't have to apologize」は、本に「イチイチ謝ることを止めよう。自分の言動に自信を持とう。」と書かれているのだと推測出来ます。