不気味なヘッケルさん、Season 1の上記箇所に登場していました。
毎回同じような話し方をする人物なので紹介しておきます。
「You are disturbing ~」→「俺の~を邪魔をしておる。」
「I could have ~」→「~がいてもおかしくないじゃろ」
「You owe me ~」→「~をツケとくぞ」
脚本家のご近所さんにこういう人物がいたんですかね。何だか懐かしい感じがします。
ここでの「Keep it down」の「it」 はnoise, sound (騒音、雑音、音)で「音を静かにする」という意味になります。