韓国語講座 初級07課

제7과 뭘드시겠습니까?

第7課 何を召し上がりますか?

7-1 식당 食堂.

종업원: 어서 오세요, 뭘드시겠습니까?

従業員: いらっしゃいませ,何を召し上がりますか?

손님: 불고기 육 인분하고 냉면 다섯 그릇 주세요.

お客さん: プルコギ六人分と冷麺五皿下さい。

종업원: 음료수도 주문하시겠습니까?

従業員: 飲み物も注文しますか?

손님: 여,사이다 세 병하고 콜라 두 병 주세요.

お客さん: はい,サイダー三本とコーラ二本下さい。

종업원: 반찬이 조금 맵고 짜요. 물좀주세요.

従業員: おかずが少し辛くて塩辛いです。 水ちょっと下さい。

손님: 예,여기 있습니다. 후식은 수정과가 나옵니다.

お客さん: はい,ここにあります。 デザートは水正果が出てきます。

종업원: 잘 먹었습니다. 계산서 좀 주세요.

従業員: ごちそうさまでした。 計算書ちょっと下さい。

손님: 아녕히 가세요. 또 오십시요.

お客さん: さようなら. また来られて下さい。

질문 質問

① 손님들은 무엇을 시켰습니까? お客さんらは何をさせましたか?

② 이 식당 음식은 어떻슴니까? この食堂の食べ物はどうですか?

③ 어떤 음료수를 주문했습니까? どんな飲み物を注文しましたか?

문법 文法

7-1-1 V,A,고: 分と分とを同格で結ぶ[〜て 〜で]

① 비가 오 고 바람이 붑니다. 雨が降って風が吹きます。

엄마는 요리하 아빠는 청소해요. ママは料理をパパは清掃をします。

현은 바다에 갔 나는 산에 갔어요. 兄は海に行って私は山に行きました。

② 바지가 싸 고 좋습니다. ズボンが安くて良いです。

산이 높 푸릅니다. 山が高くて青いです。

그 사람은 친절하 예쁩니다. その人は親切で可愛いです。

<잠고>N(이)고

7-1-2 V 겠___ :活用語の語幹につき、話者の未来の意思を表す。

7-1-3 V(으)시 :尊敬の意を表す先語末語尾

V ㅡ 시 語幹が母音もしくは””で終わるとき

V ㅡ 으 시 語幹が子音で終わるとき

선생님 전화를 하십리다. 先生が電話をします。

할머니 텔레비전을 켜십니다. おばあさんがテレビをつけます。

아버지 신문을 보십니다. お父さんは新聞を見ます。

부모님 음악을 들으십니다. ご両親が音楽をお聞きになります。

목사님 책을 읽 으십니다 牧師様が本を読みます

교수님 자동차를 닦으심니다. 教授が自動車を磨きます.

7-1-4 V(으)시: 目上の人への依頼、勧誘の終結語尾{-して下さい}

"ㅡ십시요." 動詞の語幹が母音もしくは””で終わる場合

"ㅡ으십시요." 動詞の語幹が子音で終わる場合

기다리다 :待っ 기다리 + 십시오. -> 선생님을 기다리십시오. 先生 待って下さい。

보내다 送る 학생을 보내십시오. 学生を送って下さい。

외우다 覚える 단어를 외우십시오. 単語を覚えて下さい。

입다 : (受ける)着る 입 + 으십시오. -> 원피스를 입으십시오. ワンピースを着て下さい。

읽다 読む 신문을 읽으십시오. 新聞を読んで下さい。

신다 履く 구두를 신으십시오. 靴を履いて下さい。

練習問題

7-1課 그림 보고 대화하기 絵を見て対話する。

1.

뭘 드시겠습니까? 何を召し上がりますか?

사계탕을 먹겠습니다. サムゲタンを食べます.

음류수도 시키시겠습니까? 飲み物も注文しますか?

아니요, 그냥 물 주세요. いいえ, そのまま水ください.

2.

어서 오세요. 뭘 드릴까요? いらっしゃいませ. 何を差し上げましょうか?

공책 7권하고 연필 5자루 주세요. ノート 7冊と鉛筆 5者でください.

여기 있습니다. ここにあります.

또 뭐가 필요하세요 ? また何が必要ですか?

지우게 3게하고 편지 봉투 10장도 주세요. 消ゴム3個と 手紙封筒10枚ください.

3.

이 음식 맛은 어떻습니까? この食べ物お味のほうはどうですか?

조금 싱겁고 답니다. 少し水くさくいです.

포도 맛은 어떻습비까? ぶどうの味はどうですか?

약간 시고 달콤합니다. ちょっと酸っぱくて甘ったるいです.

4.

저녁 식사 후에 무엇을 합니까? 夕方食事後に何をしますか?

어머니는 설거지를 하시고 お母さんはお皿を洗って

누나는 과일을 깎습니다. お姉さんは果物を剥きます.

차를 마시고 TV도 봅니까? 茶を飲んでTVも見ますか?

네, 차를 마시고 TV도 봅니다. はい,茶を飲んでTVも見ます。

미안합니다, 무엇인가 음료(먹는 것) 없습니까? すみません,何か飲み(食べる)物有りませんか?

에,여기 있습니다. 후식은 수정과가 나옵니다.はい,ここにあります. デザートは韓国茶が出ます.

잘 먹었습니다. 계산서 좀 주세요. ごちそうさまでした. 勘定書ちょっとください.

안녕히 가세요. 또 오심시요. さようなら. またいらっしゃってください.

7-2課 생일/생신 誕生日/お誕生日

멈마: 진영아! 할아버지 셩신 캐이크 샀니? おじいさん誕生ケイキ買ったの?

진영: 네, 제가 벌써 초도 꽂았어요. はい,私がすでにローソクさしました

엄마: 할아버지 연세를 아니? おじいさん年齢を分かるの?

진영: 그럼요, 여든일곱이세요. そうですね,八十七です。

진영: 오늘 고모님 가죽도 오세요? 今日叔母様もきますか?

엄나: 그럼, 아까 고모한테서 전화가 왔어. それでは,さっき叔母から電話がきた。

진영: 할아버지, 시장하세요? おじいさん,空腹ですか?

할아버지: 아니, 괜잖아. いや,大じょぶだ.

질문 質問

1.온늘은 무슨 날입니까? 今日は何の日ですか?

2.누가 전화럴 했섭니까? 誰が電話をしたんですか?

3.모두 신사를 했습니까? 皆食事をしたんですか?

문법 文法

[7-2-1] N 에게/한데 : 人や動物を表す名詞の後に付く「〜に」

진구 에게/한데 편지 를 씁니다.

동셍 에게/한데 과자 를 주었습니다.

후배 에게/한데 전화 를 걸었습니다.

< 참고 >

" N 께 "尊敬を受けるべき人の場合 ," N 에게 "の代わりに "N 께"を使う・

선셍님 께 전화 를 합니다

부모님 께 선물 울 드럽니다.

목사님 께 펀지 를 썼습니다.

[7-2-2] N 에게(서)/N 한데(서) (으)로부더 : Nから始まる事を意味する「〜から」

동셍에게서 그이야기 를 들었어요.

친구한데서 돈 을 빌렸어요.

이읏 사람으로푸더 초데 를 받았어요.

< 참고1 >

N 에서/N (으)로 부터 :期間や団体名詞の後の " -에서 "が" -으로부터"の意味を表す。

화사 에서 전화 이/가 왔어요.

대사관 애서 연락 이 왔어요.

학교 에서 성적표 가 왔어요.

< 참고2 >

N 께(로부터) : ʻ N 에게(서)/N 한데(서) ʻ の尊敬語。

선생님 깨(로부터) 공부 를 배웁니다.

부모님 깨(로부터) 칭찬 을 들었습니다.

사장님 깨(로부터) 보너스 를 받았습니다.

[ 7-2-3 ]N 께서:" N 이/가 " の尊敬形「-が」

어머니 께서 시내에 가셨습니다. お母さんは市内へいらっしゃいました.

할머님 께서 음식을 만드셨습니다. おばあさんが食べ物を作りました.

대통령 께서 말씀을 하셨습니다. 大統領がおっしゃいました.

<참고> 1. N 이/가

1 동생이 시내에 갔습니다. 弟(妹)が市内に行きました。

2 누나가 피아노를 가르칩니다. 姉がピアノを教えます。

2.존대말 (尊大語)

7-2-4

N 야/아 : 親しい人の名を呼ぶときに使う。

"야" 名詞が母音で終わるとき "아" 名詞が子音で終わるとき

1 민수 야, 뭐 하니? ミンス,何するの?

진호 야, 그게 뭐야? ジンホ,それが何なの?

미애 야, 잘 자. ミエ,おやすみ。

2 영철 아, 밥 먹었어? ヨンチョル,ご飯食べたか?

수민 아, 어디 가니? スミン,どこへ行くの?

진섭 아, 안녕? ジンソプ ア,こんにちは。

練習問題

그림 보고 대화하기 絵を見て対話する。

1.

가: 실례지만, 올해 연세가 어떻게 되십니까? 失礼ですが, 今年おいくつでいらっしゃいますか?

나: 제 나이는 쉰 일곱입니다. 私の年は五十七です.

가: 성함이 어떻게 되십니까? お名前は何と言いますか?

나: 제 이름은 이미선입니다. 私の名前は李尾扇です.

2.

가:아버지케 말씀드렸니? お父さんするように申し上げたの?

나:예,말씀드렸어요. はい,申し上げました.

가:동생한테도 예기했니? 弟(妹)にも 話したの?

아니요, 아직 예기하지 않았어요. いや,まだ話さなかったです。

3.

어디에서 엽서가 왔습니까? どこからハガキがきましたか?

프랑스에서 엽서가 왔습니다 フランスからハガキがきました

누구한테서 소포를 받았습니까? 誰から小包を受けましたか?

부모님한테서 소포를 받았습니다. ご両親から小包を受けました。

4.

할아버지, 시장하세요? おじいさん,空腹ですか?

너도 배고프니? 君も腹がへるの?

네,진지 잡수시겠어요? はい,真摯(陣地)召し上がりますか?

그레,우리 먼저 먹자. それでは,私たち先に食べよう.