ドイツでパイロットが意識喪失時の無人運転で空港へ着陸する飛行機システム開発中

無人操縦

米軍はすでにますます自律無人偵察機を追求しています。しかし、ドイツの会社は、民間の飛行機が緊急時に空港で自分自身を着陸することができます安全システムを開発しています。

飛行は旅行する最も安全な方法の一つであるが、実際には何か地上3万フィートで問題が発生した場合、結果は致命的なことができることに変わりはありません。 多くのセーフガードは、乗客とパイロットが事故の発生時に安全なままであることを確実にするために作成されていますが、ダイヤモンドエアクラフトと呼ばれるドイツの会社は、さらに一歩それを進めています。

The US military is already pursuing increasingly autonomous drones. But a German firm is developing a safety system that will allow civilian planes to land itself at an airport in the event of an emergency.

While flying remains one of the safest ways to travel, the fact remains that if anything goes wrong at 30,000 feet above the Earth, the consequences can be deadly. A number of safeguards have been created to ensure that passengers and pilots remain safe in the event of an accident, but a German firm called Diamond Aircraft is taking it one step further.

同社は、いわゆる「電子パラシュート、「自動操縦の高度な種類の詩的な用語で呼ぶものを作成しました。パイロットが何らかの理由で再起不能になると、システムはすべての人間の介入なしに、航空機のコントロールを引き継ぎ最寄り空港に飛行機を誘導し着陸させます。

同様のシステムは、既にパイロット低酸素状態から守るために存在します。航空機の酸素システムに障害が発生し、パイロットが意識を失ったときに起動します。ソフトウェアは、このような目的地に近づいたときに下降を開始の失敗として、異常な飛行挙動を検出し、音声信号とパイロットの注意を喚起しようとします。

システムが応答を受信しない場合には、パイロットが回復できるように、より多くの酸素が豊富な高度に平面を低下させます。

The company has created what it calls an "electronic parachute," a poetic term for an advanced kind of autopilot. In the pilot becomes incapacitated for any reason, the system takes over the aircraft’s controls, guides the plane to the nearest airport, and lands, all without human interaction.

Similar systems already exist to protect against pilot hypoxia. This occurs when an aircraft’s oxygen system fails and the pilot loses consciousness. Software detects any unusual flight behavior, such as a failure to begin a descent when approaching the destination, and will attempt to alert the pilot’s attention with an audio signal.

If the system receives no response, it will lower the plane to a more oxygen-rich altitude to allow the pilot to recover.

しかしながら、ダイヤモンド航空機システムは、実際には独自に着陸することができる初めてのものです。

Diamond Aircraft’s system, however, is the first that can actually land on its own.

同社は、来年のいつか航空機のオプションとして電子パラシュートを提供する予定です。

パイロットによる制御の喪失は、米国の飛行機事故の主な原因であるので、新しいシステムは確かに死亡者数を減らすことに役立つ可能性があります。しかし、それはエンジンの故障または他の機械的な問題が発生した場合にはほとんど助けにならないでしょう。

そのため、飛行機は「電子パラシュート、文字通りに「飛行機の胴体から排出し、地面にやさしく導くよりリテラルシュートに依存し続ける必要があるかもしれません。パラシュートは小さなシングルとツインエンジン飛行機で利用可能です。

もちろん、この方法は、彼らが海に墜落しないことを条件として乗客を残す保証をします。 完璧なシステムは有りません。

The company plans to offer the electronic parachute as an option on its aircraft sometime next year.

Loss of control by the pilot is the leading cause of airplane accidents in the United States, so the new system could certainly help reduce fatalities. But it would be of little assistance in the event of an engine failure or other mechanical issues.

For that, planes may have to continue to rely on the "aircraft parachute," a more literal chute that ejects from the plane’s fuselage and guides it gently to the ground. The parachute is available for small single- and twin-engine planes.

Of course, this method leaves passengers with little guarantee that they won’t end up in the middle of the ocean.

No system is perfect.

Read more: http://sputniknews.com/science/20160211/1034555117/self-flying-plane.html#ixzz3zzh1c4qB