Trump Ignores Israeli/Saudi Abuses
By offering a propagandistic tirade on Iran’s role in the Mideast – a classic neocon screed – President Trump has demonstrated his inability to bring any fresh or honest thinking to the regional crises, as Kathy Kelly explains.
By Kathy Kelly
Mordechai Vanunu was imprisoned in Israel for 18 years because he blew the whistle on Israel’s secret nuclear weapons program. He felt he had “an obligation to tell the people of Israel what was going on behind their backs” at a supposed nuclear research facility which was actually producing plutonium for nuclear weapons. His punishment for breaking the silence about Israel’s capacity to manufacture nuclear weapons included 11 years of solitary confinement.
トランプはイスラエル/サウジ虐待を無視する
キャサリン・ケリーが説明したように、トランプ大統領は、中東におけるイランの役割についての宣伝的な断言を提示することによって、新鮮で正直な考え方を地域の危機にもたらすことができないことを示している。
Kathy Kelly
イスラエルの秘密核兵器プログラムの笛を吹っ飛ばしたため、モルデハイ・バヌヌは18年間イスラエルに投獄された。 彼は実際には核兵器のためのプルトニウムを生産していたとされる想定された核研究施設で、彼が「イスラエルの人々に背後にあることを伝える義務」を感じていた。 イスラエルの核兵器製造能力についての沈黙を壊したことに対する彼の処罰は、11年間の孤立した拘禁を含んでいた。
President Donald Trump poses for photos with ceremonial swordsmen on his arrival to Murabba Palace, as the guest of Saudi King Salman, May 20, 2017, in Riyadh, Saudi Arabia. (Official White House Photo by Shealah Craighead)
ドナルド・トランプ大統領は、サウジアラビアのリヤドで、2017年5月20日にサウジキング・サルマンのゲストとしてムラバ宮殿に到着した際に、儀式の剣士と写真を撮る。 (Shealah Craigheadによる公式ホワイトハウス写真)
On Friday, reading about President Donald Trump’s new strategy on Iran, Vanunu’s long isolation and sacrificial commitment to truth-telling came to mind. Donald Trump promised to “deny the Iranian regime all paths to a nuclear weapon.” But it is Israel, which possesses an estimated 80 nuclear warheads, with fissile material for up to 200, which poses the major nuclear threat in the region. And Israel is allied to the nation with the world’s largest nuclear arsenal: the United States.
Israel doesn’t acknowledge its nuclear arsenal publicly, nor does Israel allow weapons inspectors into its nuclear weapons facilities. Along with India and Pakistan, Israel refuses to sign the nuclear non-proliferation treaty. And it has used conventional weapons in numerous destabilizing wars, which include aerial bombing of Gaza, Lebanon and the West Bank.
Vanunu, designated by Pentagon Papers whistleblower Daniel Ellsberg as the “the pre-eminent hero of the nuclear era,” helped many people envision nations in the region making progress toward a nuclear weapons-free Middle East.
In fact, Iran’s Minister of Foreign Affairs, Jawad Zarif, spoke eloquently about just that possibility, in 2015, holding that “if the Vienna deal is to mean anything, the whole of the Middle East must rid itself of weapons of mass destruction.”
“Iran,” he added, “is prepared to work with the international community to achieve these goals, knowing full well that, along the way, it will probably run into many hurdles raised by the skeptics of peace and diplomacy.”
Significantly, since the “Joint Comprehensive Plan of Action” pact with Iran was concluded in 2015, the International Atomic Energy Association (IAEA) has steadily verified Iran’s compliance with inspections. Iran has accepted around-the-clock supervision by IAEA officials.
What’s more, “Iran has gotten rid of all of its highly enriched uranium,” according to Jessica Matthews, writing for the New York Review of Books. Matthews continues:
“It has also eliminated 98 percent of its stockpile of low-enriched uranium, leaving only three hundred kilograms, less than the amount needed to fuel one weapon if taken to high enrichment. The number of centrifuges maintained for uranium enrichment is down from 19,000 to 6,000. The rest have been dismantled and put into storage under tight international monitoring.
“Continuing enrichment is limited to 3.67 percent, the accepted level for reactor fuel. All enrichment has been shut down at the once-secret, fortified, underground facility at Fordow, south of Tehran. Iran has disabled and poured concrete into the core of its plutonium reactor — thus shutting down the plutonium as well as the uranium route to nuclear weapons. It has provided adequate answers to the IAEA’s long-standing list of questions regarding past weapons-related activities.”
金曜日、ドナルド・トランプ大統領のイランに関する新たな戦略について読むと、真実を伝えるバヌヌーの長い隔離と犠牲的な取り組みが頭に浮かべられた。ドナルド・トランプ氏は、「イランの政権が核兵器へのすべての道を拒否する」と約束したが、イスラエルは約80の核弾頭を保有し、核分裂性物質は最大200人であり、そして、イスラエルは、世界最大の核兵器国である米国と同盟している。
イスラエルは核兵器を公然と認めておらず、イスラエルは武器検査官に核兵器施設を許可していない。イスラエルは、インドとパキスタンとともに、核拡散防止条約への署名を拒否している。また、ガザ、レバノン、ヨルダン川西岸の空爆など、多くの不安定な戦争で従来の武器を使用してきました。
ペンタゴン紙の告発者であるダニエル・エルスバーグ氏が「核兵器時代の優秀な英雄」と名づけたバヌヌは、多くの人々がこの地域の国々を核兵器不使用の中東に向けて進展させるのを助けました。
事実、イラク外務大臣Jawad Zarifは、2015年にウィーンの取り決めが何かを意味するものであれば、中東全体が大量破壊兵器を取り除かなければならない可能性について雄弁に語った。
イランは、国際社会と協力してこれらの目標を達成する用意ができており、途上国は平和と外交の懐疑論者たちによって引き起こされた多くのハードルに陥っている可能性が高いことを十分に認識している」
重要なことに、国際原子力機関(IAEA)は、イランとの「包括的行動計画」協定が2015年に締結されて以来、イランの検査遵守を着実に検証してきた。イランはIAEA関係者による24時間の監視を受け入れている。
さらに、「イランは、高濃縮ウランをすべて取り除いている」と、Jessica Matthewsによれば、New York Review of Booksのために書いている。マシューズは続く:
また、低濃縮ウランの備蓄量の98%を削減し、300キログラムしか残さず、高度に濃縮された場合には1武器に燃料を供給するのに必要な量よりも少なくなっている。ウラン濃縮のために維持されている遠心分離機の数は19,000から6,000に減少している。残りは解体され、厳しい国際監視下で保管されました。
「継続濃縮は原子炉燃料の許容水準である3.67%に制限されている。テヘラン南部のFordowにある秘密の要塞地下施設で、すべての濃縮が停止した。イランは、コンクリートを無効にしてコンクリートを核に注入し、プルトニウムと核兵器へのウランの経路を遮断した。過去の兵器関連活動に関するIAEAの長年の質問のリストに対する適切な回答を提供している」
U.S. Government’s Sabotage
What do the Iranians think of the U.S. government? Ordinary Iranians might well think that whatever discontent they have with their own government the U.S. is their most implacable and most immediate enemy. Invective like Trump’s recent words could be a precursor of disastrous invasion. Many Iranians remember the U.S.-backed coup that ended their democracy in 1953, and they remember the fierce U.S. support given to Saddam Hussein in the brutal eight years of the Iran-Iraq war.
米国政府の破壊措置
イラン人はアメリカ政府と何を考えているのですか? 普通のイラン人は、彼らが自国の政府にどのような不満を抱いていても、米国は彼らの最も執拗かつ最も直接的な敵であると考えるかもしれない。 トランプの最近の言葉のように、過激な行動は、悲惨な侵略の前兆となる可能性があります。 多くのイラン人は1953年に民主主義を終えた米国が支援したクーデターを覚えており、イラク戦争の8年間の残酷な中でサダムフセインに与えられた激しい米国の支援を覚えている。
At the start of the U.S. invasion of Iraq in 2003, President George W. Bush ordered the U.S. military to conduct a devastating aerial assault on Baghdad, known as “shock and awe.”
2003年の米国のイラク侵攻の初めに、ブッシュ大統領は米軍にバグダッドへの「ショックと恐怖」と呼ばれる破壊的な航空攻撃を命じた。
Noam Chomsky rightly names the U.S. “shock and awe” attack against Iraq as the greatest destabilizing force at work in the Middle East. “Thanks to that invasion,” writes Chomsky, “hundreds of thousands were killed and millions of refugees generated, barbarous acts of torture were committed — Iraqis have compared the destruction to the Mongol invasion of the thirteenth century — leaving Iraq the unhappiest country in the world according to WIN/Gallup polls. Meanwhile, sectarian conflict was ignited, tearing the region to shreds and laying the basis for the creation of the monstrosity that is ISIS. And all of that is called ‘stabilization.’”
Trump’s record of statements and of cabinet appointments suggests that regime change in Iran is a long-term goal. Despite his close Saudi ally’s massive involvement in funding and fomenting terrorism, Trump’s evolving strategy for the Middle East strangely emphasizes Iranian impacts on the region, particularly regarding the conflict in Yemen.
Yemen is entering conflict-driven famine, with a correspondingly lethal cholera outbreak, making it the worst of the region’s “Four Famines,” now widely recognized as collectively the worst starvation crisis in the 72-year history of the United Nations.
“In Yemen,” says Trump, “the IRGC, (the Islamic Revolutionary Guard Corp), has attempted to use the Houthis as puppets to hide Iran’s role in using sophisticated missiles and explosive boats to attack innocent civilians in Saudi Arabia and the United Arab Emirates, as well as to restrict freedom of navigation in the Red Sea.”
But it is Saudi Arabia and its UAE ally, with crucial U.S. backing, that have been intensely bombing Yemen since 2015 and maintaining a punishing Red Sea blockade against shipments often vital to famine relief.
“The Saudi-led coalition’s ships are preventing essential supplies from entering Yemen,” according to an Oct. 11, 2017 Reuters report. The report goes on to assess the dire consequences, for Yemen, caused by blocking and delaying ships carrying food and medicine. It documents many cases in which vessels were thoroughly searched, certified not to be carrying weapons, and still not allowed to enter Yemen.
In a time when 20 million people face starvation, it’s particularly obscene for any country to pour resources into nuclear weaponry. Mordechai Vanunu took extraordinary risks and endured incredible suffering to rescue the human species from the foolhardiness of building and maintaining nuclear arsenals.
I wonder if people worldwide can rise to a level of courage and seriousness needed to simply recognize, and then, where possible, act in response to the world’s real threats. Within the U.S., can several decades of U.S. government bipartisan lying about Iran be overcome with saner, more humane narratives?
Can the threat of U.S. invasion be lifted long enough to allow Iran’s people a window for once again considering democratic reforms? Silence about these issues seems ominous. But silence can be broken. We have Vanunu’s courageous example. Let’s not waste the precious time we have in which to follow it.
Kathy Kelly (kathy@vcnv.org) co-coordinates Voices for Creative Nonviolence, (www.vcnv.org), a campaign to end U.S. military and economic wars.
ノーム・チョムスキーは、イラクに対する米国の「ショックと畏敬の念」の攻撃を、中東における最大の不安定化の勢力と呼んでいる。チョムスキー氏は、「侵略の結果、数十万人が死亡し、何百万人もの難民が発生し、野蛮な拷問行為が行われた」 - イラク人は破壊をモンゴルの13世紀侵略と比較している。 WIN /ギャラップの世論調査によると、世界。その間、宗派間の紛争が起こり、その地域を細断し、ISISである怪物の創造の基礎を築いた。そしてそのすべてが「安定化」と呼ばれています。
トランプ氏の声明や内閣の任命は、イランの政権交代は長期的な目標であることを示唆している。サウジアラビアの密接な関係に資金調達やテロリズムの促進に関わっているにもかかわらず、トランプの中東戦略はイランのイランへの影響、特にイエメンの紛争を強調している。
イエメンは、致命的な飢饉に陥っており、これに対応して致死的なコレラが発生し、国連の72年間の歴史の中で最悪の飢餓危機として広く認識されているこの地域の「4つの飢餓」の中で最悪となっている。
「イラン革命警備隊(IRGC)」は、イランの人形をイラク人として使用し、サウジアラビアとアラブ諸国の無防備な民間人を攻撃するために洗練されたミサイルや爆弾ボートを使用するというイランの役割を隠そうとしているエミレーツ、紅海の航行の自由を制限するために、
しかし、サウジアラビアとアラブ首長国連邦(UAE)は、2015年以来イエメンに激しい爆撃を加え、飢餓救済にとって非常に重要な貨物に対抗して紅海の封鎖を維持している、重大な米国の支援を得ている。
「サウジ主導の連合軍艦は、主要供給がイエメンに入るのを妨げている」と、ロイター通信が報じた。この報告書は、食糧や医薬品を運ぶ船を閉鎖し、遅らせることによって引き起こされたイエメンにとっての悲惨な結果を評価するために行われている。船舶が徹底的に捜索され、武器を持っていないと証明され、依然としてイエメンに入ることを許されていない多くの事例が報告されています。
2000万人が飢えに苦しんでいる時期には、核兵器に資源を投入する国は特に猥褻です。 Mordechai Vanunuは、人類を救助するための驚異的なリスクと莫大な苦難に耐えました。
世界中の人々が、単に世界の真の脅威に対応して行動し、可能な場合はそれを認識し、行動するために必要なレベルの勇気と真剣さに立ち上がることができるのだろうか。米国内では、数十年に及ぶ米国政府の超党派のイランについて、人間的で人間的な物語で克服できるか?
米国の侵略の脅威は、イランの民衆が再び民主的改革を検討するための窓口になるためには十分に長くできるのだろうか?これらの問題についての沈黙は不吉なようです。しかし、沈黙は壊れることがあります。バヌヌの勇気ある例があります。私たちがそれに従う貴重な時間を無駄にしません。
Kathy Kelly(kathy@vcnv.org)は、米国軍事経済戦争を終わらせるためのキャンペーンであるCreative Nonviolence(www.vcnv.org)のVoicesを共同編集しています。