ABC Tachograph Drivers Lexic

Page start up on 20.11.2018_20.20 (UTC+1 / Paterna, España)

De aici în jos, șantier în lucru / Desde aquí en abajo, pagina en obra

Este sitio quiere ser un centralizador de todos los sitios que he yo creado hasta ahora, sitios que están almacenando varios términos (en su mayoría jurídicos) que encontró en esa enciclopedia gratuita llamada "Wikipedia". , existiendo en español pero no y en mi idioma nativa, el rumano.

Acest site vrea să fie un centralizator al tuturor al tuturor site-urilor pe care eu le-am creat până acum si prin care se afla depozitati diversi termeni (mai ales juridici) pe care i-am intalnit in acea enciclopedie libera numita "Wikipedia", in limba spaniola dar nu si in limba romana.

Con las idiomas pasan como con los coches, estan hechas de un montón de piezas (he buscado por internet y encontró en un blog denominado "Desguaces.net" que un coche es una especia de puzle que contiene entre 70.000 y 100.000 piezas.Cada idioma es común coche, no solo formada por una inmensidad de piezas sino, y con el fin de funcionar. Porque sino funciona, que hacemos con ella?

Pues, tomando como referencia la presencia de el idioma rumano y de el idioma español, en la Wikipedia, con las piezas que encontramos por allí, nos salen dos coches de diversos tamaños, tamaños que mantienen la proporcionalidad con las imágenes de el diseño aquí al lado representado.

El problema es que desde el 2006, en lo que se trata de materia jurídico-profesional de un chofer profesional que ejerce su profesión en alguno de los paises de la Unión Europea, existe una materia que es común a todas estas pauses.

De primera importancia para mí habría sido traducirlos directamente allí, in situ, en Wikipedia.

He traducido 120 artículos, pero hay tantos que necesitaría traducir, que si fuera el camarero de la Wikipedia y me dedicara solo a esto, no creo que pudiera cubrir cuánto "renunciaría". todos necesitan

Así que elegí ser el más efectivo, creando una lista que abarcaría tantos términos como el de una versión en español pero no en rumano.

Lo segundo importante para mí es el hecho de que muchos de los términos en esta lista han creado algunas "páginas de maculación" que se traducen en el límite y el nivel de calidad que mi nivel profesional inferior me permite no ser más que una persona que se graduó de una escuela vocacional hace 40 años (es decir, en 1978).

De prima importanta pentru mine ar fi fost traducerea lor direct acolo, in situ, in Wikipedia.

Am tradus vreo 120 de articole, dar sunt atat de multe cele pe care as avea nevoie sa le traduc, incat nici daca as fi salariatul Wikipedia si m-as dedica numai acestui lucru, nu cred ca as putea acoperi atat cat sa "sting" toata nevoia.

Astfel ca am ales ca de cea mai mare efectivitate, crearea unei liste care sa cuprinda cat mai multi dintre termenii de care m-am lovit ca avand versiune in limba spaniolă dar nu și in română.

Al doilea grad de importanta pentru mine este faptul ca multora dintre termenii din lista asta, le-am creat niste "pagini maculator" pe care sa traduc in limita si la nivelul de calitate pe care mi-l permite josul meu nivel meu profesional, eu nefiind mai mult decat o persoana care a absolvit scoala profesionala, cu 40 de ani in urma (adica in 1978).

En las traducciones hechas por mí directamente "limpias" en Wikipedia, desperté con un apóstrofe de varios administradores de la sección rumana, incluido el bloqueo temporal de mi acceso, debido a muchas causas (algunas más objetivas, otras más subjetivas)

Am nevoie sa centralizez termenii selectionati de mine spre ai traduce din spaniola in romana, dar pe care ii am raspanditi pe cateva pagini, si raspanditi asa, nu mai stiu ce am si ce nu am.

Imi va lua ceva timp aceasta centralizare, asa ca pana una alta, pun aici linkurile catre propriile-mi depozite.

Fiind asezate in mai multe depozite (un "depozit" din asta nu permite acumularea unui volum maimare de 100 MB de informatie), in fiecare depozit este cate o lista de la A la Z dar nu se repeta in doua depozite acelasi termen.

Am nevoie de fapt sa-mi fac un "repertoar" din articolele pe care eu le am deja abordate, unele chiar traduse 100%, altele 80%, 50%, 30% sau 10% si pe care imi doresc sa le aduc si la cunostinta altor romani (ca si mine), cu speranta ca le va fi inspre bine (si nu inspre rau).

Deci, "depozitele" din care voi aduce aici (in cadrul acestui repertoar de mai jos), titlurile de termeni sunt:

- De la A la Z;

- Juridica Muncii (Juridica nationala vs Juridica Internationala)

- Rara silabis;

- Termeni absenti (vol II);

- Termeni juridici absenti;

- Termenii profesionali din Lucrător mobil Union;

- Termenii profesionali din Obrero Europeo del Transporte;

- Termeni aflati in diverse stadii in relatia mea cu Wikipedia.

La acesti termeni selectionati eu mi-as fi dorit sa fi existat deja traducere in limba romana, macar de prin 2005 - 2006.

Suntem in 2018, si iata ca nu sunt inca prezenti in limba romana.

Din toata lista, eu abia am reusit sa traduc si sa public, vreo 120 de termeni

Iata-i aici:

- Articole traduse si publicate deja, de mine, in Wikipedia.

Indicatii de utilizare .

La 26 ianuarie 2019 secțiunea în limba spaniolă a Wikipedia înmagazina peste 1,5 milioane de articole, în timp ce versiunea în limba română se apropia de 400.000 de articole.

Și asta în condițiile în care Spania și România sunt "colege de clasă" în aceeași clasă, Uniunea Europeană și când imensa majoritate a termenilor lipsă sunt termeni juridici.

El 26 de enero de 2019, la sección en español de Wikipedia almacenaba más de 1,5 millones de artículos, mientras que la versión rumana se acercaba a casi 400.000 artículos.

Y esto en las condiciones en las que España y Rumanía son "compañeros de clase" en la misma clase, la Unión Europea y cuando la gran mayoría de los términos que faltan son términos juridicos.

Necesito centralizar los términos seleccionados por mi para traducirlo del español al rumano, pero que los tengo esparcidos por varias páginas web mías y así esparcidos, a veces no me puedo acordar lo qué tengo o qué no tengo.

Me llevaría tiempo para centralizarlo, así que hasta finalizar esta centralización, dejo aquí puestos unos enlaces de mis propios "almacenes" (por donde se encuentran en actualidad esparcidos unos términos que no me interesa estar esparcidos).

Es decir que , lo que necesito ahora es un "repertorio" de todo los articulos que he fijado yo para hacerle la traducción de el español a mi idioma (el rumano), traducciones que se encuentran en determinadas fases, algunos traducidos en proporcion de 100%, otros 70%, 30%, 10% o, incluso 0,1%.

Los "almacenes" desde donde voy a indicar aqui (en el de mas abajo "Repertorio") los titulos de terminos, son:

- De la A a la Z;

- Juridica Muncii (es decir "Juridica laboral");

- Rara silabis;

- Terminos ausentes (volI);

- Terminos juridicos ausentes;

- Los terminos profesionales desde Lucrător mobil Union;

- Los terminos profesionales desde Obrero Europeo del Transporte.

- Terminos en diferentes estados, de la relacion mía con Wikipedia.

A estos términos seleccionados por mi, me hubiera gustado haber tenido traducción al rumano, desde al menos 2005 a 2006.

Estamos en 2018, y estos términos todavía no están presentes en la lengua rumana.

De toda esta lista, apenas logré traducir y publicar, alrededor de 120 artículos.

Aquí están:

. 27.11.2018. De aici in jos este o lista de termeni de care as fi avut nevoie sa fi existat si in limba romana, cel putin de la nivelul lui 2012, spre a fi putut incerca sa imi apar grav afectatele mele drepturi, ca persoana.

A trebuit să realizez eu, mai întâi, sute de pagini externe (în alte site-uri web tot de-ale mele) spre a avea cu ce alimenta acest site, și de-abia acum (după 6-7 ani de muncă infernală) reușesc să încep a indica eu aici, acei "termeni absenți" de a căror existență aș fi avut nevoie, ca de aer.

Ei existau (termenii astia), existau pentru limba în care eu venisem (spaniola), dar nu și pentru limba din care venisem (limba română).

Eu trăiesc "multilingvismul" pe pielea mea, încă din 2006, de când legislația profesiei mele este scrisă (și predată) în 24 de limbi, și unde, deși ar fi trebuit să se ajungă a se ințelege din 24 de limbi într-un singur limbaj, a ieșit un Turn al lui Babel în care ne călcăm cu picioarele unii pe alții, lucru care ne prejudiciază pe imensa majoritate a celor ce lucrăm sub incidența acelei normative

- Articulos traducidos y publicados ya, por mi, en Wikipedia;

Indicaciones de uso .

27.11.2018. Desde aquí en abajo es la lista de palabras que necesitaba yo existir y en rumano a nivel de 2012 (por lo menos) para que haber podido defender mis gravemente dañados derechos, como persona.

Primero, tuve que hacer cientos de páginas externas (en otros sitios web míos) para tener desde donde alimentar este sitio, y ahora (después de 6-7 años de trabajo infernal) llego a comenzar a señalar aquí, esos "términos ausentes" que necesitaba, desde hace años, como al aire.

Ellos (estos términos) existían, existían para el idioma al que había llegado (español), pero no y para el idioma del que provenía (el idioma rumano).

He estado viviendo el "multilingüismo" en mi propia piel, desde el 2006, desde que la legislación de mi profesión está escrita (y enseñada) en 24 idiomas, y donde, aunque debería haber llegado a entenderse desde 24 idiomas en solo un lenguaje. , resulto una Torre de Babel donde nos pisoteamos mutuamente, lo que perjudica a la gran mayoría de los que trabajamos bajo esa normativa.

Aboliționism / Abolicionismo

Abolirea prostituției / Abolicionismo de la prostitución

Abrogare / Abrogación

Absență / Ausencia

Abstract / Abstracto

Abundența / Abundancia

Abuz / Abuso

Abuzul de autoritate / Abuso de autoridad

Abuzul de poziție dominantă / Abuso de posición dominante

Abuzul de încredere / Abuso de confianza

Abuzul de încredere (lectură suplimentară)

Academie (disciplina)

Accident in itinere / Accidente in itinere

Acord / Acuerdo

Contract / Contrato

Decizie prin consens / Decisión por consenso

Discrepanță / Discrepancia

Luarea de decizii / Toma de decisiónes

Teoria consensului / Teoria del consenso

Tipuri de Democrație / Tipos de Democracia

Tratament / Trato

Tratat / Tratado

Troc / Trueque

Act / Acto

Acto/Act

Act juridic / Acto juridico

Administrația locală / Gobierno local

Adunare (Asamblea)

Agora de Atena

Agent / Agente

Amnistie / Amnistia

Grațiere / Indulto

Impunitate / Impunidad

Amoral, moral, imoral / Amoral, moral, inmoral

Anacronism / Anacronismo

Analfabetism / Analfabetismo

Analfabetismul digital / Analfabetismo digital

Analfabetismul funcțional / Analfabetismo funcional

Analfabetismul juridic / Analfabetismo juridico

Ignoranța juridică / Ignorancia juridica

Analogie / Analogia

Analogie (biologie) / Analogia (biologia)

Analogie (dezambiguizare)

Analogie (morfologie) / Analogia (morfologia)

Analogie (teologie) / Analogia (teologia)

Angajat / Empleado

Angajator / Empleador

Apropiación indebida / Însușirea frauduloasă

Apă potabilă / Agua potable

Corp de apă / Cuerpo de agua

Arest la domiciliu / Arresto domiciliario

Armata industrială / Ejercito industrial

Armata industrială de rezervă / Ejército industrial de reserva

Armată / Ejército

Asistența socială / Asistencia social

Stadiul de bunăstare socială / Pleno empleo

Asociație (Drept) / Asociación (derecho)

Atributul personalității / Atributo de la personalidad

1) Nume (drept) / Nombre (derecho)

Nume juridic / Nombre legal (empresa)

2) Capacitate / Capacidad

Capacitate (inteligencia) / Capacidad (inteligencia)

Capacitate juridică / Capacidad juridica

Capacitate operativă / Capacidad de obrar

3) Domiciliul / Domicilio

Acasă / Hogar

Negocierea intradomiciliară / Negociaciòn dentro del hogar

4) Naționalitate / Nacionalidad

5) Patrimoniu / Patrimonio

6) Condiția civilă / Estado civil

Autocontrol

Autodidactică / Autoaprendizaje

Autoextemporal / Autoevaluación

Autorealizare / Autorrealizaciòn

Autoritate / Autoridad

Autostima / Autoestima

Ayn Rand

2019.04.18

B moral

2018.12.11 Dialoguri șoferești

2019.03.12 Dialoguri șoferești

2019.03.13 La vida de perro del camionero

2019.04.04

2019.04.10

2019.04.11

Biblioteca

Blocul Occidental vs Blocul Răsăritean în UE / El Bloque Occidental vs el Bloque del Este, en UE.

Braconaj / Caza furtiva

Furt / Hurto

Sin título

Smartphone / Teléfono inteligente

Cacealma / Farol (envite)

Calendar laboral / Calendario laboral

Caracter (psihologie) / Carácter (psicologia)

Casă de priveghi / Tanatorio

Cerere deschidere proces / Demanda judicial

Cerințe pentru a fi politician / Requisitos para ser político

Cetățean / Ciudadano

Ciberhărțuirea

Circumscripție domiciliară / Termino municipal

Civism / Civismo

Clasificarea lnternațională Standard a Ocupațiilor / Clasificación internacional estándar de ocupaciones

Clasă socială / Clase social

Climatizarea în centrele de lucru / Climatización en los centros de trabajo

Competența (deprindere) / Competencia (aprendizaje)

Competență (organizare) / Competencia (organización)

Comportament / Comportamiento

Condiție necesară / Requisito

Consimțământ / Consentimiento

Constituție / Constituciòn

Contravenție / Falta (juridica)

Conveniu / Convenio

Conștiință / Conciencia

Corupție / Corrupción

Costalero

Costalero / Hamal

Cratilos / Crátilo

Creditor / Acreedor

Cultura petrecerii timpului liber / Cultura del ocio

Cunoaștere / Conocimiento

Cursa de obstacole / Carrera de vallas

Curte Constituțională / Tribunal Constitucional

Cvasidelict / Cuasidelito

Cârmaci (rame) / Timonel (remo)

Constituția Uniunii Europene

Date personale / Informaciòn personal

Datorie morală / Deuda moral

Debitor / Deudor

Delict / Delito

Înșelătorie / Engaño

Dictare, dictatură / Dictado, dictadura

Domiciliu / Domicilio

Drept / Derecho

Drepturi / Derechos

Drepturile economice, sociale și culturale / Derechos economicos, sociales y culturales

Drepturile Muncii / Derechos laborales

Drepturile Muncitorești / Derechos de los trabajadores

Drepturile Umane Universale / Derechos Humanos Universales

Dumnezeu/ Dios

Ecluza / Esclusa

Efectivitate / Efectividad

Eludare / Elusiòn

Enciclopedism / Enciclopedismo

Entitate / Entidad

Erudiţie / Erudiciòn

Etica laică / Ética laica

Etica profesională / Deontologia (profesional)

Eunuc / Eunuco

Europarlamentare 2019

Experiență / Experiencia

Mihai Eminescu

Factura

Imagine / Imagen

Imixtiune ilegitimă / Intromisión ilegitima

Imoral, moral, amoral / Inmoral, moral, amoral

Impunitate

Incapacitate

Intubare / Intubación

Paraplegie / Paraplejia

Tetraplegie / Tetraplejia

Infracțiunea de detenție ilegală / Delito de detenciones ilegales

Instalațiile întreprinderii / Instalaciones de la empresa

Instantaneu fotografic / Instantanea fotografica

Intelect / Intelecto

Inteligența multiplă / Inteligencias multiples

Interacțiune / Interacción

Interes / Interés

Intruziune / Intrusismo