¿Cómo fue la casa donde pasaste tu niñez? ¿Puedes describir tanto la casa como los alrededores para que pueda tener una idea?
Crecí en una ciudad del sur de los Estados Unidos en una casa plana de ladrillo rojo con techo de teja marrón. En el jardín delantero había plantones y una palmera, en la parte posterior una nuez gigantesca y un almacenaje de herramientas. También teníamos un pequeño huerto y un garaje de madera blanca.
Dime un momento particularmente embarazoso para ti, un amigo o un pariente.
Cuando llegué, a la vuelta de las vacaciones, en el estacionamiento del aeropuerto donde dejé el coche, ya no encontré las llaves. Busqué innecesariamente tanto en la bolsa y en la maleta y luego tomé un taxi y me dieron abierto por el conserje-que está molesto, así que tuve que inventar una excusa plausible en el momento.
En la casa traté, sin éxito, un montón de llaves de repuesto y sólo cuando terminé de vaciar la bolsa noté un bolsillo interior con cremallera, de la que me había olvidado por completo. Obviamente las llaves estaban ahí. Avergonzado, pedí a un amigo que me lleve al aeropuerto para recoger mi coche, pero estaba demasiado ocupado y así que tuve que coger otro taxi.
¿Cuál crees que es el aspecto más significativo de tu trabajo? ¿porque? ¿A lo largo de los años has cambiado de opinión?
Soy profesora de idiomas y soy muy gratificante para asistir a la formación, especialmente porque creo en la efectividad de las interacciones personales en la promoción del crecimiento y el desarrollo. Como joven me gustaba la ciencia, pero durante un estudio en el extranjero empecé a interesarme por las lenguas extranjeras y su aprendizaje. Fue la apertura de un mundo que siempre había parecido muy lejos, me sentí como un astronauta que explora las poblaciones que viven en el otro lado del universo! Al principio pensé que la enseñanza de idiomas era simplemente una manera de facilitar la comprensión y la comunicación entre los individuos, ahora Comprendo plenamente la importancia de transmitir las culturas y el papel crucial en la creación de esa sociedad global Que todos sabemos que estamos en la puerta. Las máquinas pueden ayudarnos a traducir vacaboles aislados o frases sencillas, y estoy seguro de que serán cada vez más precisos en la realización de esta función, pero creo que sólo los seres humanos continuarán a dar espesor semántico a nuestras ideas, Contextualizándolos y poniéndolos en diálogo con otras producciones culturales.