Francisco de Sa de Meneses
Paavo Nurmi, Umysł jest zawsze wszystkim...
Umysł jest zawsze wszystkim. Mięśnie są tylko kawałkami gumy.
Wszystkim, czym jestem, jestem tylko dzięki mojemu umysłowi.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Robert Green Ingersoll, Nauka
Nauka nie ma nic wspólnego z religią.
Fakty i cuda nigdy się nie godziły i nigdy się nie zgodzą.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Francisco de Sa de Meneses, Zdobycie Malakki
II
Opiewam broń i czyny wojownika, który
Rozwinął żagle swoich potężnych okrętów
Na najbardziej na zachód wysuniętym skrawku
Europy i daleko na wschodzie (gdzie młode
Słońce świeci swym pierwszym światłem o świtaniu)
Zatknął ogromny sztandar z herbami świętymi.
Ukarał złego władcę i zdobył stolicę
Rozległego, złotego królestwa Malajów,
Używając zarówno siły, jak rozumu,
I dał przykład na przyszłość, pogańską świątynię
Zmieniając w święty kościół prawdziwego Boga.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Anne Bannerman, Duch powietrza
(fragment)
Tam, gdzie dzikiego oceanu wysokie i gwałtowne fale
Gotują się jak w wielkim garnku w sławnej cieśninie Magellana,
Tam, gdzie tak długo, głośno, groźnie burza się sroży w pełnej chwale,
Widzę fregatę, która walczy z wysiłkiem, furią fal miotana
W ciemnościach nocy po głębinie, której jak dotąd nikt nie zmierzył.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
John Masefield, Pompejusz (The Rider at The Gate)
(fragment)
Ja, który byłem Pompejuszem, byłem odważny i tak dumny,
Leżę w tym piasku pogrzebany i bez całunu i bez trumny;
I głośno krzyczę do Cezara z otchłani bólu i cierpienia:
Strzeż się, Cezarze, bo śmierć czeka na ciebie w zgromadzeniu tłumnym.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Armand de Richelieu, Podstępy
Możemy zastosować podstęp, żeby oszukać przeciwnika.
W walce z niezwykle groźnym wrogiem są dozwolone wszystkie chwyty.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Armand de Richelieu, W sprawach państwowych...
W sprawach państwowych najważniejsze
Jest zachowanie tajemnicy.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Jules Renard, Miłość jest jak klepsydra...
Miłość jest jak klepsydra. Serce
Wypełnia się w niej w takim samym
Stopniu jak mózg się staje pustym.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Alfred Nobel, Gdybym miał tysiąc...
Gdybym miał tysiąc najróżniejszych
Pomysłów i z nich tylko jeden
Okazałby się bardzo dobry,
To i tak czułbym się spełniony.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Francois de La Rochefoucauld, To, co nas chroni...
To, co nas chroni przed oddaniem się całkowicie nałogowi,
To posiadanie jeszcze innych grzechów, słabości, czy nałogów.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Jean-Jacques Rousseau, Nie sądźcie...
Nie sądźcie, a przy osądzaniu nie popełnicie nigdy błędu.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Jean de La Bruyère, Tworzenie książki...
Tworzenie książki jest rzemiosłem jak budowanie mechanizmu
Zegara. I dlatego bycie pisarzem i pisanie książek
Wymaga od nas czegoś więcej niż tylko naturalny talent.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Kartezjusz, Myślę...
Myślę, to znaczy, że istnieję.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Blaise Pascal, Człowiek jest tylko giętkim źdźbłem...
Człowiek jest tylko giętkim źdźbłem,
Najsłabszym w ożywionym świecie,
Ale to źdźbło potrafi myśleć.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Honore de Balzac, Szczęście
Szczęście zależy od cywilnej odwagi i wytrwałej pracy.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Honore de Balzac, Grzech...
Grzech jest wyrazem pożądania,
Żeby nauczyć się wszystkiego.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Jean de La Bruyere, Gdyby tylko niektórzy...
Gdyby tylko niektórzy ludzie umierali,
Śmierć naprawdę by była okropnym cierpieniem.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Nicolas de Chamfort, Człowiek
Na każdym stopniu swego życia
Człowiek jest ciągle nowicjuszem.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Nicolas de Chamfort, Jest znacznie więcej ludzi...
Jest znacznie więcej ludzi, którzy pragną, by bardzo ich kochano,
Niż ludzi, którzy przy tym pragną naprawdę mocno kochać innych.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Alphonse Daudet, Poeci
Poeci to dorośli ludzie,
Którzy potrafia w dalszym ciągu
Patrzeć na świat oczami dziecka.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Denis Diderot, Możesz mnie prosić...
Możesz mnie prosić, żebym szukał prawdy,
Nie proś mnie jednak, żebym ją odnazlazł.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Denis Diderot, Poezja mieć powinna w sobie
Poezja mieć powinna w sobie
Zawsze coś barbarzyńskiego,
Ogromnego i dzikiego.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Denis Diderot, Rozum jest dla filozofów...
Rozum jest dla filozofów
Tym, czym łaska dla chrześcijan.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Anatole France, Natura
Natura nie ma żadnych zasad.
Nie zna różnicy między złem a dobrem.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Anatole France, W sztuce
W sztuce tak samo jak w miłości
Wystarczy tylko intuicja.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Charles de Gaulle, Starałem się
Starałem się wydobyć Francję z błota.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Charles de Gaulle, Rządzić to znaczy...
Rządzić to znaczy dnia każdego wybierać między złym a gorszym.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Andre Gide, W piekle nie ma...
W piekle nie ma innej kary
Niż zaczynanie wciąż od nowa
Prac, które nie zostały ukończone
Za życia tu na ziemi.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Andre Gide, Wierzcie tym, którzy...
Wierzcie tym, którzy poszukują prawdy.
Nie wierzcie jednak tym, co ją znaleźli.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Victor Hugo, Ten, kto otwiera...
Ten, kto otwiera drzwi do szkoły,
Zamyka drogę do więzienia.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Victor Hugo, Piekło dla inteligentów...
Piekło dla inteligentów
Lepsze jest niż raj dla głupców.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Jules Verne, Poeci
Poeci są jak przysłowia. Zawsze można znaleźć
Takie jedno, które przeczy zupełnie drugiemu.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Patience Worth
Patience Worth, Jestem żebraczką (A Beggar Am I)
Och, ja jestem żebraczką. Niebo
Nad moją głową, jak też wielkie i szerokie
Pola są wszystkie moje. Żadna wąska ścieżka,
Która przez wrzosowiska i łąki prowadzi,
Nie jest inna niż moja i żaden mężczyzna
Nie mówi mi nie.
Och, ja jestem żebraczką, a to złoto, które
Zbieram na brzegach drogi, gdzie słoneczne światło
Pada jak złote runo, to maleńkie kwiaty.
Ludzie je nazywają stokrotkami, ale
Ja je zbieram, a potem zanoszę do skarbca.
Och, ja jestem żebraczką, ale za to znam
Głębie kielichów kwiatów i cieniste dróżki,
Jak również wiatr nad rzeką
I wysokość brzegów,
A także drogi morza i lądu, a zwłaszcza
Tę jedną drogę, która wiedzie do cichego,
Spokojnego zakątka, gdzie małe jeziorko
Spoczywa otoczone mchu miękkim dywanem.
Znam także ruch na gniazdach i nawoływania
Stad, które krążą w górze, ponad moją głową.
Och, ja jestem żebraczką, ale znam
Głębiny oczu, które od czasu do czasu
Spotykam na mych drogach i z nich wyczytuję
Moje pieśni, z uśmiechów i grymasów gniewu.
Uczę się z cieni albo świateł na ich ustach,
Które mijam i z których słyszę pozdrowienia.
Ale jestem żebraczką.
To jest prawda. Lecz moja pękata sakiewka
Jest wypełniona zawsze po brzegi miłością.
Och, ja jestem żebraczką, lecz bardzo szczęśliwą.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Patience Worth, Westchnienie czy uśmiech? (A Sigh, Or A Smile?)
Gdybym westchnęła cicho, a dzień moje westchnienie by usłyszał,
Czy jakikolwiek czar by zstąpił na niego? Żadne światło, radość,
Tylko niepewna i niepełna wypowiedź mojej skromnej duszy,
Narzekającej na swe krzywdy niemym i nieobecnym głosem.
Lecz gdybym głośno się zaśmiała, to byłoby jak gdyby dusza
Swobodnie wyrzuciła ręce w geście radości ze zwycięstwa.
Jakby spryskała gradem chłodnych, kojących krople rozpalone
Czoło dnia - więc się będę śmiała. Śmiało się odtąd będę śmiała.
Czemu by Prawo wraz z Rozumem miały mi mówić: "Płacz ze smutku!"?
Ja mówię, że się będę śmiała i będę się naprawdę śmiała.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)
Samuel Francis Smith, Mój kraju, to o tobie śpiewam (My Country, 'Tis of Thee)
Mój kraju, to o tobie śpiewam w samotności,
Słodka ziemio wolności, pokoju, równości,
Na twoją chwałę śpiewam.
Kraju, gdzie wszyscy moi przodkowie konali,
Gdzie pielgrzymi przybyli Pana Boga chwalić,
Niech echem od gór groźnych odbija w oddali
Mój śpiew, niech się rozlewa.
Mój ukochany kraju, piękny i pogodny,
Ojczyzno wszystkich ludzi wolnych, prawych, godnych,
Uwielbiam imię twoje.
Kocham twe strome stoki, skały i strumienie,
Twoje lasy i wzgórza, otwarte przestrzenie,
Moje serce z radości bije z wielkim drżeniem.
Kiedy przed tobą stoję.
Niech radosna muzyka wypełni powietrze,
Niech melodia jak ptak się unosi na wietrze,
Niech śpiew wolności służy.
Niech śmiertelne języki milczenie porzucą,
Niech żyjące stworzenia do wtóru zanucą,
Niech skaliste urwiska swe głosy dorzucą,
Niech echo śpiew przedłuży.
Panie, Boże mych przodków, co na wysokości
Królujesz i obdarzasz nas darem wolności,
Chroń nas i nasze zboże.
Niech ten kraj jasno świeci pośród ciemnej nocy
Świętym blaskiem wolności w całej jego mocy,
Proszę Cię, nie odmawiaj nam nigdy pomocy,
Nasz królu, Panie Boże.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)