We have learned that a great many large companies cannot be divided into genuine businesses.
Yet they have clearly outgrown the limits of size and complexity of the functional or of the team structure.
These are the organizations that are increasingly turning to simulated decentralization as the answer to their organization problem.
大組織のいくつかは、事業ごとに分割することが不可能である。
しかも職能別組織やチーム型組織とするには大きすぎる。
それらの組織は、疑似分権組織を採用すべきである。
genuine : 本物の、真の、純粋な
Simulated decentralization forms units that are not businesses but that are still set up as if they were businesses, with as much autonomy as possible, with their own management, and with at least a simulation of profit-and-loss responsibility.
They buy from and sell to each other using transfer prices determined administratively rather than by an outside market.
Or their profits are arrived at by internal allocation of costs to which then, often, a standard fee (revenue) such as 20 percent of costs is added.
疑似分権組織は、事業でないものを事業であるかのように組織する。分権化した組織単位に自律性を与え、自立したマネジメントを持たせ、少なくとも擬似的な損益について責任を持たせる。
各組織単位は、市場価格ではなく、便宜上定めた内部価格によって互いに取引する。
あるいは、コストに2割の料金を課すことによって疑似利益を計上する。
Simulated decentralization is obviously difficult and full of problems. Yet it will be used even more in the future, because simulated decentralization is potentially most useful in the growth areas of the economy and society, process industries, and private and governmental service institutions.
In these sectors, neither functional organization nor federal decentralization can do the organizing job.
(擬似分権組織は明らかに困難さと問題点がたくさんある。しかしそれでも)今後、擬似分権組織はますます多く使われるようになる。なぜなら、今後最も大きな発展が期待されている分野こそ、擬似分権組織が最も多く使われるべき分野だからである。たとえば、それはプロセス産業であり、(民間サービス組織であり、)公的機関である。
それらの分野では、職能別組織も連邦分権組織も、組織構造としては無効である。
create:2018/1/11