There are some meaning difference if choosing translation "boundary" or "area/Territory
Here listing up the example which shows It is area/teritory.
境を境界(国境boundary)と捉えるか、境域(疆域Area/territory)と捉えるかで、意味が多少違ってくる
いくつかの例を見ながら、境を境域(疆域Area/territory)と捉えている記録をリストアップしてみる。
"境" is originally changing from "疆" the meaning of territory, or area.(界 is similar concept)
then they add another meaning of "border" so "境" can be possible to show "Terrotory or Area" as well;
一例examples
高麗史35卷-世家35-忠肅王2. 1333
三月右丞相燕帖木兒奏于皇太后皇太子曰 "高麗隣于倭境今其王久箏下請令還國." 制可.
安龍福傳。載於李孟休所著春官志。我之欝陵島。不被倭人侵牟。龍福功也。考龍福所抵伯耆州。?倭山陰道中一州也。考其界。似與我關東。隔一海耳。甞聞襄陽人漁採。爲風所驅。過水宗甚峻。舟?之上下。遂至倭境云。想伯耆境耳。
碩齋稿 碩齋稿卷之九 海東外史> [安龍福] 287_146d ???(尹行恁)
?不發。龍福獨前憤罵曰。何故犯我境。龍福追至松島又罵曰。松島?芋山島。爾不聞芋山亦我境乎。
漂民故漂委折, 不爲措語, 統制使尹得逵, 從重推考, 令廟堂更爲嚴飭]
一. 政院啓曰, 嶺南沿海奸民輩, 故漂倭境, 而漂民之還, 每有差倭, 差倭之來, 又從以故漂我境之沿邑, 其所爲弊, 每多如此故, 昨冬賓筵, 大臣出擧條申飭, 而今此統制使尹得逵狀啓中, 漂民之故漂與否, 初不詳査論列, 揆以事體, 誠甚疎忽, 事係邊情, 原狀啓. 雖不得不捧入, 當該帥臣, 不可無警, 從重推考何如. 傳曰, 年前飭敎不但申嚴, 大臣出擧條嚴飭之後, 身爲帥臣, 不有廟堂知委, 循例措語, 其不能檢飭可知, 極爲駭然, 當該帥臣, 越俸一等, 此後令廟堂更爲嚴飭可也.