これより前:韓国人の「独島」妄言は戦後になってから0 1945年以降 のページ
1952.04.28 サンフランシスコ条約発効(日本独立)
1952.05.04.
発 The U.S. Fifth Air Force Headquarters
宛 the ROK Government
The U.S. Fifth Air Force replies to a request that the ROK Government sent through its air force liason for information on Dokdo´s status as a bombing range. The request was sent on April 25, at the behest of residents of Ullung Island, who were concerned about the safety of fishing at the islets in the wake of the bombing incident that had taken place almost four years previously on June 8, 1948. The reply from Fifth Air Force Headquarters, essentially stated that there had been no prohibition on fishing around Dokdo, and that the island was not a Far East Air Force bombing range.
http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1952.05.20.島根県から外務・農林大臣宛の爆撃演習地区解除の陳情 「渉外関係綴」仮番12
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf
爆撃演習地区指定解除については、対日平和条約発効直後の昭和27(1952)年5月20日にも、島根県はその除外及びそれが不可能な場合、アシカ回遊の4月から10月の間だけでも爆撃を区油脂して欲しい旨外務大臣・農林大臣宛に陳情を行なっている。26
26「渉外関係綴」仮番12
1952.05.23 衆議院外務委員会
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf
「・・・聞くところによると政府においては竹島を駐留軍の会場における爆撃演習地に予定しているそうだが、これは竹島を演習地として指定することによって日本領土権が確保されるという政治的含みを持っていると思うが、どうか」
石原「お説のような線で進んでいる」27
2726「渉外関係綴」仮番12
1952.07.10.一大水産場化? 「獨島」 ?? 「??」 「??」 等 億臺漁獲
一大水産場化した「独島」
既に「ワカメ」、「貝」など億台漁獲
東亜日報 1952.7.10 (翻訳未完)
最近、鬱 陵島から○○警備員が政府に送って来た報告によれば、ワカメ、貝などが無尽蔵にあり、○○○○既に一億ウォン以上の○○に達する漁獲を○○しており、今後 三ヶ月間は○○○○が中心となる見込みで、一般の期待は○○○○。なお、先般の爆撃事件後、○○○慰霊碑と我が領土であることを示す南面道洞という標柱も そのまま立っている。
(翻 訳:茶阿弥氏//dokdo-or-takeshima)
1952.07.26 日米行政協定 日米 合同委員会で竹島が米軍演習場として指定
1952.07.27 上記官報 米軍訓練場への指定(官報)(PDF)
(こ の文書には、Dean Ruskも絡んでいる。)
1952.09.15. The leader of an exploration group at Dokdo, Hong Chong-in, and his crew see an "unmistakably American" mono-propellor aircraft make a circuit around Dokdo and drop four bombs on the islets, which sends the party scurrying for shelter but causes no injuries. Five days later, Mr. Hong cables the ROK Minister of Commerce and Industry and the Naval Chief of Staff, from whom he had received permission to travel to Dokdo by boat, after the request was given the go-ahead by the United Nations Naval Commander in Pusan on September 7. In the cable, he demands that the naval leaders "establish an effective liasion with the Air Force authorities" regarding this safety issue. http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1952.09.21. 獨島 또 爆擊騷動 不安과 恐怖에 싸인 島民들//美軍飛行機로 推定 獨島學術調査團이 報告
1952.09.22.爆擊演習地 아님은 五空軍도 確認하고 있다 獨島無警告爆擊에 商工長官談.
1952.09.28.獨島爆擊尙今繼續 學術調査團 第四次報告
1952.09.29. 韓國戰爭 樣相變貌? 沿岸全面封鎖斷行 敵의 海路奇襲等에 對備//연川西方中共軍 포擊으로 擊退//敵機卄三臺 擊墜破(東京)//新警備線서 獨島는 除外, 「크라크」사령부에서 발표 .
1952.09.29. 韓國戰爭 樣相變貌? 沿岸全面封鎖斷行 敵の海路奇襲等に對備
//ヨン川西方中共軍 砲撃で撃退//敵機23臺 撃墜破(東京)//
新警備線から 獨島は除外
「クラーク」司令部では、作戦海域と韓国水域警備線を●定し、27日発表したが、同警備線に対しては、去る11日、アメリ カ極東艦隊司令●、韓国水域司令官「キン●●」少将を●し、韓国政府に伝達したという。探知したところによれば、新たに決定された韓国水域警備線は、東海 においては、鬱陵島 獨島間を南下、対馬島と釜山の間を通過し、済州島南方で黄海に北上する線だといい、獨島海域が抜けたことを除いては、大体において韓 国政府が宣言した海洋主権線と□差がないもので、沿岸二十□の外になっているという。
(翻 訳:matsu氏//dokdo-or-takeshima)
1952.09.Undated
発 the Commanding General of the Far East Command, General Mark W. Clark
宛 E. Allan Lightner, Jr´s letter of October 16.
In an undated letter, the Commanding General of the Far East Command, General Mark W. Clark, sends a reply to E. Allan Lightner, Jr´s letter of October 16. In it, the General relates that he has initiated an investigation of the bombing incident and will provide information that is suitable to be given to the ROK Foreign Ministry.
1952.10.03.USDOS 1952a. John M Steeves (First Secretary of US Embassy in Japan)"Foreign Service Despatch from US Embassy, Japan: Korean on Liancourt Rocks" 1952/10/3. (USNARA/694.9513/10-352)
1952.10.03.Despatch No. 659 entitled, "Koreans on Liancourt Rocks",
From:John M. Steeves,
To;Ambassador to Japan, Robert Murphy, the First Secretary of the American Embassy in Tokyo, John M. Steeves,
ア メリカは、日本が、サンフランシスコ平和条約第2条に於いて、日本が放棄する領土に含まれていないことを述べた。
添付 1”Chenamho号の鬱陵島調査の報告
2” 東亜日報の関連記事の翻 訳
1952.10.08.獨島調査團 九日 報告會開催.
1952.10.15.USDOS 1952s "Memorandum : Use of Disputed Territory (Tokto Island) as Live Bombing Are" 1952/10/15 (USNARA/Doc. No; N/S)(on file with author)
1952.10.16.USDOS 1952g "A letter from E. Alian Lightner Jr (US Embassy in Korea) to Robert Murphy (US ambassador in Japan)" 1952/10/16 (USNARA/Doc. No: N/A) (on file with author)
1952.10.16 "Korean on Liancourt Rocks http://www.geocities.com/mlovmo/temp9.html
by the Charge d´Affaires ad interim E. Allan Lightner, Jr., US Embassy, Korea,
To the US Ambassador to Japan, Robert Murphy.
"Use of Disputed Territory (Tokto Island) as Live Bombing Area".(enclosed memo)
To Bob by E.Allan Lighter, Jr
official-informal
American Embassy, Pusan
October 16.1952
Dear Bob;
I enclose a copy or memorandum prepared in the Embassy
here on the same subject as your despatch No.659 of October 3,
1952, entitled, "Korean on Liancourt Rocks"
I imagine we will hear more of this territorial dispute
before we are finished as the Koreans are very touchy on the
matter and it is now being discussed again in the press with
the new complication involving the bomb of the island by
American Planes. I will not attempt to summaraise the memoran-
dum, which speaks for itself. However, since the decision to
use this isolated pile of rocks as a bombing target was made
in Tokyo, and since continued use of the island for this pur-
pose has potentially explosive political implications, it
occurerd to me that you might be willing to menton the subject
to General Clark or General Weyland with a view to having our
Air Force lay off this particular island.
Sincerly yours
E.Allan Lighter, Jr
The Honorable
Robert Mirphy
American Ambassador,
Tokyo, Japan
CC:Kenneth T. Young, Director NA
General Herren
1952.10.17 Verbal note from MoFA ROK to US Embassy (source:pdf)
NOTE VERVALE
The Ministery of Foreign affairs of the Republic of Korea presents its compliments to the Embassy of the United States of America and has the honour to refer to an inoident caused, recently, by a U.S military plane, on Dokdo island (Liancourt rocks)which is apart of the territory of the Republic of Korea.
It was reported by the competent authorities that a single engine plane identified as being under the command of the United States Forces in the Far East, which appeared at 11:00a.m.,15 September 1952 over the said island where grouped the man of the Korean Marine Corps and Korean fishers engaged in fishing ,whiling around twice and dropping four bombs for unknown reason, flew away southwards,
Viewing this incident with deep concern as constitutiong a serious menace to the korean fishing industry as well as an enoroachhment upon the fundamental rights of the Republic of korea (recognized on International) law, this Ministery wiches to request the Embassy to make an full explanation of the aforementioned incident and to take necessary steps is ordento prevent reoccurrence of such incident.
Ministery of Foreign Affairs,
Pusan, 17October 1952
1952.10.20.
発:The Air Attache of the American Embassy in Taegu
宛:R.H. Bushner of the Political Section.
The Air Attache of the American Embassy in Taegu sends a report to R.H. Bushner of the Political Section. In this report, the Air Attache states that he had just visited 5th Air Force headquarters, and although they would not admit that it was a 5th Air Force plane that bombed Dokdo on September 15, they did make assurances that orders had been given to the effect that "further bombing of the island would not be conducted."http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1952.11.05.USDOS1952s” A letter from Mr. Kenneth T Young. Jr (Director, Office of Northeast Asian Affairs) to USEmbassy in Korea" 1952/11/5 (USNARA/Doc No; N/A) (on file with author)
1952.11.05(14?)Letter from Office of Northeast Asian Affairs To E. Allan Lightner American Embassy, Pusan Korea by Kenneth T. Young, Jr. Director Office of Northeast Asian Affairs
(1952.10.16の Korean on Liancourt Rockに対する反論。
I have read both Tokyo's despatch No. 659 of October 3, 1952, entitled, "Koreans on Liancourt Rocks" as well as Pusan's Memorandum of October 15, 1952, entitled, "Use of Disputed Territory (Tokto Island) as Live Bombing Area" enclosed in your letter of October 16, 1952 to Ambassador Murphy.
It appears that the Department has taken the position that these rocks belong to Japan and has so informed the Korean Ambassador in Washington. During the course of drafting the Japanese Peace Treaty the Republic of Korea's views were solicited, in consequense of which, the Korean Ambassador requested the Secretary of State in a letter of July 19, 1951 to amend Article2 (a) of the draft treaty so as to include the islands of Dokdo (Liancourt Rocks) and Parangdo as well as Quelpart, Port Hamilton and Dagelet among those islands over which Japan would renounce right, title and claim by virtue of recognizing Korea's independence. In his reply to the Korean Ambassador the Secretary stated in a letter dated August 10, 1951 that the United states could not concur in the proposed amendment as it applied to the Liancourt Rocks since according to his information the Liancourt Rocks had never been treated as a part of Korea, they had been under the jurisdiction of the Oki Islands Branch Office of Japan's Shimane Prefecture since 1905 and it did not appear that they had over before been claimed by Korea. As a result Article2 (a) of the Treaty of Peace with Japan makes no mention of the Liancourt Rocks;
"Japan, recognizing the independence of Korea, renounces all right, title, and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton and Dagelet."
The action of the United States-Japan Joint Committee in designating these rocks as a facility the Japanese Government is therefore justified.The Korean claim, based on SCAPIN677, which suspended Japanese administration of various island areas, include Takeshima (Liancourt Rocks),did not preclude Japan from exercising sovereignty over this area permanently.
1952.11.10.Note barbal from ROK MOFA to US Embassy in Korea.
発 The ROK Ministry of Foreign Affairs
宛 the American Embassy in Pusan
(韓国外務省が在韓米大使館に送った 1952年 11月 10日付口上書。)
-------------------------------------------------------------------------------
REPUBLIC OF KOREA
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
NOTE VERBALE
The Ministry of Foreign affairs of the Republic of Korea presents its compliments to the Embassy of the United States of America and has the honor to refer to an incident caused by a U.S. Military plane、 on Dokdo Island(Liancourt Rocks) which is a part of the territory of the Republic of Korea.
It was reported by the competent authorities that a single engine plane identified as being under the command of the United States Forces in the Far East、 which appeared at 11:00 a.m.、 15 September 1952 over the said island where grouped the men of the Korean Marine Corps and Korean fishers engaged in fishing、 had whirled around and dropped four bombs for unknown reason、 flying away southwards.
Viewing this incident with deep concern、 the Ministry wishes to request the Embassy to apprise the former of any detailed information collected by the latter、 and it further wishes to request the Embassy to take necessary steps in order to prevent recurrence of such incident.
The Ministry avails itself of this opportunity to renew to the Embassy the assurances of its highest consideration.
s/ C W C
Pusan、 November 10、 1952.
mamatoto@gokorea.14/8/2011
(註:この韓国からの口上書に対する返答が1952.12.04のVarbal noteNo187)
1952.11.14.USDOS 1952i "Outgoing Telegram toUS Embassy in Korea" 1952/11/14. (USNARA/694.9513/11-1452)
1952.11.14.USDOS 1952h Mr E.Allan Lightner JR (Charge d'affairs, ad interim. US Embassy in Korea) "Foreign Service Despatch from US Embassy in Korea: ROK Ministery of Foreign Affairs Note regarding the Bombing of Dokdo Island (Liancourt Rocks)", 1952/11/14 (USNARA/694.9513/11-14452)
1952.11.26.
発 The Office of the Secretary of State
宛 the American Embassy in Korea.
The Office of the Secretary of State sends a telegram to the American Embassy in Korea. The Department writes that they agree with Lightner´s assertion that the U.S. "should not become involved in any territorial dispute arising from [a] Korean claim to Dok-do Island." In this telegram, the Department gives the Embassy instructions on the wording of their response to the ROK Foreign Ministry´s letter of November 10. The letter goes on to tell the Embassy to include the following statement in the final paragraph: "The U.S. Government´s understanding of [the] territorial status [of] this island was stated in Assistant Secretary Dean Rusk´s Note to Ambassador Yang dated August 10, 1951." The Department also tells Lightner the reasoning for this:
"Such a statement would merely reiterate previous U.S. views, would withdraw U.S. from [the] dispute, and might have [the] desirable result in discouraging [the] ROK from intruding [this] gratuitous issue in [the] already difficult Jap[anese]-Korean Negotiations".
http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1956.11.27.
発 on behalf of General Clark, Lt. General Doyle O. Hickey of the Headquarters of the Far East Command (FEC)
宛 E. Allan Lightner of the American Embassy in Korea
Writing on behalf of General Clark, Lt. General Doyle O. Hickey of the Headquarters of the Far East Command (FEC) writes to E. Allan Lightner of the American Embassy in Korea with information on the status of the investigation of the September 15 bombing incident. Hickey states that as more than two months have passed, it is impossible to determine if the incident was caused by a plane under their command, and that there are no records of any air units having requested the use of Dokdo as a bombing target at that time. The letter adds that "our staff is making preparations to dispense with the use of Liancourt Rocks as a bombing range and upon suspension, the Republic of Korea as well as other interested agencies will be notified."
http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1952.12.04.USDOS 1952f. Mr E Allan Lightner Jr (Charge d'Affairs ad interim US Embassy in Korea)"Foreign Service Despatch from US Embassy in Korea: Incident regarding Alleged Bombing of dokdo ISland(Lianocurt Rocks)" 1952/12/4 (USNARA/694.9513/12-452)
1952.12.04 Letter from E. Allan Lightner American Embassy, Pusan Korea To Office of Northeast Asian Affairs, the Department of the State (1pages) by E. Allan Lightner, Jr. American Embassy, Pusan Korea から 米国務省北東アジア課への手紙
(Korean on Liancourt Rocksを出したのは、Rusk noteを知らなかったので間違って出したもの。)
(アメリカの立場はDean Rusk noteに書いてある通り(竹島は日本領土)
USDOS 1952j.US Embassy in Korea "Note No.187 to ROK Ministry of Foreign Affairs" 1952/12/4 (USNARA/Doc. No.: N/A) On file with author
ECURITY INFORMATION
OFFICIAL-INFORMAL
ADDRESS OFFICIAL COMMUNICATIONS TO
American Embassy, Pusan
December 4, 1952
Dear Ken:
Sorry to hear that your trip has again been postponed. However, we will very much look forward to seeing you early in the new year.
I mush appreciate your letter of November 14 in regard to the status of the Dokdo Island (Liancourt Rocks). The information you gave us had never been previously available to the Embassy. We had never heard of Deen Rusk’s letter to the Korean Ambassador in which the Department took a definite stand on this question. We of course knew of the ROK Government’s desire to have Article 2(a) of the Peace Treaty amended to include Dokdo and Parangdo and convoyed that request in a telegram to the Department at that time, along with other ROK suggestions for amendments to the draft treaty. We were subsequently made aware of the fact that Article 2(a) was not to be amended but had no inkling that that decision constituted a rejection of the Korean claim. Well, now we know and we are very glad to have the information as we have been operating on the basis of wrong assumption for a long time.
I am sending with a transmitting despatch, a copy of the note that we have just sent to the Ministry of Foreign Affairs which includes as a final paragraph the wording suggested in the Department’s telegram no.365 of November 27 and which refers to Dean Rusk’s note to Ambassador Yang of August 10, 1951.
Sincerely yours,
E. Allan Lightner, Jr.
1952.12.04.USDOS 1952j. US Embassy in Korea "Note No.187 to ROK Ministery of Foreign Affairs" 1952/12/4 (USNARA/Doc. No: N/A)(on file with author)
ANNEX 6
No. 187
The Embassy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and has the honor to refer to the latter’s note of November 10,1952 stating that a single engine airplane described as being under the Command of the United States Forces in the Far East dropped bombs on Dokto Island on September 15, 1952. The embassy is advised that the limited amount of information provided in the Ministry’s note as well as the very long time which has elapsed since the incident is said to have taken place make it virtually impossible for the United Nations Command to determine the facts in the case. Preparations have, however, been expedited to dispense with the use of Dokto island as a bombing range, etc.
The Embassy has taken note of the statement contained in the Ministry's Note that "Dokdo Island(Liancourt Rocks)...is a part of the territory of the Republic of Korea". The United States Government's understanding of the territorial status of this islands was stated in Assistant Secretary of State Dean Rusk's note to the Korean Ambassador in Washington dated August 10, 1951.
American Embassy,
Pusan, December 4, 1952
赤字部分発見:Kamegamese@Dokdo or takeshima
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2011/08/1952-dec-4-american-embassys-note.html
(*当初、2nd paragraph (the Embassy has taken note...)以降の部分は、韓国政府刊行の文書に掲載されておらず、第一Paragraphの最後Boming rangeの後に、etct とかかれそれ以降の部分が意図的に省略されていた。(上記Matsu氏のリンク内を参照の事)。韓国側が2nd Paragraphを意図的に省略した理由は、Rusk noteが公式に口上書で伝えられたことを隠蔽するためだった。)
*なお、この口上書は、1952.11.10.Note barbal from ROK MOFA to US Embassy in Korea.
に対する返答の口上書
1952 undated. ."Map to Ullustrate Territorial Clauses of THE JAPANESE PEACE TREATY"
1953.01.05:
発 Counselor of American Embassy in Tokyo, William T. Turner
宛 E. Allan Lightner of the American Embassy in Korea.
Counselor of American Embassy in Tokyo, William T. Turner, writes to E. Allan Lightner of the American Embassy in Korea. Turner relates that effective December 18, 1952, the use of Dokdo as a bombing range had been discontinued. He states that a new bombing range has been substituted for Dokdo by the Commander in Chief of the Far East (CINCFE). The new coordinates are given as 37°15´ North, 131°52´ East (empty sea space directy East of Ullungdo). Turner asks Lightner to request General Herren to communicate this information to the Korean Government. http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1953・ 1・6 第二次日韓会談開催合意(吉田茂・李承晩会談)
1953.01.20:
発 The Commanding General of the Korean Communications Zone, Major General Thomas W. Herren
宛 the Korean Government
ANNEX 7
HEADQUATERS
KOREAN COMUNICATION ZONE
OFFICE OF THE COMMANDING GENERAL
/PO 234
20 January 1953
Dear Mr. Minister:
In response to your note verbale of 10 November 1952, addressed to the Embassy of the United States of America, the commanding-in-chief , United Nations Command, has authorized me to inform you that he has directed all commanders concerned to take necessary action to immediately discontinue the use of Liancourt Rocks (Dokto Island) as a bombing range.
I am pleased to report that the order of the commander-in-chief is now in effect.
With highest esteem, I am
Sincerely yours,
(Signed): Thomas W. Herren
Major General, United States
Army Commanding
Honorable Cho Chong -Hwan
Acting Minister of Foreign Affairs
Republic of Korea
Pusan, Korea
1953.01.23. letters to Major General Thomas W, HerrenN, Comanding General Korean Communicatione Zone.
by E.Allan Lightner Jr.Conselor of Embassy
Major General Thomas W, HerrenN,
Comanding General
Korean Communicatione Zone.
Dear General Herren:
Thank you for your letter of Janurary 20, enclosing a copy
of your letter to the Acting Minister for Foreign Affairs in
connection with the decision to discontinue the use o the
Liancourt Rocks(Dokdo Island) as bombing range.
In this connection you may be interested in coples of
sorts enoient correspondance that have recentlycome to light
in our still somewhat cha?tle files. Before unearthing these
documents we in the Embassy were unaware of the fact that our
military autorities had ever requested and obtained authori-
zation from the Koreans for the use of this island as a bomb-
ing range.
Incidentally, is there any need to notify the Koreans of
the new area that the Air Force will use as a boming range?
Even if uninhabited there is always the fishing boat problem.
Sincerely yours,
For the Ambassador;
E.Allan Lightner Jr.
Conselor of Embassy
1953・2・4 大邦丸事件(済州島近海で日本人漁労長射殺)
1953・ 2・27 韓国政府、独島(竹島)の領有権に関する声明(下條145p)
1953.02.28. 獨島漁民 恐怖一掃 空爆演習中止를 美軍서 保障
1953.02.28 東亜日報
獨島漁民の恐怖一掃 空爆演習中止を アメリカ軍で保障
1953-02-28 夕刊
一時期、『獨島』の漁民を恐怖の中におとしいれていた『獨島』周辺攻撃演習は、韓国と国連「軍当局」との「合意」で、隣接する住民達の不安を一掃するこ とになったという。昨二十七日、「軍当局」が発表したところによれば、去る九月十五日、国籍不明の飛行機の爆撃事件以来問題であった独島は、その間我が政 府と国連軍当局間に完全合意を見て、アメリカ政府としても獨島は韓国の領土の一部であることを認定し、今後、獨島付近には爆撃がないことを米「極東」総司 令官により保障されたとして、爆撃により大打撃を受けてきた漁民達も、●●●は安心して漁労に従事できるようになったという。
1953.02.28 毎日新聞昭和28年2月28日付記事「竹島領有を確認 韓国国防部で声明」
毎日新聞 昭和28年2月28日
釜山二十七日発 UP特約
韓国国防部は二十七日、米国は日本沿岸から二百四十キロの海上にある独 島(日本名竹島)の韓国領有権を確認したと声明した。なお同発表によれば同島は今まで日韓両国でその領有を主張して来たもので、同島付近の米軍機の爆撃演 習でこの数年間に数名の漁民が殺傷されたことがあるが、ウェイランド米極東空軍司令官は今後同島周辺で米軍機は爆撃演習を行わないことになったと韓国政府 に通告した。
1953.02.28 [034/442] 15 - 衆 - 外務委員会 - 21号 昭和28年02月28日
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2010/01/1953-28.html
○中山(マ)委員 本日の発表」によりますと、韓国の国防部が日本の沿岸から二百四十キロのとこ ろにございますところの竹島、これをアメリカ側がはつきりと 朝鮮の領有に決定をしたということがいわれておりますが、この問題につきまして、外務省として、アメリカ側からこの問題に対する通告があつたかどうか、も しあつたといたしますならば、それに対して外務省としてはどういう態度をおとりになつたか、ここにおちつくまでの経緯を御説明願いたいと思います。
○ 岡崎国務大臣 そんな通告は全然ありませんし、従つてそこにおちつくとか、おちつかぬということも全然聞いておりません。
○中山(マ)委 員 それでは、これは釜山からの通告のように出ておりますが、この新聞の記事は事実無根と考えてよろしゆうございますか。
○岡崎国務大臣 事実無 根かどうか、つまり外務省なり日本政府なりは、全然承知しないことであります。
○ 中山(マ)委員 それではこういうことが、言われておるのでございますから、外務省といたしましては、韓国はこのごろは非常に行き過ぎのように私としては 考えられますので、この行き過ぎを是正するという意味で、アメリカ側にこのことを申入れていただいて、そうしてぜひそういうことを一方的に発表してもらわ ないように、ひとつアメリカ側から御忠告を願うようにしていただけるかどうか。
○岡崎国務大臣 アメリカはイギリスとともに平和条約の 提 案者でありますから、アメリカにそういう話をするということもさしつかえないわけでありますけれども、平和条約ですでに日本の領土に関しては、きまつてお りますから、どこの国が何を言おうとも別に意に介する必要はないのでありまして、われわれは特にアメリカに頼まなければならぬというほどの必要も認めてお りません。
※中山(マ)委員:中山マサ衆議院議員(自由党1950)
※岡崎国務大臣:岡崎勝男外務大臣
1953.03.03.USDOS 1953c "Incoming Teleagram to US Secretary of State from US Ambassador Briggs in Korea" 1953/3/3 (USNARA/694.95B13/3-353)
1953.03.03.
発 The American Ambassador to Korea, Ellis O. Briggs
宛 the State Department
TO: SECSTETE1102
INFO; AMEMBASSY TOKYO285
CINCUNC
CC KCOMZ DIP424
GG AMMY EGHT
Korean press March 1 and 2 gave fairly extensive coverage to statement reporteedly issued by ROK Defense Minister FEB27 re Dokdo Island (Liancourt Rocks). Korean Defense Minister said to have declared US Govt has recognized ROK Govts sovereignty over Dokdo adn cited alleged note from General Wayland, GG US FEAF, declaring that in future no practice bombing will be made around Island.
Chungang Ilbo, March 2, carried Feb 28 oriental Press---Story from Tokyo stating diplomatic sources Tokyo and Japanese press consider statement by ROK Defense Ministervery significant.Story point out Japan has consistently claimed sovereignty over Island and Japanese Foreign Minstery sources are reported as saying Japanese will atempt include issue in agenda for Korean-Japanese talks. Oriental Press item from Tokyo Feb 28 carried in Pusan Ilbo March 2 reports Japanse Govt expected to clearify stand on Dokdo within few days. Pyong-wha ilbl March 3 carries Toky report quoting Okasaki as declaring Japan reserves soverignty over Dokdo.
Embassy has no knowledge of alleged Weyland letter, but would hope that any further communications to ROK Govt relateing to Dokdo,which has been subject of XXXxX communications between Embassy and ROK Foreign Ministry, would be transmitted through Embassy so that there can be no possible misconception as to US position, which as wwe understand it is that this Island not rpt not subject Korean jurisdication.Would appriciate recieving copy of letter soonest.
Coming as it does on top of recent fishing incident, Embassy feas public dispute on this issue will only contribute further to deterioration in relations between two countries. Although we have not yet been able to obtain text of Defense Minister's statement, it is apperent ROK Govt (or at least certain element therein) has distorted Weyland's notification to suit its own purpose.
1953.03.04 Murphyから国務省へのメモ
RPT Pusan 185
I have had several talks this week with Gen Clark regarding unsatisfactory situation concerning sea defense zone in Korean waters following recent murder of Jap fisherman by ROK police manning Korean fishing craft. Gen Clark had about arrived at conclusion that in view recent Jap note it might be best to reply that it is necessary to deny entry this zone to all vessels which are not contrituting to war effort, or alternatively to request JG to restrain to extent necessary her vessels engaged in commercial operationals from entering some until suc time as Jap and ROK have resolved their defferences.
In vies JG crisis Clark agreed that I discuss first with Okazaki. Latter urged that by far preferable maintain status quo as unsatisfactory as it is . He also said he is doing atmost to obtain JG decision to reopen Jap-Korean negots. While encountering considereable resistace within JG he hopes starts can be made over in face of much talk about retaliation for korean misdeeds.
I also talked in with Korean Min Km whi said that while his recent inflammtory public statement was made on Rhee's direct order, Rhee is now ???Cktracking and indicating he whiches resumption negots and conciliation.
As result Gen Clark agreed to suspend action and will maintain status quo until situation can be thoroughly canvassed and in hope Jap-Korean negots may resume.
Murphy
1953.03.04 米国側は、竹島に対する韓国の領有権を承認した事実はないと発表(ソース不明)
(『島 根県竹島の新研究』)
1953.03.05
017/143] 15 - 参 - 外務・法務委員会連合審査会 - 1号
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2010/01/1953-28.html
昭和28年03月05日
○委員長(徳川頼貞君) 只今より連合委員会を開会いたします。
議 題は竹島の領土権に関する件であります。竹島に関しましては平和条約により日本領土であることは明白であると考えられておりますが、去る二 月二十八日の毎日新聞によりますと、韓国国防部の発表として、韓国が竹島の領有権を持つことを米国が認めたというのであります。かかる不当なる発表が大邦 丸事件が起つた ばかりのときに行われたことは甚だ遺憾の次第であります。それで特に法務委員会とも連合の上で、この問題について質疑をしたいという次第であります。御質 疑のあるかたは順次に御発言を願います。
○伊達源一郎君 外 務政務次官にお尋ねいたしますが、この竹島問題は平和会議のときに、もう日本 の領土であるということの確実なことが決定しておるはずであります。 私はその当時西村条約局長に尋ねたのですが、もうそれは確実 にきまつておるから問題は ないのだということでありましたが、先月の二十八日の新聞には、韓国側が韓国の領土であるということを声明し、米国がそ れを承認しておるということであり ますが、この真相と、この問題についての外務省の見解とを政務次官から御説明を願いたい。
○ 政府委員(中村幸八君) 二月二十七日におき まして、韓国政府の国防部が竹島の韓国領有につきまして米国の確認を得た旨の声明を発表したとの報道が伝えられておるのであります。併し外務省といたしま しては、この問題につきましては何ら正式にいずれの方面からも通知も通告も受けておりません。お話のように、竹島につきましては古くから日本の領有である ということにつきましては何人も疑いなかつたところであります。今日といえども、日本の領有であるという確信を持つておるのであります。それにつきまして 韓国政府の声明なるものが発表されましたにつきまして、一応外務省としての見解、又従来韓国政府と日本国政府との間にいろいろこの竹島の帰属の問題につき まして交渉せられた面もありまするので、それらの経緯につきまして御説明申上げたいと存じます。
竹島の概況、或いは日本領有の経緯と 経 営の大要につきましては、只今お配りいたしました「日本海の竹島につい て」というパンフレツトによりまして御覧を頂きたいと思うのでありまするが、確かに 日本の領土であるということについては、何ら疑いを容れる余地がないのであります。竹島の帰属が問題になりましたのは、昨年の一月十八日に、李承晩大統領 が海洋主権の宣言を行なつて以来の ことであります。この李承晩大統領の宣言は、韓国の魚族保護の水域を確定するに当りまして、竹島をもその範囲にした、即 ちいわゆる李承晩ラインの中に一方的に取込んでしまつたのであります。そこで我がほうといたしましては、この李承晩大統領の海洋主権宣言に対しまして、一 月の二十八日付を以ちまして韓国代表部宛に口上書を以て抗議をしたのでありまするが、その際同時に竹島の問題につきましても、この宣言において、韓国は竹 島として知られている、或いは又リアンクール・ロツクスとして知られておるところの日本海の小島に領土権を主張しておるように見えるが、日本国政府は当然 日本の領域である竹島に関する韓国のかような僣称又は要求を絶対に認めるものではない、こういうことを特に主張しておいたのであります。ところが韓国側は この李承晩ラインに関する我がほうの抗議に対しまして、二月十二日付口上書を以て反駁して参つたのでありまして、その際同時に竹島についてもその懸隔を深 くいたしております。それによりますと、韓国政府は数世紀の間朝鮮で独島として知られているリアンクール・ロツクスの領有に関し、ここで仔細に亘つて議論 を行おうとは思わないが、一九四六年一月二十九日付のスキヤツピン第六百七十七号によりまして、スキヤツプが同島を日本の領有から明白に排除したこと、そ れから更に同島はマツカーサー・ラインの韓国寄りに置かれておること、即ちこれらの二つの事実は同島に対する韓国の要求に同意し、これを確認するものであ つて、何ら議論の余地のないものであることを日本政府に想起せしめたい、こう言つておるのであります。我がほうといたしましては、当然これに対し直ちに反 駁することができ、又その必要があつたのでありまするが、あたかも日韓会談の進行中であつたので、それがための適当な時期を待つことといたしておつたので あります。然るに四月末に至りまして日韓会談は停頓となり、一方講和条約の発効も間近に迫りましたので、それ以前に本件に関する我がほうの主張を韓国側に 表明して置くほうが適当と認められましたので、四月の二十五日付韓国代表部宛に口上書を以ておおむね次の通りのことを申送つたのであります。
即 ち竹島は従来より日本領であつて、韓国側の主張は次に述べる理由によつてこの事実に何らの変更を加えるものでない。
第一に竹島は現に島根県穏地 郡五箇村の一部である。
第 二にスキヤツピン第六百七十七号は日 本政府が竹島に対して政治上、行政上の権限の行使又は行使を企図することの停止を命じたにとどまつておりまして、竹島 を日本政府の領域から排除したものではない。現にその覚書自 体におきましても、この覚書による日本の定義が、ポツダム宣言の第八項に述べられておる諸小島 の最終的決定に関する連合国の政策と解してはならない旨を断つておるのであります。
第三にマツカーサー・ラインを規定した覚書自 体においても、 マツカーサー・ラインは国家統治権、国際的境界、又は漁業権の最終的決定に関する連合国の政策を表明するものではない旨が断られておるから、竹島がマツ カーサー・ラインの韓国寄りに置かれておることを論拠とする韓国側の主張は根拠とならない。且つ又マツカーサー・ラインはすでに撤廃せられておるので、
こ の種の論議は全く必要がない。
第四に日本国政府の調査によれば、竹島が数世紀の間独島として韓国の領有にあつたという事実はない。
こ ういうことを主張いたしたのであります。この我がほうの主張に対しまして韓国側は、その後何ら正式の意思表示をして参つておらないのでありまして、爾来今 日に至つた次第であります。然るに本年二月二十七日韓国政府国防部が竹島の韓国領有につきまして、米国の確認を得た旨の声明を発表したとの報道が伝えられ たのであります。伝えられるところによりますると、右国防部の発表は、独島の帰属について、韓国政府と国連軍司令官との意見が韓国領土の一部であるということの点について一致を見、ウエンライト米極東空軍司令官から、この旨正式通知が届けられ、同時に米 空軍による爆撃演習が中断せられた、こういうような趣旨のものであつたようであります。
果して米国側がさようなことを韓国政府に通知を行なつた ものかどうかということは明らかでありませんが、察するに何らかの方法によりまして、米軍の爆撃演習中止の措置を知つた韓国側が、一方的にそれを歪曲して 自己に有利な宣伝材料として使用したものではないかと考えられるのであります。こ の竹島は、日米行政協定に基いて合同委員会の議を経まして、海上演習場として昨年の七月二十六日の施設区域協定のリストに掲げられたもので ありまして、米 軍においてこれを演習場のリストから削除するということになれば、当然合同委員会の議を経なければならん性質のものであります。我がほうにおきまして爆撃 演習が中止されておるということは、これは承知いたしておりまするが、演習場のリストから削除するということは、未だ合同委員会には上つておらないのであ ります。そこでこの際はつきりさしておかなければならない点は、竹島は本来日本の領有に属するものであるからこそ、日米合同委員会の議を経て、初めて米軍 の使用する海軍演習場のリストに入れられたということであります。従つて韓国側の言うがごとく、韓国政府が米極東軍により何らかの通知を得たのが仮に事実 であつたといたしましても、それた爆撃演習の中止に関するものであつて、竹島の帰属とは何らの関係がないものであると考えます。
以上一応本件 に関する従来の沿革又交渉の経過、最近における新聞の声明の内容、更にこれに対する我がほうの見解につきまして御説明申上げた次第であります。
○ 委員長(徳川頼貞君) 外務大臣が只今見えられました。外務大臣はほどなく又予算のほうから請求がございまして、予算委員会のほうへ出席されるはずであり まするから、その間において外務大臣に御質疑のある方はどうかお願いいたします。
○ 伊達源一郎君 只今の経緯は、これは外務次官から詳しく承わつたのでありますが、外務大臣が見えましたから、外務大臣に質問をいたしたいと思います。この 竹島問題で、韓国がああいう勝手な声明をしたのに対して、外務省はどういう措置をとつておられるか、外務大臣に伺いたいと思います。
○ 国 務大臣(岡崎勝男君) 今政務次官から御説明のように、竹島の帰属というものは、我々は明白なことであつて、疑いを挾む余地は殆んどないと思つておりま す。従つていろいろ声明をしても、これは結局雲散霧消するものであろうと思いますので、徒らに言葉尻を掴えて議論をすることは、半分ぐらい向うに権利があ るような印象を与えても却つていかんとも思うので、何もする必要はないという考えでおります。
○伊達源一郎君 一方がそういう声明を出 しておるのに、何もせずに放つておいて、その声明が有効になるような心配はないのですか。
○ 国務大臣(岡崎勝男君) 何もしないのなら別でありますが、今までに公文書その他で日本の態度を明らかにしておるのであります。これ以上明らかにする方法 はないのであります。従つて例えば正式に向うから申出て来るというような場合には、これは当然やらなければならんのでありますが、それでないいろいろのア ドヴアルン的な声明に対して一々取合つていることは、却つておかしいのじやないかと今のところは思つておりますが、これが又何か烈しくなればやらなければ ならんでありましよう。今のところはその必要はないと考えております。
○伊達源一郎君 平和条約締結のときに西村条約局長から、竹島問題は、はつきり日本の領土ということにきまつておるから心配はないのだ と言われた。その根拠は今政務次官の説明せられたような程度ですか、法律的に、条約的にはつきりしたことがあるのかどうか伺いたい。
○ 国務大臣(岡崎勝男君) 平和条約は、日本が権利権限その他を放棄すべき地域は定められております。それ以外の旧日本領土は、当然日本に帰属すべきもので ある。一々列挙はいたしておりませんけれども、これが当然の解釈だと思います。
○ 團伊能君 李承晩ラインは、韓国側の一方的な宣言でございまして、日本といたしては、これを認めていない状態はよく我々共承知いたしておりますけれども、 李承晩ラインの中側における漁業は、これに制限を加え、旦つ日本の漁船がここに入ることを許さないということを声明いたしておりますし、現に拿捕せられま した日本の漁船について、韓国側の言い分といたしては、李承晩ラインの中に侵入したことによつて拿捕したというようなことを声明しておりまして、李承晩ラ インというものは一方的宣言でございますが、そのうちにおきまして、韓国はすでに一つの行動を実施しておるのであります。そういたしまして、この島根県に 属しておりました古い名で言うリアンクール・ロツクス、竹島が日本の領有であり、これが李承晩ラインの中にあり、而も日本の漁船の自由なる航行をも妨害す るという行為が現実にありまするときは、これは日本の主権のある領土に対して一つの制約を加えて来るのでありまして、日本の領土権或いは主権の侵害である ということを考えられます。その点で只今外務大臣はただ一つの声明であるから、こういう場当り的の声明であるから、これをとり上げないと言われましたが、 それも一理ありますけれども、この日本の領土の主権を制約するというような韓国政府の行為となりますと、これは日本国といたして放置できない重大な問題で はないかと考えますが、その点におきまして外務大臣のお考えをもう一度承わりたいと思います。
○国務大臣(岡崎勝男君) 竹島に行く船 が妨害されたということは聞いておりませんが、そういうことがあれば勿論それに対する措置をいたします。
○ 團伊能君 なお、一つこういう事件が起りますと、我が国の周囲を取巻いておる島嶼の帰属につきまして、外務大臣が言われるように、日本の領土から離れたと ころの領土の区域は、明らかに残るところは日本の領土として認められたわけでありますけれども、更に正確な日本の領土の範囲を国際的にレジスターするとい うようなことは、従来国際慣行としてありますかどうか、お伺いいたしたいと思います。
○国務大臣(岡崎勝男君) 私の知る限りではそう い うことはないと思いますが、ただつまり何と申しますか、畳で言えば、真中のほうは問題なくて、縁のほうになると問題が仮にあるといたします。そういう場合 には、例えばフランスと日本との間に西沙島の領有というような議論もあります。どつちの領有であるか、或いは南極についてどつちの領有であるか、それは非 常に端のほうであつて、そういう場合もありますが、一般に日本の領土はこれこれであるということでレジスターするということはないと思います。又実際上は そこに行政権が及んでいるわけでありますから、問題はないわけであります。
○團伊能君 然らばこの島の領有に関して国際的に最後的な判 定をする場合に、いろいろな曲折がございましようか、若しもこれがどこかに提訴いたしまして明瞭に島の帰属を決定するというような何か方法がありますか。
○ 国務大臣(岡崎勝男君) これは平和条約の解釈という問題になれば、条約の規定によつて或いは国際司法裁判所というようなことが考えられますが、これにつ いては解釈ということではないと思います。もうそれにも当らない問題だと考えます。
○團伊能君 然らば、若しも韓国政府が実力的にこの島 に行く漁夫に対して危害を加えたり、その島の領有を実力的に主張するとか、或いはこの島を領有し、これを守つて日本人に行かしめないというような事実が起 つたといたしましたときには、どういう解決をいたしますか。
○ 国務大臣(岡崎勝男君) これは実際上の問題でありますから、能う限りの善処をいたすようにいたしたいと思います。例えば歯舞、色丹も、日本は領土だと主 張しておりますが、今これに武力を用いるとか、その他の力を用いるというところまでは考えておりませんが、これとそれとはまるで性質が違いますけれども、 場合によつては、問題を平和的に解決するためには多少の時日を要することはあると思います。いきなり戦力武力で以て喧嘩をするというようなことにはすぐは 行かないだろうと思いますが、方法いろいろあるだろうと思います。
<略>
○曾祢益君 私遅れて来て、外務次官の御説明 を ずつと聞いて、なかつたので、或いはとんちんかんなことを伺うかも知れませんが、今の伊達委員、或いは團委員と外務大臣の質疑応答を伺つておりますると、 政府のほうでは、平和条約によつて日本が主権を放棄した地域というのは、これはきまつておる。そこには入つていないから、従つて竹島は日本の主権である と、そればかりではないでしよう。勿論その前にも日本が領有した事実があるということを言つておられますが、最近の日本の領土の変更に関する一番大きな国 際条約は、言うまでもなく平和条約です。この平和条約には、日本から主権を放棄する地域には入つておらない、だから日本の領土だという主張が一つある。い ま一つは、行政協定です。これに関連する合同委員会の作りましたアメリカ軍の演習区域の中に入つておる。従つて、これ又積極的に日本の領土であることが証 明される。この二点が積極的な法律的な論拠になつておるのではないかと思うのでありますが、この点については、これはあらかじめお断りしておくべきことだ と思うけれども、この島が日本の主権の下にあることについては一点の疑いも持つていないのですが、ただ、今の説明ぶりでいいのかどうかという法律論がある のじやないかと思う。殊に第二に挙げられたいわゆるアメリカの演習地として使用されておる、こういうような理由を挙げることは却つて論拠を弱めるのじやな いか。例えば何らかの都合で演習地から落してしまうと、逆に韓国側の主張に応援するような論拠をこちらから与えたことになる危険がある。そういう論拠をお 使いになることは不適当ではないか、これが第一点として伺いたい点です。
第二点としては平和条約の解釈として成るほど竹島について は、 日本の主権から離れる地域、或いは沖縄、小笠原等の特殊な主権、眠つている主権があると言われておる地域とは別でありましようが、併し一方から見るなら ば、独立する朝鮮という版図にこれが必らず入つていないということが今挙げられた論拠からは積極的な証明はない。それから第二には日本と韓国との間の条約 ができない間は、平和条約の条項が少くとも韓国側を積極的に拘束するという理由は、韓国側はそういうものを認めないという主張は一応言えるかも 知 れない。そうなつて来ると、今までの御説明、それだけだつたと仮定するならば、それだけでは足りない。もつといわゆる独立する朝鮮側にないのだということ と、日本の平和条約から見て日本の領土主権を放棄して、いない、この両方から証明して行くほうが更に論拠は強いのではないか、かように考えるのですが、根 本はもともとこれは日韓の条約ができておらないことから起つていることなんですが、その速かなる日韓条約の締結に対して政府の施策が今まで遅れておる。い ろいろな関係があるにしても、そこが結局根本的な欠陥だと思います。まあその政治論は別としても、今の平和条約の解釈、朝鮮独立問題との関連において、政 府のもう少しはつきりした見解をお聞きしたい。
○政府委員(下田武三君) お答えいたします。先ほど外務大臣も言われましたが、平和条 約 との関係をもう少しはつきり申上げたいと思いますが、平和条約の第二条は朝鮮に関する領土を規定しておりまするが、これがほかの条項ですと、澎湖諸島、千 島列島、新南群島、西沙群島、あいまいな言葉を使つておりますが、朝鮮に関しては何が朝鮮かということをはつきり書いております。「済州島、巨文島及び鬱 陵島を含む朝鮮に対する……。」ですから朝鮮プロパーとその三つの島を限定的に挙げております点は、ますますこれは日本の論拠を強める規定の仕方ではないかと思います。
もう一つ行政協定の点について御意見御尤もでありますが、行政協定の第二条に施設及び区域の使用を許す規定がございま す が、この竹島を演習場に指定いたしましたのは、この二条の区域に該当するわけでありますが、ここで日本国の施設とか日本国の区域とは書いてございません が、日米間の条約で区域をとり上げるなら、これは日本の区域外にあり得ないわけでございますので、行政協定の第二条に基きまして合同委員会を通じて貸した 区域ということは、これはもう明かに
日本の土地である、領土であることを示す有力な法律的な根拠になると思います。それからなお向うの都合で区 域 から解除するということもある得るかも知れませんが、正式には再び若し削除するならば合同委員会にアメリカ側から持出しまして、あの竹島は演習場として使 用する必要がなくなつたからということで、日米合同委員会に提起しまして、日米合意の上で施設のリストから削除する、そういう措置をとることになると思い ます。そういう措置をとるということ、これは又竹島が日本に領有する島であるということを明確に法律的に根拠ずけることになると思います。御指摘の二点に つきまして我がほうの立場は法律的には極めて明確であると存じます。
○曾祢益君 どうも行政協定の施設に関する御説明は、私は必ずしも 非 常に強い論拠でなくて、却つて運用される危険を依然として感じるのですが、平和条約の点は確かに一つの論拠だと思いますが、済州島とか、鬱陵島とか、巨文 島、これを含むという規定の仕方だけでは、余り明確じやないように思うのですが、その点は大丈夫なのですか。つまりほかにもいろいろな小島があると思うの ですね、実際問題として。これを地図か何かではつきり海域の地図でも作つて緯度や経度から計つて、島の帰属をきめるような取扱をしていない場合には、例示 的な「島を含む」ということについては……、私は重ねて申上げますが、竹島の領有に関する何らの疑を持つているわけじやない。だが法律的な説明ぶりがそれ で完備しているのかどうか。この問題について伺つているわけなんです。今の程度だけでは必らずしも論議の余地のないほど明確だというふうには、この平和条 約に論拠を置いた議論だけでは、私はいけないのではないかという危惧の念を持つたから重ねて伺つているわけなんです。殊に、再びあの行政協定のほうに関連 しますが、これは何ら韓国に対する主張すべき積極的な根拠になりません、これは……。その点を伺つている。
○政府委員(下田武三君) 平 和条約の第二条の「含む」というところでありますが、これはそう言いませんと、朝鮮プロパーだけになるといけませんから、それで朝鮮プロパーだけではない のだと言つて、念のためにこの三つの、念のためと申しますか、はつきりこの三つの島をこれは公海の真中に点在しておる島でございますから、諸島とか群島と かいう概念にも含まれないぽつんとある島を三つ拾つて、そうして朝鮮に含めた、そういうように解釈されるのであります。併しおおせのように幾多の条約の先 例のように条約の附則に地図を付けてちやんと明確にするというやり方は、確に最も明確な規定の仕方だと思います。けれども、これは将来韓国との間に基本条 約でもできましたときに、一つの非常に有効な方法だろうと存じます。併しながら平和条約では、ほかの領域の規定の仕方と不均衡に韓国の関係だけを詳細に規 定する或いは地図を付けるというわけにはいかないので、全体との調和の見地から簡単ではございますが、私どもの見解によりますと、極めて明確な規定の仕 方、韓国との領土の関係についていたしておるように存じます。行政協定との関係につきましては、曾祢さんは、それは根拠に援用し得ないとおつしやるのでご ざいますが、アメリカが若し竹島を韓国領土だと見れば、韓国との間の取きめによつて、韓国政府の同意を得て、施設を使用さしてもらうという立場をとるので ありますが、それをしないで日米行政協定の規定に従つて日米合同委員会にかけて貸してもらうという措置をとつたことは、日米間の問題ではありまするが、こ れ又極めて明白な事実だろうと思います。
○團伊能君 曾祢君の御質問に関連してちよつと伺いたいと思います。私は曾祢君の行政協定関係 の 論拠は、却つてこの領有に関する問題を侵すような形で弱くなると言われる御思想は全く意見一致いたしますので、若しもそういたしますと、先ほど韓国の発表 にありました、真偽は知りませんが、ウエンライトその他の通告というものも同じような価値を持つて来るような形になりはしないかと思います。それでもとも と行政協定或いはこの今の軍司令官の発表は、領土その他の問題を解決すべき正確な基礎を作るものではなく、作戦上その他の便宜上から出ておる問題でござい まして、これらの米国軍なるものが領土その他、外交的な適格性を必ずしも認めての上に、且つ専門的な知識の上に立つておるものではないと思いますので、こ れは私も曾祢君と同様に余り論拠にならないと思いますが、ここに一つ伺いたいことは、韓国が従来これは韓国の領土でありと主張していたといたしますと、こ の講和条約で日本の施政権が届かなくなる、切り離されて行く土地というものが、日本の国土を規定するということについてどういう関係になりますか。御承知 の通りこれは日本の施政権の中にありましたのは無人の島嶼でございまして、考え方によつては拡張すればここに人は住んでおりませんのでそういう主張も一応 成立つのじやないかと思いますが、そういう場合、もともと日本の領土でないから日本の領土から離れるという規定の中にないという主張をされた場合に、非常 に問題が不明確になつて来るんじやないかと思います。その点を一つ伺いたいと思います。
○政府委員(中村幸八君) 先ほど御説明申上げ ま したように、竹島は島根県の穏地郡五箇村の一部でありまして、これは古くから日本の領土であるということははつきりとしております。朝鮮総督府の管理区域 にあつたわけではないのでありまして、島根県の穏地郡の五箇村の一部であつたわけであります。その点は至極明瞭じやないかと思います。
○ 團伊能君 なお念のために伺いますが、朝鮮の領土に巨文島、済州島、鬱陵島を規定しておると言われますが、この竹島は鬱陵島の南にある島嶼でございまし て、これはこの済州島やほかの二つの島の規定は勿論、周辺の岩礁その他を含んでおるものだと思いますので、この竹島を鬱陵島の附属の岩礁というような工合 に解釈される虞れはありませんでしようかどうか。
○政府委員(中村幸八君) 鬱陵島とこの竹島とは余りに距離が隔つておりますので、そ の附属の島という考え方は常識からいつても容認できない問題だと考えます。
<略>
○ 平林太一君 今の問題ですが、韓国側領有だと称しておるものを強調し、裏付けているものに現在ウエンライト司令官があるが、いずれにしても米国政府と考え てよろしいか。それからこういう了承を得たというのですが、先刻外務大臣の説明、又今政府からのこれに対する答弁を伺つておる中にも。それならばやはりこ の当然の措置として外務省は米国政府に対して先ずその真偽を確かめるということを当然なさなくちやならない、その真偽を確かめて事実だということであれ ば、私はどういう根拠で以てそういう我が方の今まで外務省説明の通り極めて明白な我が領土をそのようなことをするか。まさにこれはいわゆる盗取である、領 土をかすめ取る、或いは横奪するということにこれは相成るわけであるが、その経過はどういうふうになつておるか、お答えを願いたい。
○ 政 府委員(中村幸八君) 韓国国防部の発表によりますと、只今のお話のようにウエンライト司令官からこの旨の正式の通知があつたということを、こういうこと を伝えておりますので、我が方といたしましては、非公式ではありましたが、昨日早速アメリカ大使館に参りまして、事実や否や、真偽を確かめたのでありま す。アメリカ大使館におきましても只今のところそういうことは承知しておらない、但し爆撃の演習を中止しているということは事実である。こういうような話 がありました。更に一層事実を確かめるように依頼いたしているのであります。その調査の報告を待ちまして更にとるべき手段があればとろうと考えておりま す。
○平林太一君 只今外務次官から昨日そういうことを米大使館に交渉いたしたいということでありますが、甚だ行動が怠慢であるという こ とをこの際強く述べたいと思います。すでに昨日大使館に行かれて交渉したというようなことは、我が方に対して何か弱味があり、或いは何かそういう韓国側の 強い態度に対しまして非常に退嬰的であるということが、こういう問題は更に更に問題を複雑化するということになるのでありまして、今後これは過ぎたことは いたしかたがないのでありますが、外交の機微というものは間髪を入れずして処理しなければ、非常な迷惑をこうむり主客顛倒することが考えられるのでありま すから、この点十分今後の問題に対して厳重に外務省に対しまして私はこの際戒告をいたしておきたいと思います。非常にこれは怠慢であり失態であるというこ とを申述べたいと思います。それに対しまして何か御答弁ありますか。
○政府委員(中村幸八君) 私昨日大使館に参つたということを先ほ ど 申しましたが、これは事実が多少違つておりまして、ずつと以前に照会をいたしたのでありまするが、昨日大使館に参りましてそういう返事をもらつたわけであ ります。なお只今のお話の外交は間髪を入れず機敏に折衝すべきであるということは至極御尤もなお説でありまして、そういう方針で我々はやつておりまする が、ただこの問題につきましては、先ほど大臣が申されましたごとく、余りに明瞭過ぎる問題であつてこれを格別に取立てて論議するということは却つてこちら に弱味があるのじやないかというようにもとられる虞れがありましたので、わざと今日まで黙認し知らん顔をしておつたようなわけでありまして、決して怠慢で もなく、我々は考えるところがあつて別段抗議もせず声明もせず今日に至つたような次第でございます。
○平林太一君 昨日でなくて遡つて 遥 かな時代にそういうことをいたしたということでありますから、私から申上げたことはそれで肯かれることでありましようが、十分申上げておきます。それでこ の問題は何か外務大臣がことさらそういうことをいたすことは、当然のことであるので、却つて反抗がましくなるのだということでありますが、これは四囲の情 勢で韓国側に対してはあるのです。併し米国側に対してはそういうことであつてはならない。韓国に対して事態がそういう極めて明瞭なことであるから戦争中な のでやつたのであるということでありますからいいのでありますが、併し米国に対しましては、米国自体が我が領土に対して韓国政府とそういうようなことをい たしたことは、ウエンライト司令官がそういう発表をいたしてあるのであるから、これは事実としてよろしいのでありますので、当然の処置を米国に対して厳重 にこの際することは極めて必要だと思います。現に李承晩ラインに対しましても更にそういうことでなかつたということを、我々は米国の日本に対する信という ものを深く信じてさようなことがないと、こう善意に解釈いたしていたのでありますが、併し今回の問題のようなことが発生してみますと、やはり李承晩ライン の裏面に米国が何か暗中摸索しているのだということを事実の上にこれは立証するものであります。そうでありますから、今外務次官の言われる見解と私は違い ます。米国に対しましては今御言明になつたような態度でなくてこの際厳重な交渉をして、そうして若しそういうことをするならば事前に我が方に対しては外務 省に対しましてそれぞれの処置なり手続なり折衝をして、どうしても軍事上必要であつて困るというならば、話はそのときは別であります。さようなことを必要 であるというために、全然我が方に何らの話もなく、いわゆる朝鮮との間に世俗で申せば闇取引である、闇取引と申しましても自己のものではない、よそのもの を闇取引するというので、甚だ許すべからざることであると思います。こういうことに対して私は非常な強硬な態度を以て米国政府に向つて外務省は臨むべきと ころの態度をこの際表明せられることは極めて大切だと思いますが、どういうふうにお考えになりますか。
○政府委員(中村幸八君) 御意 見 御尤もと存じます。でありまするのでアメリカ大使館側に事実の調査を依願いたしておりまして、その調査の結果によつてウエンライト司令官が実際にそういう 正式通知を韓国政府になすといたしますれば、我が方といたしましては厳重なる抗議をいたす考えであります。
○平林太一君 大体そこで外 務 次官の御答弁で私も了承をいたしましたが、この際附帯して申上げておきたいことは、李承晩ラインに対しまする今あのような竹島という問題が出て来たのであ りますが、これは重大である。要するにこういう問題も李承晩ラインというものが一応先方の優越感といいますか、そういうようなものがこのようなことを声明 せしめるのでありますが、それですから李承晩ラインに対する米国と韓国との関係に対する信義の確立というものは、この際極め
てこれはあいまいに な つております。それですべての問題は、米国と日本の問題は米国と、日韓間の条約に対することは日韓の条約でやる、かような問題につきましていわゆるこれは あいまいもこにいたしまして、そうして何か日韓条約のために大事なことだということは、決して私は日韓条約の相互の友好提携の上に、条約締結のいわゆる軌 道に乗るべきものではないと思います。でありますから、この点一応申上げておきたいのでありますが、これは李承晩ラインに対します私の只今申上げましたこ とに対しまして、次官はどのような御見解を持つておられますか、これは私は非常に弱腰では困ると思うのでありますから、一応承りたいと思います。
○ 政府委員(中村幸八君) 李承晩ラインに対しましては、外務省といたしましては絶対に容認ができんということは、再々申述べているところでありまして、又 アメリカ側といたしましても、国連側といたしましても、李承晩ラインというものとクラーク・ラインというものは全然関係がないということをはつきり申して おります。ただ韓国側では国防水域と李承晩ラインとを結び付けて、そうして韓国側に有利に事を導こうというような意図があるやに推察されまするが、国連軍 として或いはアメリカとしてはさような考えは全然ないように承つております。
○杉原荒太君 さつきから政務次官の言われることを聞いて お りますと、竹島が日本の領有だということ、それについては私も疑問を持たないけれども、それを主張して行く立論の仕方が非常に薄弱ですよ。もう少しよく研 究されないというと、これは今まで日本のどこそこの領域にあつたということなどじやなく、もつと本当に国際的に主張し得るような立論の仕方をもう少し研究 されたほうがいいと思います。条約局長その辺のところまだもう少し私は精密に研究される必要があると思います。
それから念のために一つ聞いて おきたいと思うのですが、日本側でも韓国の領有たることを争わない、まあ認めている島で、そうして而も韓国の領海外にある島がどれくらいあるか。全然存在 していないのか、存在しているのか。その辺のところを調べておられるのか。
○政府委員(下田武三君) 私の主管する条約局では調査はやつ てありませんが。
○杉原荒太君 それを調べておかんと、あなたがさつき言われたこれこれの島を含むという条項を援用しても論拠薄弱になつ てくる。
○政府委員(下田武三君) 併し韓国の極く近いところの岩礁とか何とか……
○杉原荒太君 それだから私が言つて いるのは領海外で……
○政府委員(下田武三君) そういうものは地図を一見したところはございません。更に綿密に海洋調査式のことをやれ ば……
○杉原荒太君 それは竹島以外には別にないのですか。
○政府委員(下田武三君) 現在までの調査はないと承知して おります。我々は曾つて疑いを持つたことがない……
○杉原荒太君 私の言うのはですよ。つまり領海外の島で、そして而も今韓国の領土と認 められている島が、さつき挙げられた平和条約に列挙してある島以外にもあるかないかということ。
○ 政府委員(下田武三君) 条約に取立てて書くような島はございません。それから竹島はここに書いてあります鬱陵島よりも更に日本に近い所にあるのでござい ますから、若し韓国寄りにあるとか、或いは鬱陵島と韓国と等距離ぐらいにあるのでしたら疑いはございますけれども、沖ノ島と鬱陵島との中間にあるわけでご ざいますから。
○杉原荒太君 私は今議論を聞いているのじやなくて、そういう事実があるかどうかということを聞いている。それがあなた がたが論拠を立論するからには大事なんです。僕はあなたがたが立論をもつと正確にする必要があると思うから聞いているのです。
○政府委員 (中村幸八君) お説の点は十分調査いたしたいと思います。
<略>
○中山福藏君 この際政府に確かめておきたいことがあ るのですが、それは日米合同委員会の爆撃演習地として一応竹島が入つておつたのを、この頃抜かれておるというのはどういうわけですか。向うが勝手に抜いた というわけですか、そこを一つ。
○政府委員(中村幸八君) 日 米合同委員会によつて選定いたしました施設地域協定の中から除かれてほおりません。ただ実際爆撃演習場として使用しなくなつたということだ けだろうと思います。
○中山福藏君 それはウエンライト米 空軍司令官の日本領でないということを認識してそういう挙に出でたのではないかという疑いが一応持たれるのですが、それはどうですか。
○ 政府委員(中村幸八君) 我方はそういうふうには考えておりません。
○ 中山福藏君 そこで一つお伺いしておきたいと思うのですが、これは韓国側の言うことも日本側の言うことも一通り筋を立てて手がけて来ておるものと思う。私 どもは日本人として日本の領有であるということを固く信じておるのですが、併し結局両方から水をかけ合つておるというのが実情であります。然らばこの水を かけ合つておることを一つの解決するという姿に持つて行くにはどういう手段方法を講ぜられるつもりか、それを一つ承わりたい。
○政府委 員 (中村幸八君) その点は先ほども外務大臣が申されましたごとく、別段今ここに取立ててこの問題を協議すべき性質のものではない、明々白々、我が日本の領 土である、こういう観点に立つておるのでございます。今後なおこの問題が一層紛糾するような虞れがありますれば、何らか適当の方法によりましてはつきりと 我が方の主張を声明するなり、或いはアメリカ大使館を通じて、或いは又直接に韓国政府に対して抗議を申込み、適宜そのときに応じた方法をとりたいと思いま す。
○中山福藏君 これ以上紛糾して来れば適当な処置をとるとおつしやるのですが、大邦丸事件以来一をとつて二をとるというような金内 務 長官とか或いは李承晩声明というものは相当日本というものを蔑視してかかつておると私どもは考えておる。これはいわゆる蔑視ということはすでに日本何する ものぞという態度を示しておる、これはやはり外交的の一つの紛糾です。適当な処置をとるということは現在とらなければならん、それでこれ以上紛糾したら適 当な処置をとるということは、これは私は当局としてはそういう何と申しますか、先ほどの平林氏の言葉を借りて言えば、一種の怠慢的な私は態度だと思う。そ れよりも現に私どもこれを紛糾と見ておるのですが、それを解決する手段、方法、計画というものは外務省にはないのですか、それを一つ。
○ 政府委員(中村幸八君) まだ韓国政府の声明なるものが発表されただけでありまして、その内容の真偽のほども明瞭でありませんし、目下事実を調査いたして おります。その程度ではまだ紛糾とは言えないのではないかと考えております。この上更に話がもつれて来るような場合におきましては必ず何らかの強硬な方法 をとるというように進みたいと考えております。
○中山福藏君 それも大邦丸事件といい、或いは今度の竹島問題といい、これを共に日韓会 談 のときに持込まれるつもりでありますか、或いは日韓会談と別個にこれを処理するという意向があるのですか。向うのほうからいろいろなことを言つて来なけれ ばこれに対応する手を打たんというようにも聞こえるのですが、その点はどうでしようか。
○政府委員(中村幸八君) 大邦丸事件につきま し ても日韓会談とは切り離して別個にこれはこれとして解決する、こういう方針で進んでおります。この点につきましては韓国との間のもつれが生じたそもそもが 目撃談そのものではないのでありまして、李承晩ラインの一方的海洋主権宣言についての我が方の抗議から始まつた問題であります。従つてこの問題は日韓会談 とは別個に取扱いたいと考えております。
○中山福藏君 その別個の方法と、並びにその着手せられる時期はいつ頃ですか。
○ 政府委員(中村幸八君) アメリカ大使館に事実の調査を依頼いたしておりま す。これを督促いたしまして、その結果が明瞭になりました上でとくと考えたいと思います。
○ 中山福藏君 最後に一つお伺いしておきますが、先月の二十八日の午後一時半に伊関国際協力局長が大阪に来られて大阪クラブで講演をしておられるのですね。 いわゆるアメリカの軍需品発註に関する註文というものが相当増大するだろうという前置きをして約二時間半に互つて演説された。そのうち地域防衛協定という もの或いは日米防衛協定というものをする時期が来るといつた、両当局者の間にこれが進行中であるという演説をされた。三、四日前ですね。そこでその地域防 衛協定というようなことが、これは日米合同委員会の理事ですか、委員ですかしておられる伊関さんの言葉でありますから、私はこれはまあうそだとは思いませ んが、そういうときにこの地域防衛協定というのは竹島なんか入ることになつておるのですかどうですか。これは外務省として大阪に派遣された伊関さんの言葉 ですから、一応一つ念を押しておきます。
○政府委員(中村幸八君) 伊関局長が大阪でどういうことを言われたか存じませんが、恐らくそ れ は誤伝ではないかと考えております。なお地域防衛協定なるものは総理或いは大臣からも再々申上げておりまするごとく、今日日本は軍備を持つておらない、従 つて地域防衛協定というようなことは考えておらない、こういうことを述べております。又なおこの竹島問題が地域防衛協定にどういう関係があるかということ は、これはまあ地域防衛協定を考えておらないという点からいたしましてお答えすべき筋でないと思います。なおこれは日本の領土であるという点から言えば、 仮に若しそういうような協定を結ぶとすれば、日本の領土の一部として防衛の対象にはなると思います。
○中山福藏君 それは誤伝であると か 何とか絶対に私はあなたから言われたくない、これはもう事実です。厳然たる事実です。伊関局長はこう言つたのですよ。今アメリカから軍備のために要求され ておる兵数は三十二万五千人だ、併し本年度は四万しか増員ができない、こう言うのです。ですから誤伝とか何とか言うには伊関さんが大阪で言われたというこ とをお調べになれば誤伝か真伝かよくわかるのです。ですから私は念を押しておくのです。だから、そういう次第でございますから、私はこの地域防衛協定なん かというようなものができれば或いは我々の心配しておることも解消されるか知りませんが、それができるまで待つておることはできんというような立場から早 急にこれは解決すべき問題である。この竹島問題は解決すべき問題であると思つておるから私はこう言うのですが、紛糾した場合に適当な措置をとるなどという ことは、これは私どもはあなたがいつおやりになるか知りませんが、百年河清を待つような政府の答弁を頂きたくない。だからこれは特に私は念を押して政府の 覚悟を促さなければならんと思うのです。今まで日本の外務省というものはいつもこの手で国民をだまして来た。私どもはもうだまされたくない。だからできる だけ速かに私は何らかの措置を講ぜられんことを切にお願いして私の質問を終つておきます。
○伊達源一郎君 ちよつとお尋ねしますが、竹 島は李承晩ラインからどのくらい朝鮮から言うと内側にあるのですか。
○政府委員(中村幸八君) 李承晩ラインの殆んど線すれすれのところ にございます。正確にまあ距離を申述べることはできませんが、これもなお調査いたしまして御報告いたします。
○伊達源一郎君 李承晩ライ ンを日本の領土である竹島すれすれに引いたとすると、そこには非常に大きな問題がなければならん。李承晩ラインの声明に反対の申入れをしたときにこの竹島 のことについて言及されておるかどうか。
○政府委員(中村幸八君) 李承晩ラインの宣言に対する我が方の抗議の際に、最後に付け加えまし て竹島が李承晩ラインの中にあるが、これは我が方としては絶対に容認できないということをはつきりそのとき伝えてあるのであります。
○伊 達源一郎君 この李承晩ラインをそのときに韓国の方ではこれを韓国の領土として入れようとするインテンシヨンがあつたのじやないかと思いますが、外務省は どういうふうに解釈されますか。
○ 政府委員(中村幸八君) その点は韓国側の意図ははつきりいたしませんが、李承晩ラインは魚族保護という見地からこのラインを引いておるのでありまして、 直接領土というものとは関係ないのじやないかというようにもとれますが、御説のような考え方も想像できるわけであります。いずれにありやはつきりいたしま せん。
○團伊能君 竹島問題は一種の岩礁の人のいない島の問題でございますけれども、こういうことが起つて来ると仮定いたしますと、日 本 国民がその領土として住んでおるところの地域に対して国民といたしまして、一種の大きな不安を抱かせられる問題だと思います。事竹島のみならず、日本は御 承知のごとく周辺海をめぐらしておりまして、数多の島がございます。ポツダム宣言その他で書いてある極みて大ざつぱな四大島及びそれに附属する島嶋という ようような観念で日本の領土を考えることができない。もつと非常に正確な微細に亘る地域の決定を何らかの方法においてして頂かなければこれは我々として安 心できないような印象を持ちます。殊に歯舞群島のごときがこれが果していわゆる条約にございますキユーリル・アイランドであるかどうか、即ち千島であるか どうか。若しも千島でない、北海道附属島嶋であるといたしましたとき、それは国籍は日本にあつて只今ソ連軍の占領下にあるという状態になりますが、ほかの いろいろそういう島嶋もございますが、併し先ずこれに連関して歯舞群島のステータスはどうか。キユーリル・アイランドと申されますのは日本の領土であるか ないか、その地域は。日本の現状の姿を簡単に、できたら併せて御説明を伺つておきたいと思います。
○政府委員(下田武三君) 平和条約 の 規定によりましてそういう不明確な問題は発生しないわけなんでありますけれども、誠に根拠のない韓国のような横紙破りを主張するから問題が起るのでありま す。現在のところ只今御指摘の歯舞、色丹両島とこの竹島以外に何ら紛争の発生 が現実にございませんし、又ありそうな島もないわけでございまするから、その 点は御懸念が不要ではないかと存じます。なお先ほどの政務次官の御説明を補足さして頂きますと、この間の国防部の発表のありました直後に私アメリカ大使館 員と会いましたのですが、念のため聞きますと、米大使館は一笑に付しておりました。これは余りにも明白な問題であつて取るに足らんという態 度であつたので あります。それで米軍の関係者と伝えられておりますのも軍の人間でありますし、韓国の国防部の発表でありまして、両政府の立場を代表する立場にある者が言 つたことではないのでござ いまして、アメリカ自体が一笑に付しているような問題を日本が余りに大きく取上げて行くということは均衝を失しているのではない か。そういう考慮もありまして単に調査を求めて、そうしてその回答を待つておりましたが昨日回答がございました。内容はこれはただ軍で爆撃の演習を停止し たというだけの事実の回答でありますので、迫つて米国政府の見解はアメリカ大使館から正式にあることと存じます。
※伊達源一郎:参議院 議員(無所属)
※中村幸八政府委員:外務政務次官
※岡崎勝男国務大臣:外務大臣
※團伊能:参議院議員(自由党1950)
※ 曾祢益:参議院議員(日本社会党)
※下田武三政府委員:外務省条約局長
※平林太一:参議院議員(無所属 )
※杉原荒太:参議院議 員(自由党1950)
※中山福藏:参議院議員(緑風会)
1953.03.05. NR 187 Confidential security information.
発 American Ambassador to Japan, Robert Murphy
宛 the State Department
Sent dept-2873 RETD INFO PUSAN-187, FROM TOKYO
Regarding Pusan's 1102 to Department Reported for Information to Tokyo as #285,March 3.
Foreign Office Representative called Embassy March5, asked confirmation reported WEYLAND statement Liancourt Rocks, also wished to know why Japanese Government not formally notified through joint comittee if Ilsand no longer used as military facility. He said Government under pressure from interested parties including Govenor SHIMANE Prefecture now in Tkyo, (WHO) had (POINTED OUT) Japanese fisherman would have engaged in seal fishing and other operations in Areas had they known Islands no longer being used as bombing range. He said of course no question of soverignty over Island rests with japan, which Foreign Office understands is view of United states, and that at some future time Foreign Office might find it necesary to ask that United States clarify its view on the subject. Foreign Office offcials have also approached FSC regarding Weyland sttement and failure to otify Japnaese Government that the Island no longer bombing used as boming targets.
Weyland not presently in Tokyo but responsible officers KRAF Headquarters can find no record of letter or any other communication to ROK Government on subject, are practically certain no such message sent. When Weyland returns and it is confirmed that no such message delivered FEAF will consider issuing pblic denial. As for oter matter it appear FEC did in fact neglect to notfy Japanese through joint comittee that Islands no longer used as military facility, Japanese have now been so informed orally and presumably formal notification will be made in due course through joint comittee.
Onee Weyland denial and formal notification through joint comittee obtained Japanese presumaby will use these to back up firm new assertion of soverignity over Islands, probably ahthorized dispatch fishing and other vessels to Area. ROK reaction can be anticipated.
1953.03.06.FROM Ameembassy TOKYO NR 185
SENT DEPT 2894 HPFD INFO PUSAN 188 FROM TOKYO
In response to questioning Upper House Joint Foreign Affairs Judicial committee March 5 government reaffirmed Japan's claim to Liancourt Rocks.Vice Foreign Minister Nakamura reviewed history dispute, citing ROK assertion of sovereignty in proclaimation of Rhee Line January 1952, Japanese note talking exception Janurary 28. ROK defensive claim February 12, Japan's rebuttal April 25. Regarding recent assertion ROK Defense Minisrtry that United States recognizes ROK claim, Nakamura said Korean merely trying to make propaganda out of War East Air Forces notice that island no longer being used as bombing targets, noted that islands included list of military facilities as administrative agreement and not removed even when bombing stepped, and that they thus clearly regarded as Japanese territory.
He further stated that inquiry had been made to Embassy on matter, which would betaken up with ROKs when Embassy reply recieved. Foreign Minister Okazaki backed up Nakamura by pointing out Japan ??? peace treaty clearly specified what territories Japan w????? to renouce and that since Liancourt Rocks not mentioned, no question that they remain Japanese territory.
In Upper House Budged Commtte same date, when asked what measures government planned to resolve DAIHO MARU crisis, Prime Ministersaid government hoped to reopen direct negotiation with ROK as soo as possible. Asked whether Japanese vessels had been ordered not to cross Rhee Line since DAIHO MARU incident occured, Okazaki asked neither Japanese governmet nor UNC had issued such instructions .
Muphy
1953.03.11.USDOS 1953d, "Outgoing Telegram to US Embassies in Korea and Japan from Mr. Dulles (Secretary of State") 1953/3/11 (USNARA/694.95B13/3-353 CS/H)
Sent Pusan 570 Tokyo 2205 March 11 PM
Pusan 1102 repeated Tokyo 185 and Tokyo 2873 repteated Pusan 187.
Exhaustive serch by Department and Defense reveals no record alleged Weyland letter. Serch included period following UF bombing Korean fisherman vicinity Liancourt Rocks June 1948.
Department continues maintain position outlined November 26 telegram sent Pusan 365 repeated Tokyo 1360. (>>>>ged out to RH Lawb)
Would appriciate opportunity review any public statement confirmed?? or denying lotier beforerelease.
Dulles
1953.03.17.USDOS 1953b. ”Incoming Telegram to US Secretary of State". 1953/3/17.
[USNARA/694.95A /3-1753](原文未確認)
発 The American Ambassador to Japan, Robert Murphy
宛 the State Department
Sent SecState 3012 Repd info pusan 201
Re DEPTEL 2205 rptd Pusan 570 March 11.
Japanese Government informed orally in Joint Comittee that Liancourt Rocks no longe being used as bombing range. Embassy has told Foreign Office orally that there is no record of alleged Weyland letter that in any event there has been no official US statement recognizing ROK soverignity over islands.
Japanese appear satisfied with oral statements, and we contemplate no public denial Weyland letter or formal written notfication on discontinuance use of islands as military facility at this time
Murpy
1953.03.19 日米合同委員会で竹島の米軍演習場指定解除
昭和28年4月4日外務省国際協力局長発島根県知事あて「島根県所在竹島爆撃訓練区域廃止に関する件」という
通知文書の別添(二)に、
「日米行政協定第二十六条に基く合同委員会 日時及場所昭和二十八年三月十九日東京都外務省ビル
第四十五回合同委員会議事録
*注意:内藤正中の著書に、韓米合同委員会がこの文書を出したという事が記載されているが、これは歪曲です。
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima08/2007/record200912.html
1953.04.? アメリカは、現竹島は日本の領土だと発表
Memorandum for Mr. Leonhart by R. B. Finn, Subject:Liancourt Rocks
“I Suggest that the United States Government might consider issuing at some appropriate time a statement to the effect that by our interpretation of the Peace Treaty sovereignty over the Liancourt Rocks clearly remains in Japan. The ROK continues to argue that it has sovereignty over these rocks, despite letters from the Department to ROK Ambassador Yang. Although U.S. intrusion into ROK-Japan problems is not greatly appreciated, I feel that the issue is clear and that the haggling and physical jnjury that are likely to ensue from continued debate over this problem might be avoided by an appropriate statement by the United States
この文書に補記されたLeonhartの文
"Mr. Berger, I agree with Finn's recommendation, and think it might be made in connection with the transmittal. If you concur, let's have Despatch retyped and sent to the Amb or JGP for approval.
Record Group 84, Japan, Tokyo Embassy, Classified General Records 1953~1955, Box No.21~58
Box No.21
1953・4・15 第二次日韓会談(~6月)
1953.05.16
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf
3/19の日米合同委員会海上分科委員会において、爆撃訓練区域より除かれることが決定した。29 この決定を受け、上述したように、島根県は農林大臣に対する申請を経て、同年5月16日に島根県規則第29号をもって、島根県海面漁業調査規則を一部改正し、竹島を知事の許可漁業とした。30 こうして、島根県知事は6月19日に公告及び島根県告示台52号を発出し、竹島地先海面における共同漁業権およびアシカ漁業を許可することにした。51。この許可に先立ち、5月28日には島根県水産試験場所属試験船島根丸を対馬暖流開発調査の一環として竹島に指しむけ、また6月15.16日には第二回対馬暖流開発調査として島根丸が竹島を航行している52. そして、前述の島根県吏員による竹島の漁業調査が県知事の「命」により行なわれた。kの命令は6月18日の告示に従いなされた紋であると考えら得る55
1953.05.28 (隠岐の漁師脇田敏、河原春夫が語る昭和期の竹島)
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-1/takeshima04-m.html
昭和28年5月28日、日本海の対馬暖流の調査をしていた島根県水産試験船「島根丸」は、竹島において韓国旗を掲げた動力船6隻、無動力船6船が海藻や貝類を採取中であることを発見した。また、鬱陵島から渡って来た漁民が30名程度いることも判明した。
試験船「島根丸」は、第2回の調査中の同年6月15、16日、竹島に朝鮮人がいるのを発見した。その1週間後の6月23日、外務省は韓国に厳重抗議をした。同日韓国側は、竹島は韓国領土であると回答して来た。
また、6月25日に島根県立隠岐高校水産科の関係者は、校長市川忠雄の指示で、竹島の現況確認に実習船「鵬丸」で渡航し、6人の朝鮮人が島にいることを確認した。
一方、島根県と海上保安部も合同で調査隊を竹島に派遣し、隠岐高校の鵬丸が島を離れるのを待って、6月27日に島根県職員2名、島根県警察官3 名、海上保安官25名が島に上陸した。島根県水産商工部職員の澤富造、井川信夫は、この時の出来事の復命書を当時の恒松安夫知事に提出しており、竹島での 韓国人6名への尋問、標柱等の設置や、昭和23年のアメリカ空軍射撃訓練で死亡や行方不明になった韓国人14名の慰霊碑の碑文銘がわかっている。
その直後の7月12日には、海上保安部巡視船「へくら」が韓国側から発砲される事件も起こり、7月24日の島根県水産大会は竹島問題解決促進を決議し、各方面に陳情した。
そして、その翌年の昭和29(1954)年5月3日に、今回報告する久見漁協関係者を中心とする竹島での漁労が行われている。
この年、韓国は竹島の東島に灯台の建設を開始した。11月21日には竹島周辺を哨戒中の巡視船「へくら」、「おき」が、竹島から韓国側の砲撃を受けている。
日本では昭和30年以降、国会で竹島問題についての質問が辻政信議員等によって続いているが、内閣の中枢である岸信介総理大臣、藤山愛一郎外務大臣等からは「円満な方法で解決をはかりたい」という趣旨の回答に終始している。
昭和40年6月22日、日韓基本条約、日韓漁業協定が成立し李承晩ラインは消滅したが、竹島は日本側に返還されなかった。当時の隠岐の島民の思いを、河原春夫氏が前述した週刊誌上で語っている。
1953・ 6・27 「くずりゅう」「のしろ」竹島に接近(下條145p)
「島根県隠地郡五個村竹島」の標識
(卞栄泰・外務部長官の「声 明」)(下條正男説145p)1953・7月
1953.06.29..韓國漁夫 不法逮捕 日, 獨島領有繼續 主張
1953.07.03.侵略의 常套手段露骨 日의 獨島侵犯에 國內輿論沸騰//歷史的 諸證據 뚜렷 山岳會聲明 日本의 領土란 萬不當//漁民拉致는 不法行爲 行政當局의 强力한 措置切實 漁民會聲明
1953.07.08.國會서 處理方案論議 日政府의 獨島侵占事件
1953.07.09.獨島의 日標識除去 趙炳玉氏 被殺說 無根 陳內務長官談
1953・7・12 韓 国側、竹島調査中の海上保安部巡視船「へくら」に発砲
1953・7・13 竹島に関する日本政府の見解(第1回見解・日本側)
1953.07.13.The ROK Government´s Views concerning Dokdo in the Summer of 1953:
The Korean Government´s Refutation of the Japanese Government´s Views Concerning Dokdo ("Takeshima") Dated July 13, 1953. marklovmo/page20.html
1953.07.15.USDOS 1953n , US Embassy in Japan "Memorandum of Conversatino: Japanese Domestic Politics; Japanese-Korean Relations". 1953/7/15 (USNARA/Doc No: N/A) (on file with author)
1953.07.14.USDOS 1953e. "Incoming Telegram to US Secretary of State from US ambassador Allison in Japan" 1953/7/14 (USNARA/694.95B/7-1453)
1953.07.14.7/14/53:
発 The new American Ambassador to Japan, John M. Allison,
宛 the State Department
The new American Ambassador to Japan, John M. Allison, cables the State Department notifying them of a new incident that took place at Dokdo on July 12. Allison relates the particulars of the incident that he received from Japanese sources. On the morning of July 12, a 450-ton Japanese MSB patrol vessel, the ´Hekura´ approached within close proximity of the Dokdo islets and encountered Korean fishing vessels and police armed with automatic weapons. The Japanese reported that 3 Koreans and their police chief came aboard the Hekura and told the Japanese that the islets were Korean territory and that the Japanese vessel should proceed to Ullungdo and report to Korean authorities there. After the Koreans went ashore, the evidently frightened crew of the Hekura proceeded to steer their ship out of the area by going around the islets before returning to their base at ´Maizuru´, when "[s]uddenly [the] vessel was subjected to fire from shore by carbines and/or light machine guns; of 40-odd shots, 2 hit [the Hekura]."
Allison goes on to say that the Japanese Foreign Office delivered two notes verbale to the Korean Mission in Tokyo on July 13; one protesting the incident and demanding that the Koreans withdraw from Dokdo immediately, the other, a previously-prepared explanation to the Koreans on Japan´s sovereignty to the islets. Allison also reports that the incident had become a major news story in Japan, with the Jiji Shimpo suggesting that the Government of Japan should mobilize the Japanese ´Self-Defense Forces´, while the Yomiuri quoted a source that said that the Government was going to request American assistance or submit the case to the Hague Tribunal. Despite his observation that "Diet members of all parties [are] extremely sensitive to ´acts of aggression´ against Japan by Korea", Allison states that Foreign Office desk officers told him that the Japanese Government is not contemplating any of the actions reported in the media, but that they were only studying the possibility of taking the issue to the Hague.
http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1953.07.15.日、獨島領有固執 視巡船被擊? 日對韓抗議(東京)
1953.07.15 No.11 1953年(昭和28年)7月15日付在東京英国大使館発英国外務省宛報告
Foreign Office: Political Departments: General Correspondence from 1906-1966. Japanese claim to Takeshima Island, also claimed by the Republic of Korea. Code FJ file 1082. (FO371/105378)
5. Meanwhile you may wish to be considering what should be our attitude. If required to mediate we should of course have to ask both sides to present their case; but our preliminary view is that under Article 2 of the Peace Treaty, of which we are co-signatories, Takeshima unmistakeably forms part of Japanese territory
1953.07.16.美에 調停要請? 獨島問題 日外相 해怪證言(東京)
1953.07.19.獨島近海 哨戒繼續 我海軍 日船侵犯에 對備
1953.07.20.獨島問題에 對日通告? 十八日 國務會議 結果注目
1953.07.21. The American Embassy in Tokyo sends translations of the Japanese notes verbale to the American Embassy in Korea. The Tokyo Embassy relates their belief that "there is every reason to believe that as in the past the Japanese protests will be summarily rejected [by the Koreans]", and includes the following summary of comments that Korean Mission Couselor Yu Tae-ha made on July 15 to an officer of the Japanese Foreign Office:
"[Yu] told the drafting officer that the incident was clearly the fault of the Japanese, that the Japanese historical arguments was ´ridiculous´, and that the island was unquestionalby Korean territory; he believed that the ´fuss´ over the incident was largely the result of agitation by Diet members from Shimane Prefecture who are after [Japanese Foreign Minister] OKAZAKI´s scalp, and indicated that the [Japanese] Foreign office protest, which was designed primarily to stave off Opposition criticism at home, would not be taken very seriously by the Republic of Korea."http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1953.07.22. Letter from Office of Northeast Asian Affairs To E. Allan Lightner American Embassy, Pusan Korea (3pages) by L. Burmaster Office of U.S. Northeast Asian Affair
(アメリカの立場はDean Rusk noteに書いてある通り(竹島は日本領土)
USDOS 1953g, "Office Memorandum: Posible Methods of Resolving Lianocurt Rocks Dispute between Japan and the Republic of Korea" 1953/7/22.(USNARA/694.9513/7-2253)
USDOS 1953m "Foreign Service Despatch from US Embassy Japan: Conversation with Yu Tae-ha (Counselor of the Korean Mission in Tokyo)" 1953/7/23. (USNARA/694.95B/7-2353)
1953・7・27(朝鮮戦争休戦)
1953.8.09チェ・ ビョンヘ「独島の領有権を主張する」『国防』26(1953年8月9日)
* この段階で、あえて、ことさらに「独島の領有権を主張する」と言っている。
「李ライン」のはるかにあとである。
1953.08.10-09.07. 崔南善「鬱陵島と独島」『ソウル新聞』(1953)(連載8.10~9.7)
この時点で、朝鮮側は、于山島は竹嶼であることを知っていた。
また、今日の多く の韓国側の歪曲主張の集大成の下になっているのもここが起点だった。
詳しくは藪太郎氏のPage(http://outdoor.geocities.jp/yabutarou01/a.html) にて。
1953.09.09 1953・7・13に対する韓国政府反駁(第1回見解・韓国側)
『島根県 竹島の新研究』)
1953.09.09. USDOS1953a. Exective Secretariat, "Sea DefenseZone". 1953/9/9(USNARA/694.95/9-1953
1953.09.17
昭和 28年09月17日 第016回国会 衆議院 外務委員会 第30号
○ 田中(稔)委員 外務省の方にお尋ねいたします。竹島の問題につきましては、これが日本の領土であるという主張は、日本側の主張として私ども聞いている、 われわれもそうだと思つているのでありますが、一方韓国側は、韓国の領土であると主張しているわけです。その主張が理不尽なものであろうと思いますが、や はり韓国側の主張は一応主張として私ども参考には聞いておきたいと思います。外務省の方ではよくわかつておると思いますから、その点につきまして私どもに 御説明を願いたい。なおこの竹島問題は非常に大きな問題として国民の眼に映じておりますが、政府としてはこういう問題が起つたのをむしろ得たりかしこしと して、だから再軍備をしなければなら、ぬ。だから保安隊を増強しなければならぬというような、何か宣伝の具に使われるという底意があるのではないか、新聞 あたりも非常に大きくこれを取上げておりますが、私ども社会党左派としてはそういう心配をしておるのであります。私どもは、そういう問題の解決は実力によ つて対抗するというより、やはりこれは国際的に公正にして合理的な解決を見るのでなければならぬ、従つてわれわれとしては国連に提訴するとか、国際裁判所 に提訴するというようなことで、問題を解決しなければならぬと思います。そういう考えも持つておりますので、やはり日本側の主張はもちろん主張として、ま た向う側の主張はたといそれが理不尽なものでありましても、一応その説明を聞くということが必要だと思うのであります。条約局長でもけつこうですけれども できるだけ詳細に御説明を願いたい。
○下田説明員 この前の委員会でも申し上げましたが、実は竹島を韓国の領有なりと主張する根拠は、ち つともわからなかつたのであります。何度も抗議、逆抗議の文書の往復をしておりましたが、わが方は詳細なる歴史的、民族的いろいろな根拠をあげて、日本領 である理由を申しておるのに対し、先方はそれを反駁する何らの裏づけがなかつたのであります。そこで先般の委員会でも、たとい竹島の問題が国際法廷に持ち 上つても、完全に勝つ自信があるというようなことを申したのでありますが、その後最近になりまして、初めて韓国が竹島――韓国では独島といつております が、独島は韓国領なりと信ずるゆえんのものを非常に詳細に申して参りました。しかしこれは外国の文書でありますから、かつてに日本側で発表することは差控 えたいと思いますが、ポイントだけ申しますと、日本側が歴史的、民族的にあそこは日本領だというのと同じように韓国も、あそこは韓国領であるという文献等 をあげております。その文献の中には日本の文献も入つております。そこで長い歴史の上には鬱陵島に住む韓国人が、漁業等のためにあそこへ行つたということ は、あたかも日本国民があそこに行つたことがあるように、その点は事実かもしれません。しかしそれは必ずしもあそこか韓国領であるという根拠にはならない のではないかと思います。もう一つのポイントは、平和条約で何にも言つてないということは、あれが日本領になつたことではない、日本側は、鬱陵島その他の 島は韓国に行くことを平和条約で明記されておるからそうなるのであつて、平和条約に明記されてないものは当然日本側にそのまま残るのだという主張である が、そんなことはない、平和条約に明記をされておるのは、韓国に属する無数の島のうちのごく一部分であるというようなことを言つております。しかしながら 日本側といたしましては、ポツダム宣言を受諾いたしましたときに、ポツダム宣言に引用してありますカイロ宣言を受諾いたしたことになるわけであります。つ まり日本近辺の諸小島の帰属は連合国側がきめるぞというような連合国側の主張を、日本側は降伏によつてのんだわけであります。そこで帰属の問題について は、平和条約によつて明らかになつたわけであります。平和条約の第二章というのはまさに領域の帰属をさしたものでありまして、これはそういう領域条項の当 然の解釈といたしまして、領域条項に掲げられた島、つまり特に敗戦国側から剥奪する領域だけを書くのが当然でありまして、日本側といたしましては、平和条 約の領域条項に特に書き出さたれ領域以外は、当然日本に残ると心得てしかるべきである、また連合国側の解釈もそうであろうと思います。なるほど韓国の近い 所にはたくさんの島がありまして、それは一々平和条約では申さないでありましよう。しかし平和条約に記載されておる鬱陵島よりももつと日本に近い島を韓国 のために取上げるなら、まさに連合国はそれを特記したはずであります。日本側に近い島を特記しなかつたゆえんのものは、連合国側の意思は当然日本に残す意 思であると解すのが当然であろうと思います。また韓国側のもう一つのポイントは、米軍は竹島に対する射撃を中止する際に、韓国の国防部に通告して来たとい うことを言つております。これも日本が申しておりますように、あれは日本領であるからこそ合同委員会におきましてわざわざ日本側から地域として提供しても らう措置を米軍がとつて、それで演習地として使用した。やめるときに再び合同委員会にかけまして、そうして日本側に、あれはもう区域として必要なくなつた ということを申して来ておるわけであります。ただ昔から韓国人も漁業であの近辺に行つたという事実がありますから、念のために利害関係者として韓国にそう いういうことを通和することもあつたでありましようが、それは便宜の問題でありまして、領土権が韓国側にあるからという理由で、米軍が韓国側にも通報した と解釈するのは誤りではないかと思います。このように韓国側があげております根拠は、私どもの目から見ますと、これはどうも、成り立ち得ないのではないか と思います。韓国側はあるいは向うの理由を詳細に将来発表するような機会かあるかもしれませんが、日本側からその全貌を発表することは差控えたいと思いま す。しかし大体おもなるポイントはただいま申し上げたような点でございます。
(注)
※田中(稔)委員:田中稔男衆議 院議員(日本社会党(左派))
※下田説明員:下田武三 (条約局長)
1953.09.28 The American Ambassador in Seoul, Ellis O. Briggs, sends the State Department copies of "The Korean Government´s Refutation of the Japanese Government´s Views Concerning Dokdo (´Takeshima´) Dated July 13, 1953" which the Korean Mission released in Tokyo on September 9. The Korean publication was a response to the Japanese note of July 13. The Embassy writes that the publication "may be of some use as a summary of the Korean evidence for their sovereignty [over Dokdo]."
1953・10 第三次日韓会談 久保田発言で決裂 (以後1958年まで開かれず)
1953.10.13.獨島等踏査 大韓山岳會서
1953.10.18.朝日新聞 1953 年10月18日http://www.geocities.jp/tanaka_kunitaka/takeshima/ryodohyoshiki.html
領土標柱また消える 竹島 辻代議士らが調査
内 閣委員辻政信代議士、外務省川上事務官、第八管区海上保安本部・古森公安課長らは問題の竹島を調査のために境海上保安部巡視船"ながら"(270トン)に 乗って17日午前零時ごろ鳥取県境港を出発、同正午ごろ竹島に300メートルくらいの所まで接近したが、シケのため上陸できず、約一時間にわたって同島を 視察したのち、十八日午前五時すぎ境港に帰港した。
辻代議士は「竹島問題も李ライン問題も完全に日本の敗北だ」と次のように語った。「今 回の現地視察は国会の代表としてであるが、竹島には人影はなかった。境海上保安部"へくら"が去る6日、3度目に立てた日本領土標柱は抜き去られ、東島の 頂上と中腹に板またはブリキで造られたと見られる韓国の旗が立てられていた。また西島には赤と白の観測用ポール二本立てられたままになっており、韓国側は 最近大がかりな調査を行ったものと思われる。外交折衝をいくらやっても現地ではそう簡単には片付かない。結局力なくしては外交折衝もだめだということにな る。現在の問題点は竹島の価値よりも、日本が世界に自国領土であると宣言した竹島を韓国が実力をもって奪ったことだ。今後、海上防衛の重点を西日本、特に 日本海岸におき、侵略を実力をもって防ぎ、日本を守らねばならない。早速国会に報告し日本国民に現状を訴えたい。」
1953.10.27.韓國領 標識奪去 日, 卄三日 獨島를 侵害(東京)
東亜日報 1953年10月27日
【東京26日発UP=東洋】日本第八管区海上保安本部(舞鶴)は25日午後2時半、独島は彼らの領土と次のよう に発表した。
『23日午前10時ごろ海上保安庁巡視船「ながら」と濱田海上保安本部巡視船「●●●」の2隻は、独島附近を警戒中、同島東側部に作業員を上陸させ、山 頂と山中腹その他暗渠等に多数設置されている韓国側標識を撤去し、日本領土標柱(島根県隠地郡五個村と記載)を設置した後、24日、島根県濱田に帰還し た。
ところで、前記「ながら」は、先般、衆議員議員辻政信と外務省川上事務官を乗船させ独島海域に出航した日本海上保安庁の巡視船であり、彼 らは我が山岳会員たちが先般の独島測量後に各地に立てた韓国領土標識を発見し●●●●●撤去したものと見られる。
1953.11.04.
昭和 28年11月04日 第017回国会 衆議院 外務委員会 第5号
○川上委員 質問の打合せで二十分ということになつておりますので、私はこの打合せその他はかたく守りたいと思いますが、政府の方でもできるだけ簡単にお答えを願いたい。そうしません と時間が延びます。
第一番の問題は竹島の問題でありますが、この竹島が今日本にとつて重大な問題になつておる。この竹島は占領中の日本の行政区 域になつておらなかつたという事実、これはどういうわけで占領中日本の行政区域になつておらなかつたかということを聞かしてもらいたいのです。
○ 下田政府委員 御承知のように占領開始直後でございましたが、日本国政府の行政権の及ぶ範囲を限定いたしまして、その際に大部分の離れた島々に対しては、 日本政府の行政権が及ばないことにいたす旨の指令が出ました。但しその指令に明らかに断つておるのでありますが、これは講和の際に日本国の領土として何が 残るかということとは、全然関係のないことであるという断りがついた指令が出た次第であります。
○川上委員 それはよくわかつておるので ありますが、竹島のような島、これは昔から日本の領土であつたと主張しておるのですが、これが特に除かれておつた、つまりこれが領土を最終的に決定するの でないとかあるとかいう問題ではないのです。なぜこれが除かれておつたのかということを聞いておるのです。
○下田政府委員 これは連合軍 司令部がどういう意図で除きましたか説明はございませんでしたが、大体竹島と同じくらい距離の離れておるところは、そこに日本政府あるいは日本国民が行く ことを許すことは占領政策上おもしろくないという見地から、あのくらい距離の離れた島は、竹島に限らず除いた、そういうように考えるのでございます。
○ 川上委員 そんなことはありません。ほかのところで除かれておるのはことごとく何らかの理由があるのです。これはわれわれが了承してよいかどうかは別とし まして、理由はちやんとある。しかし竹島はどういう理由なのですか。あそこのところにわざわざマッカーサー・ラインがあの上を通つておるにもかかわらず、 竹島だけはわざわざ除いてある。そうすれ政府はなぜこれはのけておりますかということを聞いたことがありますか、ありませんか。
○下田政 府委員 私どもは聞いてことがあるかどうかという点をつまびらかにいたしておりませんので、当時の記録を調べましてから御返答申し上げたいと思います。
○ 川上委員 条約局長が知らぬというのは聞いたことがない証拠なのです。それほど詳しく知つておる人が知らぬから調べてみるなどと言うのはちよつといけない です。これは何も言つておらぬのです。私は問題の出発点はここにあると思う。なぜこんなことが起るか。しかも平和条約を批准するとき国会に出ておる付属地 図というものがある。あの付属地団を見ましても竹島はちやんと除外されてある。別のラインが引いてある。マッカーサー・ラインではありません。別の線がち やんとついておるのです。これはほかのところの行政区域をわけた線と同じ線がついておる。この問題について政府は知らぬ顔をしておつた、こういうことが今 明らかになつたと思います。ところが去年の七月二十六日にこの竹島は米軍の演習地として日本が提供する区域に一ぺん加わつたことがあると思うのですが、御 記憶があるかどうか、ところがこれに対して韓国から抗議が来ているはずなのだ、というのは韓国の人間が死んだとかいうのですが、韓国はあの島へ上つておつ たのですから死ぬのはあたりまえです。そこで抗議が来たところがさつそくこれがリストから除かれて、しかもこの除かれたということをアメリカ当局は韓国へ 通告しておる。日本の政府はアメリカ当局に聞いてみたら、韓国に通告したのだという返事が来ておる、こういう答弁を政府はしておる。これは何で韓国へ先に 通告しなければならないか、また何でリストからのけたのであるか、私たちがこういうことを聞くわけは、アメリカはこの竹島がどつちのものかということがは つきりしておらぬのじやないか、はつきりした文書か何かあるのか、こういう国際紛争の種を残しておいて、やれ実力を使いそうだとか、断固としてやるとかい うことを言うておる。私はこれはややこしい。この点明らかにしたいために私は質問しておる。どういうぐあいでありましようか。
○小瀧政府 委員 竹島がどうして除外されたかということは向う側のことでありますからわかりません。しかし演習地に使つておつたことは事実であつて、そうした軍事的 の意味から竹島が除かれたかとも思うのでありますが、しかし昨年の七月の二十六日にわが方に対して施設区域に指定方を申し出たということは、明らに日本の 領土であるということを認識しておるからの行為であつたと考えてよろしかろうと存じます。また韓国側へ通知したということについて、議会でそういうことを 政府委員が言つたように川上委員はおつしやいますけれども、そうでなくして、そういうことを韓国側が申して参りましたから、これはおかしいというので米軍 の司令部へ問い合せましたら、そういうことをしたことはないというので、日本側に対してこれはもう使用しないということをその後申して来ておるわけであり まして、その点に川上委員は誤解があるのではないかというようにそんたくいたします。
○川上委員 竹島を演習区域から除いたということ を、アメリカの空軍司令官が通告したことは絶対ありません。
○小瀧政府委員 そういうことは日本側にないということを今言つております し、日本側へ現にこれを除くということを通達しておるわけでありますから、双方へそういう通達を出そうはずはないのであります。
○川上委 員 朝鮮に通告したということを聞いて、日本が聞き合せて、そうして日本側に通告を受けておるのではないですか。向うから来ている回答はそういう回答と違 うのじやないですか。
○ 小瀧政府委員 それは韓国側が日本に対する申出に対して、それも一つの理由だというようなことを言うので、調べたのであります。ところがそういう事実がな かつた。しかもそのあと日本に対してこの施設、区域から除外するということを言つて来た。それは明らかに米国側は日本の領土権を認めたからこそ、この協定 にいうところの施設、区域から除くということを言つて来たわけであります。
○川上委員 外務当局は日本の領土だから除くと言つているので すが、韓国から抗議があつたから除いておるのです。韓国から抗議があつたことはわかり切つたことなんです。韓国から抗議があつた、そうしたらそれを除い た、こういうことになつておる。だからあなたの言うのはさかさであつて、アメリカは韓国側だと思つておるから除いた、こういう解釈が成り立つわけです。
○ 小瀧政府委員 それは違うのでありまして、向うは海軍の演習をもうあそこでやらないから、それじや施設、区域から除こうということを言つて来たのでありま す。
○ 川上委員 私はこういう問題を言い抜けであいまいにしておいてはいかぬと思う。これは私の言つた通りに韓国から抗議があつて、その時分には韓国の漁民が爆 撃のために死んで、そこで韓国がアメリカ当局にこれを申し出て、アメリカ空軍司令官は韓国の抗議によつて日本のリストに入つておつたものをのけて、これを 韓国に通告しておるのです。こういう点をやはり明らかにしてやらなければいけない。こうして見るというとこれはさつぱりあいまいである。一体アメリカはこ れをどう思うておるのか。ここに李承晩はとりついておるのである。これはわが方の領土であることをアメリカ側は認めておるのだということを主張しておるの である。日本は占領区域から除かれていた時分にも、何一つこのことを交渉していない。また韓国から爆撃の抗議があつたから除いたというが、日本の領土なら 日本の領土へ韓国がかつてに入つて来て爆撃の被害を受けたところで、これはしかたがない話だ。日本の領土であるのなら、そこで魚をとつておつて演習のため に死んだ、これは向うさんがかつてに死んだのであつて、このために抗議なんか成立するはずはない。ところがその抗議によつてこの竹島をリストから除いたと いうことは、アメリカが向うのものだと思つたから除いた、こういう解釈が成り立つわけです。こういう非常に疑問のあるところを残しておいて、そうして断固 たる処置をとるか、あるいは場合によつては、武力も使いかねぬような口実を言つておるが、こういうことを言つておると時間がないから私はたくさん論議はし ないが、これはまつたくアメリカの、アジア人とアジア人を戦わせるというからくりにすつかりひつかかつておる。同時に日本の中ではこういうことを利用し て、再軍備、軍国主義復活熱をあおり立てる材料にしておる。初めからこれはあいまいな形で残つておる。こういう形の平和条約を批准してある。第一にこの平和条約の批准の時分に出したあの地図、あとで政府は急いで取消しておりますけれども、あの地図には、日本領域参考図と書いてある。領域と書いてある。この 地図の中にはちやんと竹島はのけてある。ところがこれは参議院の委員会には出ておらぬ。衆議院には出ておるのです。半分しか出てない。それなら何であの日 本領域参考図というものを出したり引込めたりしたんです。これは明らかにはつきりしていない。私は、政府はアメリカがはつきりしておらぬぞということを言 つた方がほんとうだと思う。だから緒方副総理は労農党の質問に対して、平和条約によつて竹島はわが領土でありますと答えていない。国際法によつてわが領土 でありますと答えた。何でこんなことを言う。平和条約でちやんときまつたのなら、そう答えたつていいじやないか。私はこれ以上議論しませんが、この問題は 簡単な問題じやない。こういうことをしておいたのは政府の責任じやないか。重大な手落ちなんじやないか。こういう種をまいているじやないか。こうしておい て李承晩に物を与え、そしてアメリカさんはこれを利用して、アジア人とアジア人とを食い合せることをちやんとやつてござる。吉田政府はこれを活用して再軍 備の熱をあおり立てておる、こう言われてもしかたのない根をちやんと残しておるじやないか、私はこう思うのです。しかしこれはこれ以上問題にしましても、 おそらくここで議論を闘わせるだけになるだろうから、この点を明らかにしなさらなければ、アメリカははつきりしたことを一ぺんも言つたことはありませんよ ということを一つ言つておきたい。また日本の政府は、平和条約の上でこれは日本の頗土でありますということを、はつきり証明する材料を出さなければいけな いのに、今まで出しておりません。このことを私はここにはつきり警告しておきたいと思う。もしもこの委員会を今後、明日あるいは明後日開かれれば、この問 題についてはさらに私は材料をもつて政府の考え方を聞きたい。きようは何しろ時間が制限されていて、この約束を守りたいから私はこの問題はこらだけで打切 つておきます。
(注)
※川上貫一:衆議院議員(日本共産党)
※小瀧政府委員:小滝彬(外務政務次官)
1953.11.13.USDOS1953k. "Liberal Party Diet in Japan: Letter to US Ambassador in Japan", 1953/11/13, (USNARA/Doc.No. N/A)(on file with author)
1953.11.15.「韓國이 獨島侵略云云」 日政府, 美에 救援要請(東京)
1953.11.16.USDOS 1953l. US Embassy in Japan "memorandum of Conversation : Rhee Line ,Takeshima, and Japan-Korean Relations". 1953/11/16 (USNARA/Doc No.N/A)(On file with author)
1953.11.23.USDOS 1953h "Incoming Telegram to US Secretary of State from US ambassador Allision in Japan" 1953/11/23 (USNARA/694.95B/11-2353)
1953.11.25.USDOS 1953j "Foreign Service Despatch from US Embassy, Japan: Rhee Line, Takeshima and Japan-Koreea Relations". 1953/11/25. (USNARA/694.95B/11-2553)
1953.11.30. Memorandum in regard to the Liancourt Rocks (Takeshima Island) controversy
by William T. Turner
MEMORANDUM IN REGARD TO THE LIANCOURT ROCKS
(TAKESHIMA ISLAND) CONTROVERSY.
(竹 島は日本領 しかし、日本がアメリカに対して安保条約の発動を依頼してこないので動く必要はない、と見解)
USDOS 1953f. Willam T Turner (Charge d'Affairs, US Embassy in Japan)"Memorandum in regard to the Liancourt Rocks (Takeshima Island) Controversy " 1953/11/30, (USNARA/DOC. No. N/A)(on file with author)
1953.12.08.USDOS 1953i."Outgoing Telegram to US Embassies in Korea and Japan by John F.Dulles (Secretary of State)" . 1953/12/8 (USNARA/694.95B/11-2353)
1953.12.09 From Securetary of States, Washington (Dulles)
(アメリカの立場はDean Rusk noteに書いてある通り(竹島は日本領土)
(アメリカは安保条約に基づいて介入する必要はない)
(国際司法裁判所で解決す るのが望ましい)
1954.02.02日領을 固執 獨島問題에 日回答文書(東京)
1954.02.10. 1953.09.09の韓国主張に対する日本政府反駁(第2回見解・日本側)
1954.03.17.獨島防衛에 自衛權 日本 法制局長官이 言明(東京)
1954.04.(2. 脇田敏の「竹島漁業権行使の経過」なる手記)
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-1/takeshima04-m.html
脇田敏の上記の手記は、昭和29年4月22日から日付を記しながら書かれている。この日島根県水産商工部の井川技師から電話があり、近く久見漁業 協同組合へ出向くから会って欲しいとの連絡だったという。井川技師とは、前年竹島にいる6人の韓国人の対応に渡島した県職員である。
4月27日に井川技師が隠岐を訪れ、2人は面談した。用件は、島根県は竹島での共同漁業権の免許は出しているが、漁業権行使の実績がないので久見 漁協に漁業権行使のワカメ刈りを実施して欲しいということであった。具体的には、竹島への往復は島根県漁業取締船「島風」を使用し、李承晩ライン設定後の 非常時であるので第八管区保安本部から巡視船5隻が護衛すること、現場で漁労を行う漁業者10名と小舟3隻を用意して欲しいこと、この行動は秘密裡に行い たいので、参加者には家族にも話さないことを徹底して欲しい等であった。
井川技師が話を終えて漁協を離れると、脇田は協同組合の理事であった佃忠親に来てもらい、事情を話すとともに、竹島にわたる組合員の人選を行っ た。38才の脇田、41才の佃も参加し、その他60代のベテランからただ一人20代の八幡尚義(かつよし)まで総勢11人が4月28日までに打診を受け、 受諾している。
4月30日に久見に来航した島根県漁業取締船「島風」に3隻の小舟を積み込み、漁具は各自が用意して持ち込んだ。5月1日に出航が決まると、脇田は地域の神社の宮司八幡克明に仔細を語り、万一の場合の対応を依頼した。
5月1日午後2時半に久見港を発ち、他の巡視船と合流するために島前の別府港にむかった。別府にすでに入港していたのは、「おき」、「くずりゅう」、「ながら」、「みうら」、「へくら」の5隻の巡視船だった。天候が悪くなったのでこの日の竹島行きは中止された。
翌2日の午前中は出航命令は出ず、脇田だけが上陸を許され煙草等の買い物をした。5隻の巡視船は別府湾内で放水訓練を繰り返し、壮観だったという。夕食後、各船の責任者が「おき」に集められた。今夜中に出発するという指示であった。
3日朝、脇田等11名の乗った「島風」の横を「おき」が護衛し、他の4隻は扇形に展開しながら進み、午前10時頃竹島に到着した。すぐ小舟を降ろ し、操業にかかることになったが、万一の場合は赤旗を振りサイレンを鳴らすから「島風」でなく「おき」に向かうように言われた。
11名は3隻の舟に乗り移り、ワカメ刈りを開始した。生前の八幡尚義は、ワカメが長く太かったことやアワビも取ったことを語っている。
午後になり天候が悪くなって来たので、午後2時頃操業を終了して竹島を離れ、一路久見港を目指した。巡視船「おき」等は方向を舞鶴に向けサイレンを鳴らして去って行った。「島風」は4日午後久見港に入り、ワカメを降ろすと松江に向かって隠岐を離れた。
出港の際、別府で待機したため、予定より1日遅れて帰港したので、万一の時のことを頼んでいた宮司は心配していたが、無事を喜んでくれた。
この久見漁協組合員の竹島での漁業権の行使は、韓国側に認知されたかどうか不明であるが、6月から韓国政府が沿岸警備隊を竹島に配置する処置をとっている。
1954.05.02.「獨島를 守護하자」 鬱陵島民會서 自衛隊結成決議
1954.05.06.自衛隊結成을 推進獨島島民決議讚揚
1954.06.02.獨島에 正體不明機 領土標識向해 機銃掃射
1954.06.05.The American Embassy in Korea cables the State Department to report on an incident that took place at Dokdo on May 23 and 24. According to Korean news accounts, an armed patrol boat flying the Japanese flag sailed past the islets. The next day, around 200 Korean fishermen witnessed an aircraft machine-gun strafe Dokdo and fly away in the direction of Shimonoseki. The aircraft was "determined to be Japanese after intensive investigation by ROK authorities", and at least one witness was reported to have seen "Japanese markings on [the] plane."
1954.06.11.一聯의 獨島事件 內務部서 經緯發表
1954.06.11. 韓国、独島(竹島)に海岸警備隊派遣(下條149p)
1954.06.14 鬱 陵島? 獨島 洪以燮 ???
1954.06.26.John M. Allison cables the American Embassy in Korea to report on a United Press story from June 17 that quoted an announcement by the ROK Home Minister that a ROK Coast Guard unit is to be stationed at Dokdo and permanent installations are to be built. The Ambassador relates that the Japanese Foreign Office approached the Embassy asking if the story was true, and that the Japanese felt that "permanent ROK occupation would ´Alter [the] whole situation´."
1954.06.29.The American Ambassador in Korea, Ellis O. Briggs, asks the U.S. Naval Attache in Pusan for "any information you can obtain discreetly" to confirm the recent press stories about Korean Coast Guard deployment and permanent installations at Dokdo.
1954.04.23-08.07 Report of the Vanfleet mission to fareast
United States Military Assistance Program Far East "Van Fleet Mission" 26 April - 7 August 1954
by Ambassador James A. Van Fleet
(アメリカは、条約上、竹島を日本領土としたことを再々確認)
1954.07.25.獨島 警備强化를 命令 日參議員團 來島說에 對備
1954.07.29.絶海의 섬 「獨島」를 찾아서 ; 漁場寶島에 燈臺設置 緊要 南大門連想되는 無數한 水門[寫](金準河記)
1954.08.10. 無人灯台点灯(下條149p)"
1954.08.11. The Naval Attache in Pusan reports to the Embassy in Seoul: "Naval Advisory Group advises ROK CNO [Chief of Naval Operations] visit 8 July Ullungdo Island (Utsuryoto) 37 degrees 27 minutes north 130 degrees 50 minutes east. Second time underway ROK ship as CNO. Stated purpose in connection hydro-electric generator station there. Believe could be connection Tokto Island trouble. Will advise.
1954.08.14. 獨島에 燈臺 12日부터 點燈
1954.08.20.The ROK Foreign Office delivers a note to the American Embassy in Seoul stating that the ROK has established and commenced the lighting of a lighthouse on the northeast point of Dokdo, "its territory in the eastern sea of Korea", on August 10. The Ministry asks that this information be transmitted to U.S. Government authorities so that the new lighthouse may be noted on American charts.
1954.08.23 西島西北を航行中の日本の巡視船が銃撃を受ける
1954.08.24.The American Ambassador in Tokyo, John M. Allison, cables the State Department on some issues raised by the Korean´s establishment of a lighthouse on Dokdo. Allison relates to the Department that the Japanese are "apparently not...yet aware" that the Koreans have built a lighthouse on Dokdo, but that when they do find out, the Japanese Government, media, and citizenry "would regard [the] establishment [of] permanent ROK installations [on] Takeshima as [an] extremely serious matter."
Allison perceives two major problems for the U.S:
"(a) What to say to the Japanese when they ´bring the matter to our attention´; (b) what action if any we take on [the] ROK Foreign Office note."
In regards to (a), he states that the Japanese Foreign Office has approached the Embassy on a number of occasions asking for information on ROK activities at Dokdo, and that they at the Embassy have always stated that the Embassy "´has no information´ on the matter", despite the fact that they indeed did know about it. Allison believes that it is not wise to "affect ignorance any further [as the] Japanese will hardly believe [that the] lighthouse could have been built without US knowledge" and that keeping up this stance will surely make the Japanese think that the U.S. was somehow involved. He believes that the only course is to tell the Japanese that the U.S. had indeed been informed of the lighthouse, but not that the U.S. had any prior knowledge of it.
In regards to (b), Allison thinks that the U.S. should re-inform the Koreans of "our interpretation of [the] JPT [Japanese Peace Treaty]...or else ignore [the] note altogether and assume [the] risk that [the] ROKs will interpret silence as consent." He believes that the Koreans should at least be told that the U.S. does not recognize or acquiesce to the ROK claim to Dokdo.
Allison goes on to wonder whether the "time has not...come to make US position on Takeshima clear." While acknowleging that it would not be wise to get involved in the dispute while the islets were an "unoccupied no-man´s land", he states that he believes that the "ROK fait accompli changes [the] picture" and that U.S. silence on the issue may make the Koreans think that the U.S. is "acquiescing in [the] ROKs forceful assumption of sovereignty over [the] island--which as both [the] ROK and Japan know (even though [the] latter [were] never officially informed) constitutes [a] violation [of the] terms [of the] JPT as interpreted by [the] US." Despite this, Allison recognizes that this probably is not an option that the State Department would consider (due to the ongoing Yang-Iguchi talks), and suggests that alternatively, the Japanese could be told to simply add their concern about Dokdo to other concerns at the next ROK-Japan conference. He also thinks that the U.S. could suggest to the Japanese to take the issue to the ICJ.
1954.08.24 On the same day as the message above, John Allison cables the State Department with news that the Japanese Foreign office has made an inquiry at the Embassy about a press story that already came out about the lighthouse. He states that the Embassy did receive notice of the lighthouse from the ROK, and that the Embassy was, at this time, "seeking confirmation and further details." Allison also reports that the Japanese told him that the day before, on August 23, a Japanese MSA patrol boat was "subjected to heavy fire from Takeshima shore." The Japanese told him that they would file a protest, but that they would keep the protest confidential, unless the Koreans announced it.
1954.08.25.
8/25/54: The American Embassy in Korea cables the State Department about the Embassy´s views regarding the ramifications of the recent Korean actions at Dokdo. The Embassy states that a public announcement of the official U.S. position on Dokdo would be unwise at a time when the Yang-Iguchi talks are underway and a possible reopening of the ROK-Japan negotiations could take place. Like Allison, the Korean Embassy also believes that an oral statement be made to the Koreans to the effect that the U.S. "deplore[s] their taking unilateral action while status [of the] island [is] under dispute" so that the Koreans will not "interpret silence as consent." They also believe that adding this issue to the negotiation agenda between Korea and Japan would reduce the chances that the talks succeed, but that it is probably unavoidable. Again, they suggest that the U.S. make oral statements to both sides that the issue "be discussed in bilateral talks and that in [the] meantime no action of [a] provocative nature be taken by either side", although the Embassy admits that bilateral talks are unlikely to resolve the issue. They also suggest caution on this issue as the Korean Government has not been very successful in its dealings with Washington:
"In considering possible courses of action on this question we should recognize that Pres RHEE and ROK Govt are not...in [a] receptive mood for further public setbacks. [The] General impression in Korea [is] of relative lack of concrete success by RHEE in his U.S. visit coupled with [the] effects of recent redeployment announcements [and] are not [a] happy framework in which to take up [the] issue of Tokto. ...it is important therefore that we seek to avoid publicity on [this] question and merely set record straight in factual terms as regards U.S. Govt position in manner suggested above."
1954.08.26.USDOS 1954b, "Conflicting Korean-Japanese Claims to Dokdo ISland (Otherwise known as Takeshima or LiancourtRocks", 1954/8/26 (USNARA/Doc. No: N/A)(On file with author)
Draft (From Miss Fite to State department Katherine B. Fite )
1954.08.26.: The State Department cables the Embassies in Seoul and Tokyo with instructions on how to handle the current situation regarding Dokdo. The Department tells the Embassies that a statement of the official U.S. position is "innapropriate at this time", and that the Department is planning to "inform [the] ROK that [the] U.S. cannot consider ROK action as affecting US position [on the] issue [of] sovereignty over Liancourt, which [is] now [the] subject of controversy between ROK and Japan, but that [the] US will inform appropriate US authorities [that the] lighthouse [has been] constructed on [the] island by [the] ROK." The Department also instructs the Embassies to notify the Governments of Korea and Japan that the U.S. will issue a formal reply to the ROK regarding their announcement of the lighthouse, and tells the Embassy in Seoul to tell the ROK Foreign Office that the "US deplores [the] reported ROK use of force [in] connection [with] Liancourt..."
1954.08.29. 獨島서 國軍이 發砲 日 可笑로운 抗議(東京)
1954・8・30 日本政府灯台設置 に抗議(下條150p)
1954.09.01.金公使「日」에 抗議 日艦의 獨島上陸企圖
1954・9・2 韓国、竹島の武力占拠を決 定(下條150p)
1954.09.03.日抗議를 一蹴 金公使 獨島問題에(東京)
1954.09.09.USDOS 1954d, "Memorandum: Upper House Committee Discuss Takeshima", 1954/09/9 (USNARA/DOC No, N/A)(on file with author)
1954.09.09. SDOS 1954a. "Memorandam of Conversation September 7 1954: Japan-ROK Probkens" 1954/9/9 (USNARA/FW 694.95B/9-954)
1954.09.09.獨島郵票發賣 來十五日부터
1954.09.11.如何한 事態에도 對處 獨島警備에 萬全 金治安局長談
1954・9・15 切 手三種 発行(下條149p)
1954・9・25 1954・2・10に対する韓国政府反駁(第2回見解・韓国側)
1954・ 9・25(上と同じ日) 日本、国際司法裁判所付託提議
1954年10月 洪以燮「独島は厳然たる韓国領土」『情 報』または『法政』(1954年10月)
政府の見解か。
愼鏞廈『史的解明 独島・竹島』では掲載誌は『法政』(1954)となって いる。
1954.09.27.9/27/54: The American Embassy in Tokyo informs the State Department about a visit from an official of the Japanese Foreign Office. The Embassy reports that on this day, the Japanese official came by to inquire about possible reactions to a Japanese proposal to submit the Dokdo dispute to the ICJ. The Embassy notes that the official "wondered also if [the] US couldn´t try to ´persuade´ [the] ROK to accept [the] proposal." The Embassy relates the fact that the Japanese Foreign Office has issued the ICJ proposal to all of the foreign missions in Tokyo in an effort to appeal to world opinion, while they do not place much hope in the ROK accepting the idea. The Japanese also report that they have entertained the idea of submitting their problem to the United Nations (Security Council), although it is not yet being seriously considered.
1954.09.24 The State Department cables the American Embassies in Taipei and Seoul with its ideas on persuading the Koreans to negotiate with the Japanese on the Dokdo issue. He mentions ROK president Rhee´ recent visit to Washington, and that "US efforts to modify RHEE´s general attitude toward Japan during his Washington visit were unavailing." This being the case, the Department states that Taiwan may play a role:
"In view [of] RHEE´s emotional conviction [that the] US [is] discriminating against Korea in favor [of] Japan and [the] generally unfavorable Korean attitude toward US-Japan cooperation, [the] Department believes [that a] US attempt [to] exert influence on Korea would do more harm than good. [The] Department continues [to] consider Chinese intercession most effective as China [is] in [the] position of [an] objective third party which while sharing Korean feeling of greivious injury at [the] hands of [the] former enemy has nevertheless adopted Governmental policy of reason and realism."
1954・10・28 韓国、国際司法裁判所付託を拒否
(卞 栄泰・外務部長官の「声明」)(玄大松、金学俊、金東祚説)(玄大松9月はとする)
1954.11.16. USDOS 1954f "Memorandum of Conversation : Japanese Proposal to Refer Liancourt Dispute to Security Council " 1954/11/16 (USNAEA8694.95B/11-1654CS/LGS)
1954.11.16.The First and Third Secretaries, Mr. Tanaka and Mr. Matsuoka of the Japanese Embassy in Washington D.C. meet with State Department Officials at the U.S. State Department on the evening of November 16 to discuss the Japanese proposal to refer the Dokdo issue to the Security Council. Mr. Tanaka begins by explaining that the Government of Japan is considering taking their problem with the Koreans before the United Nations Security Council in order to gain a recommendation from the Council that the issue be taken to the ICJ. Tanaka states that Japan felt this necessary as the Koreans refused the September 25 Japanese suggestion of ICJ arbitration in a note verbale on October 28. He says that his government feels the need to take this further step due to domestic pressures in Japan and that a recommendation by the Security Council would garner world opinion in Japan´s favor, by showing that Japan was willing to submit to the third-party arbitration and the ROK was not. Mr. Tanaka then asks "whether the United States would vote in the SC in favor of referral of the issue to the ICJ."
Eric Stein of the State Department replies that it would be possible for Japan to take the issue before the Security Council under Article 35, paragraph 2 of the UN Charter, citing the Corfu Channel case between Britain and Albania, in which Albania had done so, but that Britain still would not go before the ICJ. William Jones of the Office of Northeast Asian Affairs then states that while the U.S. officials present at this meeting are not able to offer any official views, he feels that the Japanese proposition would "serve little practical purpose and that any small satisfaction which Japan might gain on moral grounds would be far outweighed by the increased agitiation in ROK-Japan relations", especially considering that the chances for improved relations are better now than at any time in the past. Mr. Jones believes that Security Council action might result in an overall loss for Japan. He also states "on a confidential basis" that he is hopeful that ROK-Japan relations would get better due to agreements the U.S. had recently obtained from the Koreans, one of which regards the Korean rehabilitation program, from which Japan could benefit from "increased purchases in Japan." He goes on to say that this might open the door for more relaxation of ROK policies towards Japan and result in "a better atmosphere for future negotiations on outstanding issues, including Liancourt."
1954.11.17.USDOS 1954c, "Memorandum of Conversation: Liancourt Rocks", 1954/11/17. (USNARA/694.95B/11-1754CSBM)
1954.11.17.Japanese Embassy Minister Shigenobu Shima meets with William J. Sebald, the new Deputy Assistant Secretary of Far Eastern Affairs, and Mr. R. B. Finn, Officer in Charge of Japanese Affairs at the State Department in Washington D.C. Shima called for this meeting to inquire informally about U.S. views on the Japanese proposal to submit their dispute with the ROK over Dokdo to the United Nations Security Council. He says that Japan probably will not take the issue before the Security Council if it not guaranteed that the U.S. will support Japan in the Security Council and help Japan refer the issue to the ICJ. Shima also explained the recent exchange of notes in which Japan proposed on September 25 that Korea and Japan go before the ICJ over Dokdo, to which the Koreans rejected the idea on October 28. He states that the issue is "a long standing one" between the two countries. William Sebald responds, saying that "of course Japan was free to do as it thought best in presenting its case and commented that he had personally followed this controversy over a long period of time." He also informs Mr. Shima that the Security Council would probably want to see that all bilateral efforts have been exhausted before hearing the case, and that it seems that the ROK will not submit to ICJ arbitration regardless of Security Council action. However, "Mr. Sebald expressed the view that is is important for Japan to keep its claim alive and not to permit its rights to be prejudiced by default. He suggested that a note to the ROK or other periodic formal statements would serve this purpose."
Mr. Shima then goes on to state that Japan has a strong case and "desires an early solution". Shima then brings up the issue of the Japanese claim, mentioning the Joint Committee´s action under the Administrative Agreement. "Mr. Shima said this appeared to constitute US recognition of the validity of Japan´s claim." Sebald´s response to this statement was:
"US relations with the ROK had recently improved and he noted that the US-ROK Mututal Defense Treaty was being brought into force on November 17 and that the general understanding had been agreed to in Seoul. He expressed confidence that relations between Japan and the ROK would improve in the future although this of course would take time."
Mr. Shima states that he wonders how this could result in better relations between Korea and Japan. He then asks whether the U.S. would consider mediating the issue. To this, Sebald responds that he "would personally prefer to see the two Governments iron out their difficulties by themselves" but that the U.S. would try to assist and facilitate negotiations. The meeting ends with Sebald stating that the U.S. has an "interest in the development of a sense of interdependence on the part of the nations in Northeast Asia."
1954.12.21. USDOS 1954e. "Incoming Telegram to US Secretary of State from US Ambassador Allison in Japan" 1954/12/21 (USNARA/694.95B/12-2154)