終戦前は、安龍福は、史実通り、鬱陵島を守った人物として認識されている。
現在の竹島を守った人物としては認識されていない。
これが、終戦後は、安龍福が なぜか現在の竹島を守った人物として歪曲され始める。その理由は、1694 年以降の朝鮮の地誌等の「于山倭所謂松島」の記述を援用していると思われるが、
また、鬱 陵島北東部竹嶼の記録を、元竹島の記録と偽って韓国領有権主張に使い始めた経緯がここで分かる。このことは,Boussole rock(竹嶼)を、韓国のいくつかのサイトで、「独島」と歪曲説明していることに顕著に表れているし、このページのメインテーマである韓国側 の主張を見て行けば一目瞭然である。
また、「于 山(国)」は鬱陵島の古い旧名の事で 、于山島は竹嶼である事を朝 鮮人も認識していたが、
これを戦後、于山島は元竹島であるとの説明を開始する。
1920.03.18. 独立新聞 俄領實記(六) 「鬱島를 奪還하던 安龍福」
http://search.i815.or.kr/ImageViewer/ImageViewer.jsp?tid=ns&id=DR192003180103
1922.08.01. 独立新聞 獨立? 同胞? 一體負責(一怒) 「七日痛哭하야 楚國을 回復하고 安龍福은 一個通譯으로 倭國에 赴하야 鬱陵島를 還完한지라 個人으로도 能爲하거든 安定한 客地에셔 夢囈만 하다가 自盡하고자 하난고 歲月를 다시 遷延치 말고 各其 固有한 義務를 卽行할지어다」
http://search.i815.or.kr/ImageViewer/ImageViewer.jsp?tid=ns&id=DR192208010402
1922.8.1 独立新聞
獨立は同胞の一体負責(怪しい翻訳)
我が満天下の韓国同胞よ、試みに問う。独立を喪失したのは誰であり、回復するのは誰であるか。喪失も各人の負責であり回復も各人の負責であるならば、堂 々たる我が任務を尽くすことが・・・・・・・(中略)・・・・・申包胥は秦廷に七日痛哭して楚國を回復し、安龍福は一個通譯として倭國へ赴き鬱陵島を還完 したごとく、個人において爲す能うならば、安定した客地において夢のみ抱き自ら盡くそうとせず、歲月を再び遷延することなく各其固有の義務を卽行しようで はないか。
1922.「大韓民国」地図 (現竹島は、独立運動の地図で韓国に含まれない)
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2007/10/1922-map-of-daehanminguk.html
1926.05.01 李允宰「怪傑 安龍福 鬱陵島の外交紛争」
http://www.history.go.kr/url.jsp?ID=NIKH.DB-ma_14_001_0020
http://blogs.yahoo.co.jp/chaamiey/51496920.html
http://blogs.yahoo.co.jp/chaamiey/51499289.html
1926.06.01
李 允宰「快挙を安龍福(結束) (鬱陵島(ウルルンド)の外交紛争)
http://www.history.go.kr/url.jsp?ID=NIKH.DB-ma_14_002_0090
1928.09.01-9.12 東亜日報 島嶼巡視 鬱陵島方面(一~十一)
1. 鬱陵島方面(一) 夢寐? ???? 于山國發見? 歡喜, ???? ??? ??? ?, 朝鮮? 極東 ??[寫](李吉用).
島嶼巡礼
1928年9月1日~9月12日 東亜日報連載
鬱陵島方面(一) 1928.9.1
http://db.history.go.kr/url.jsp?ID=np_da_1928_09_01_0350
夢に見た于山国発見の歓喜
古き朝鮮の威厳を伝えるところ
朝鮮の極東○○
・古い名前は于山国、今は鬱陵島
・噴火口が取り巻き、火山の島であることは明らか
・近来にまれな風浪、士官寝室の一夜
・怒涛を分けて進む、四方滄海に浮く
・茫々たる絶海○○、鬱島発見の歓喜
(本文の冒頭部分)
時間にして一千四百余年の歴史を有し、空間としては朝鮮の 極東経度の限界となるところが、古い名前では于山国であり今は鬱陵島と呼ぶ、周囲百四十余里の小さくも大きくもない島だ。
2.鬱陵島方面(二) 猛獸毒蟲 ???? 彌勒山? 聖人峰, ??? ??? ?? ???? 鬱陵島? ??
島嶼巡礼 鬱陵島方面(二)
東亜日報 1928.9.2
http://db.history.go.kr/url.jsp?ID=np_da_1928_09_02_0380
猛 獣毒虫さえも寄せ付けない彌勒山と聖人峰
カクセと命の草を食べて生き抜いた話
鬱陵島に初めての一歩
・胸裏に 東海の朝陽、眼下に絶海の孤島
・島としては宗家格、気高万丈の鬱陵島
・なつかしい汽笛の音、島民には召集号令のよう
・聖人 峰に感化されたか猛獣独虫も見えず
・宝庫に凶年○○、「カクセ」で島民延命
3.鬱陵島方面(三) 新羅時最初領土 ??? 無人絶島 ???? ??? ?? 于山國?? 鬱島??
島嶼巡礼 鬱陵島方面(三)
東亜日報 1928.9.3
http://db.history.go.kr/url.jsp?ID=np_da_1928_09_03_0320
新 羅時に最初の領土、時には無人絶島
鬱陵島の悠久の来歴、于山国から鬱島まで
・朝鮮領土としての始まりは新羅智証王の時の征服
・異斯夫将軍の奇計、驚神泣鬼の征服談
・木獅子を乗せた戦艦を見て剽悍な島民も屈服
・女真国の侵略に百余年間無人島
・ 仁宗の時に監倉使視察、移民計画再び中断
4.鬱陵島方面(四) 飜覆無常? 領土權 國際問題?? 演出 ?? ???? ?? ???? 崎嶇? ?? 運命
変転無常の領土権、国際問題まで演出
しばしば海賊 の根拠地となり○○○○
奇遇な島の運命
女真国の侵略以後は海賊たちの根拠地
女真国の侵略を受 けて無人島になったまま、鬱陵島は百余年間海賊の根拠地となっていたが、高麗・高宗王(年代ははっきりしないが、およそ百五十年後だ)の時に、当時 ○○○○○○○○崔忠献が、土地が肥沃で樹木が鬱蒼としていることを聞き、溟州方面から移民を多数集めて渡航したが、風波に遭って船がひどく破損し多数の 死傷者を出して後は意志を継続することができず、断念することとなった。
金丸賊を処置し流民数十名帰還
このよ うになり、海賊の根拠地が根を張るようになったところ、李○太宗祖の時代に至り(今を去る五百二十八年前から十八年間)多数の流民が移住し、政府では三陟 郡守金麟雨を按撫使に任じ、海賊も○○○○○○、国際問題を避けようと流民たちを連れて来たことがあったが、その後、世宗二十年(今を去る四百九十一年 前)に金丸賊がこの島を根拠地として辺境を侵略したので、月松萬戸(=現蔚珍郡平海)、金○を送って金丸賊を処置し、流民七十余名を連れ帰ったので、この 島は再び無人島となってしまった。
じわじわと日本漁民の侵入
その後は、国において月松萬戸と三陟営長を交互に 派遣し、この島に○○を送り、海賊も処置し流民も禁止することとなり、成宗二年(今を去る四百五十八年前)に東海中に三峯島があるということを聞いて臣下 朴元宗に視察させたところ、風浪が激しく三峯島という島は見つけることができず、大きな鰒魚と大竹を持って帰ったが、これはつまり鬱陵島を指すもので、そ の当時まで無人島であることはもちろん、竹が多いために竹島と呼ぶのもこのためであることが知られるようになった。このように移民を禁止している間に、日 本の漁民が少しずつ侵入してきた。
朝鮮・日本・明国の密貿易港、国際問題を惹起
このことから、問題が当然のごとく生じたのが、今を去る三百十四年前、宣祖の子光 海君七年に、この島が朝鮮のものなのか日本のものなのかという問題だ。対馬守宗義智は江戸幕府(当時の日本政府)の命を受けて朝鮮に来て、「この島は日本 の国防上から、あるいは経済上から、日本と朝鮮と明国の共同の密貿易港」であることを主張し、○○日本山陰地方(この島から東に約七百里を経た日本海沿 岸)の人々の荒稼ぎの場となっていった。
幕府の我田引水、万不当と拒絶
当時、朝鮮政府においては、東莱府使朴 慶業に命じて「日本が言う磯竹島は即ち鬱陵島であり、この島は我が禮記(=歴史)に明らかであり、今は人は住めないようになっているとしても我が国の島で あるのは明らかで、国防上とか三国の密貿易港とか、一体何の千不当、万不当なたわごとか。日本と朝鮮との通路は玄海(釜山下関間)だけで、それ以外に異な る海路で朝鮮の地に船を○○ならば敵船とみなすこととする。」という回答を江戸幕府に行い、以来七十余年間、決着を見ることができずにいたが、その間にも 日本漁民は厳然と鬱陵島の伐木と漁獲を続けた。
安龍福の拘留で再び国際問題化
それから七十八年後、粛宗十九年 (今を去る二百三十六年前)に再び波乱が起き始めた。日本語に堪能で船のあやつりがうまいことで有名な東莱の軍卒安龍福の一行が漁に出て風浪に遭い鬱陵島 に漂着したところ、この島にいた日本人たちが、人の土地に密漁者が入って来たとして五浪島に拘禁した。安龍福は、あきれて、五浪島島主に、自分たちの土地 で自分たちの魚を採るのが何で密漁であり間違いだと言うのか。鬱陵島から朝鮮までは船で一日だ。日本へは船で五日だからこの島は我が国の島ではないかと反 抗したので、安龍福を伯耆州太守(=現敦賀方面)に護送したという。
5.鬱陵島方面(五) 所屬抗爭 近五百年 朝鮮領土? 歸着, ?? ?? ??? ??? ?? 變遷 ?? 鬱陵島
島嶼巡礼
鬱陵島方面(5) 第七隊 李吉用
所 属抗争百年に近く 朝鮮領土に帰着
朝鮮、日本、明 三国の間で変遷多き鬱陵島
1928年9月5日 東亜日報
(翻訳未完)
太守の驕策も水泡に
長崎から対馬護送
「自分の国の土地で魚を採って何が悪いか」と抗拒した安龍福を護送することになった伯耆州太守は金を贈り厚遇したが、安龍福はこれを全て拒絶し、鬱陵島 ○○○○○○○だと○○○○○のような抗議をした。太守はどうすることもできず、幕府にこの件を報告した後、その命によって、鬱陵島との関係を良く知って いる対馬宗家と親交のある長崎に護送したが、そこに行ってもやはりしきりに反抗するので、再び対馬島に護送した。
最後の脅威にも決 死の反駁
この島からあちらへ、あちらからこの島へと行き来した安龍福に、対馬島太守は「鬱陵島は日本の領土だと幕府の指示があるのに、おまえは何を言うのか」と 最後には脅迫したが、安は○○○不当な主張に反駁し、さらに○○道理がなく、太守平義信は朝鮮の礼曹(外交担当部署)に公文を送り、朝鮮漁民安・朴(朴は 同行していた人物)2名が来ることのできない竹島(当時、日本では鬱陵島を竹島と呼んだ)に40余名を伴って密漁○○したこと○拘禁した後、いくら説諭し ても聞かないので処置せよと言った。
抗争80余年 朝鮮領土に帰着
鬱陵島を間に置いて78年続いてきた領土問 題を再び繰り返して、以来数年間、互いに自分のものだとしたが、粛宗22年(今から133年前)に至り、鬱陵島は朝鮮の領土ということを日本側においても 承認し、直ちにこの島の移民渡航を禁止したが、80年をおいて公然と扱われた鬱陵島は再び○住人を探すこととなった。その後からは注意を払って取締りを し、政府では三年ごとに○○○○張漢相を始めこの島に日本人がいるかいないかの調査として使臣を送ることとなったが、この島は四度めの無人島の運命となっ た。
開拓令が出る際に再び所属問題惹起
そうこうするうちに180余年を経て、開国192年(46年前)に観察 使李圭遠がこの島を視察して帰還し、この島は山岳のみで平野がないが多少は耕作が可能で、また海産物が少ないではないので、この島の○○○を開き百姓を住 まわせるのが良いと 報告してきた。しかし、いつの間にか再び 日本人が入って来て伐木と漁撈をむやみにする者が多く、三度めの所属問題が起きたが、 金玉均らの熱烈な主張により問題なく韓国政府の所属が確認され、日本人の渡航を改めて禁止し、45年前に鬱陵島開拓令が発布された。
風 霜千有余年 新展開の鬱陵島
東海滄浪の寂しい島として歴史に書かれたことだけ見ても、人が住めども海賊が○○するや無人島になってしまい、海賊を○○すれば日本人が入って来て、海 賊の根拠地から無人島へ、無人島から国際問題へ、このような風霜を何度も繰り返して来た鬱陵島の最近は、およそ45年前からを始めとする新しい営みの島 だ。開拓令が発布され移民を許可した甲申の年に、江原道蔚珍郡、慶北慶州郡、長○郡、慈仁郡、慶山郡、清道郡、永川郡、慶南蔚山郡、彦陽郡、密陽郡などか ら続々集まっている。
大きな主人を探したが小さな主人も問題
人々が安心して住むようになってから、この島に始 めは島長を置き、28年前に江原道鬱陵郡と名付け、隆煕元年に慶尚南道管轄と改めたが、日韓合併以後にこの管轄を慶尚北道に移管して今日に至るが、大きな 主人を求めたこの島の運命は、その次に小さな主人が何回も代わり、○○○○○奇遇な身の上を強く感じた
6.鬱陵島方面(六) 絶壁?? 森林鬱蒼 宛然? 洋上仙境, ??? ??? ??? ???? 可頭峰? 海上觀[寫]
島嶼巡礼
鬱陵島方面(六)
絶壁ごとに森林鬱蒼、あたかも洋上の仙境
森また森、至るところ衝岩絶壁
可頭峰の海上観
碧波寄せる白砂場、風霜を経た老香木
鬱陵島 の身の上は千余年にわたり変遷多く、波乱が重なるほど伝説も多く、風霜を経た話○○○○○○○○人々が生活を始めたのはわずかに四十五年前からのことだ。 昔からこの島に住んだという者はなく、このような伝説を○○○○○○○○。○○○○○○もの言わぬ青山流水と奇岩怪石あるのみで、衝岩絶壁に○○○○数百 年の香木が当代の風霜を声もなく伝えるのみだ。洋々たる東海のきれいな水が白沙場○○溶解した奇岩の○○○○○○銀波金波○○○数百年を経た香木が ○○○○○○さながら洋上の仙境だ。
いたるところ森林鬱蒼、鳥類の海上楽園
○○○○○○四方里七十二、七千三百 余町歩に森林が鬱蒼として手入れをする者もなく、あたかも彼らの楽園のように半空に飛び、○○陸地では見ることのできない奇妙な鳥たちを
この島の ○○○○始めたのは私がこの島に八月二十二日○○○○○○○○発動船に身を預け、下は百余尋の海水、○○○○○五百尺から千余尺近い○○この島を ○○○○○これはまず、この島の生まれたさまを○○○○○○○○○○。水雷岩を右に見て可頭峰○○○○高さ○百四十尺の断崖が海岸に立っている。
可 頭峰○○○○、通九味の石屏風
この峰に登れば清明な日には朝鮮の江原道はもちろん日本の地が見えるということで、日本人が国見峯と好き 勝手に名前を付けた。絶壁に樹木が生い茂り、また滝が水泡となって落ち、海へ注ぐ。
波騒ぐ白沙場へ水祭○○○○○○○○○通九味○○○○秘伝 の薬草○○○○○○○○○○○○○○この島に○○○○○○○○○九種類の味を○○○として、この浦の名を通九味と呼ぶという。数百尺にもなろうかという高 い岩がこの浦を屏風のよう取り巻いている。
唯一の史的資料、観察使一行の刻字
この村の岩に文字が刻まれているが、それは観察使李圭遠が開国四百九十二年春、この島に開拓 令発布の準備として視察に来たときに刻んで行ったものだ。これを見れば、そのときまではこの浦にだけ出入りをしていたものと推察される。
石に は「観察使」と横に彫られ、その下に「李圭遠」と縦に彫られており、多少離れて随員として「高宗八、徐相植、劉○祐、沈宜○、朴(以下未詳)」など、今で も辛うじて文字が見えるのは以上の五名で、さらにその下に営吏として「孫永泰」と彫られている。
開拓当初に移住した八旬老 人の伝言
通九味から少し○○○○○○○石門洞を望んで発動船で南面の事務所がある南陽洞に○○○既に日が高い。
ここには 開拓令○○○四十五年当初に最初に移民として来た四家族中の一つの家があるが、その人は、七十四歳になる老人とは言うもののむしろ百歳生きても足りないほ ど○○○元気な金鐘洙老人だ。彼は全羅南道康津の人で、開国四百八十九年、英国東洋艦隊の大砲の音が全南三島に騒乱を及ぼすときに難を避けてこの島に来た と言い、無人島から現在に至るまで子息孫子が生まれたことの外には話しとして伝えるものはないという。鬱陵島の伝説は、この老人のこの言葉がそのままそう であると言える。
7.鬱陵島方面(七) ? 火田 ?? ?? 豊作傳?? 別天地, ???? ???? ??? ? 海上? ?? 石 窟岩[寫]
島嶼巡礼 鬱陵島方面(七)
古い火田の跡に豊作伝える別天地
海金剛を○○○○○○
海上にそびえる石窟岩
海抜二千余尺上に古い火田の跡
この島の伝説をど うしても聞きたくてわざわざ八十歳に近い老人を訪ねたが、別にこれというほどの話も聞くことはできず、南陽洞からは海抜二千余尺になる「黄土坎」の峠を越 えて四十余里にかけて至るところ森林で、川の水が流れる音のみで、陸地の音とは異なる○○○音があちこちに聞こえ、半島の土を恋しくさせる。二千余尺の高 さの峰に至るまで、傾斜が多少急でないところにはトウモロコシとキビが植えられていて、これは○○火田の跡だという。
○○○○○○○○四十余里を進めば再び海辺に至るが、そこが台霞洞だ。
海中小魚が招いた小学校の珍事実
大体にお いて鬱陵島の建物は大雑把に言えば日本の山陰地方のものと似ており、壁も広く、○○も広く、煙突も広い。木が○○○○○○、全部が広く○○○○○、風が強 いので○○を高くすることができず、○○○○○大きな石で押さえている。○○を見れば○○○○○不安な気分が家を見るたびに起こってくる。
台 霞洞には日本人尋常小学校が一つあり、生徒は72人で、朝鮮の児童が68人、日本の児童は残り4人だけだ。半島では見ることのできない変わった現象で、そ の理由は、この村の前の海で「イカ」という魚が多く採れる年に数十戸の日本人が移住したときに小学校を建てたが、何年も経たず「イカ」が採れなくなったの で皆故郷に帰ってしまったためだという。「イカ」というのは水中の小さな魚なのだが、その魚がこの学校を作り、その魚が彼らを○○したことになる。
白髪老人の顕夢、城隍堂の物語
今、島庁がある道洞が○○○○以前にはここがこの島の○○○○○○○○、ここは水田も相当にあり、 村が○○○○広がっている。ここに城隍堂があるが、鬱陵島の建物として伝説を残すのはおそらくこの堂があるだけだ。約七十年前、江原道の月松萬戸(今の平 海)南冥が国の命を受けこの島を視察○○○○○○○○○○○○「自分はこの島の○○で、○○○○○○女妓と通引(下人)をこの島に置いていくべし、さもな ければ大きな災いを受けるであろう」と言って服を隠したことがあったが、尋常ではない○○○○○○、ともかく予定どおりに○○帆船を帰途についた。どうし たことか風浪が甚だしく船を到底操ることができなくなり、○○○○○○○○再び船を○○○○○、無人絶島に○○二人を解き放して再び船を○○○○したとこ ろ、果たして順風に当たり、その船は無事に帰りついたが、前記の二人は○○○○○○毎日二人で泣いてばかりいたが、○○○○手首を○○死んだといい、その 後、人々がその場所に城隍堂を建てて○○○○○○と伝えられる。
待風坎の伝説と海堀の絶勝仙境
そこから 再び船に乗って島を巡り始めると、待風坎に沿って北面へと船は向かう。待風坎というのは、妙に香木洞○○○半月形に曲がった所で、以前に全羅道から薬草を 採ろうと○○船に糧食を大量に積んでこの島に来て、薬草も採り、森林も鬱蒼としているので思うままに伐木し新しく木船を○○○風が治まるのを待って出発し たというので待風坎と呼ぶのだという。見上げれば絶壁、○○○見れば奇岩怪石ばかりのこの島の海岸は決して海金剛○○ない。船が岩窟を過ぎ千七百余尺の高 さの錐山(錐のように○○が○○)に沿って進むとまた海堀があり○○○○○○には香木が香気を漂わせているのがこの島とこの場所の風景を○○○○○○描き 出すこともできず言葉で伝えることもできない絶勝の風景だ。船は○○○このような断崖美を巡って進む。
8.鬱陵島方面(八) 「避難處 ??? ?? 藥草東山」????? ??? ?? ?? 俗人 ? ? 海上天國[寫]
9.鬱陵島方面(九) 白旗? 請水軍號 原始的 物物交換, ???? ??? ????? 悲壯? 露艦? 最後
10.鬱陵島方面(十) 俗人足跡稀少?? 各種學者?究地, ??? ???? ??? ??? 冠冒峰? ?? ??[寫]
11.鬱陵島方面(十一) 常綠? 于山國? ? 安否 ?? ??, ??? ??? ??? ???? 寒心? 島民生活[寫]
1933.07.01.壽春山人「三寸舌? 鬱陵島 奪還? 海上? 快人勇士 安龍福」
http://www.history.go.kr/url.jsp?ID=NIKH.DB-ma_15_065_0100
1934? 02 01 翠雲生 「雪禍 鬱陵島秘史」
http://www.history.go.kr/url.jsp?ID=NIKH.DB-ma_15_070_0090
これが、終戦後は、暗流服がなぜか現在の竹島を守った人物として歪曲され 始める。
また、鬱陵島北東部竹嶼の記録を、元竹島の記録と偽って韓国領有権主張に使い始めた経緯がここで分かる。
1945.08.15 日本、連合国に降伏。
1945.12.26「極東委員会および連合国対日理事会付託条項」
極東委員会は、「軍事作戦行動に関しても、また領土上の調整に関しても、(GHQに対して)勧告してはならない」とその任務を規定しているのです。独立回復後の日本の領土の問題は、GHQもさらにその上部機関であ る極東委員会ですら触れることはできないというわけです
日韓会談と竹島問題 藤井 賢二氏@平成21年度「竹島問題を学ぶ会」
1946.01.29 SCAPIN677
1946.02.13. 外務省 外交文書「旧日本外地情況雑件 2.行政の分離に関する司令部側との会談 」
1946.03.06. USDOS 1946a. Inter-Divisonal Area Committee on te Far East, USDOS, "Dispsiton of the Outlying and Minor Japanese Islands", 1946/3/6 (USNARA/Doc No, N/A) p8. (Apprendix "B"Discussion 1.c.)(on file with author)
1946.03.22.SCAP "SCAPIN No.841; Governmental and Administrative Separation of Certain Outlying Areas from Japan" 1946/3/22 (USNARA/DC/S SCAP file)
伊豆諸島の施政権 を日本国が「回復」
1946.06.22 SCAPIN1033(マッカーサーライン)
朝鮮領土の東限 鬱陵島竹嶼
1945 以降? . 中等地理
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2009/06/after-1945-for-middle-school-by.html
序説 朝鮮의四極●度経度
極東 東経一三〇度五六分(●陵島東端)
極西 西経一二四度一一分(鴨緑江薪島西端)
極南 北緯三三度六分(済洲島南端) 極北 北緯四三度(咸鏡北道北端)
1947."朝鮮常識問答" 崔南善 東経130度56分23秒
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2007/10/where-have-all-usandos-gone.html
1948."朝鮮常識" 東経130度56分23秒 慶尚北道鬱陵島竹島(*Boussole Rock)
*これら文献から、朝鮮は竹島(Liancourt)を朝鮮領土であるとは認識してい なかった。
1946.06.24.米国の3部調整委員会(国務・陸軍・海軍3省の調整委員会)の文書であるSWNCC-59/1(1946年6月24日)の付録
済州島、巨文島、鬱陵島、独島、および朝鮮が、独立する朝鮮に帰属するものと解釈できる内容が含まれていた
(サンフランシスコ平和条約と韓日関係 -「寛大な平和」と冷戦の相関性)
1947.03.19日付アメリカの草案 (U.S. Draft made on March 19. 1947)
Article 1では日本の主権かに残る主な島の名前しか記載がない。緯度経度は記載されない
Article 4では、済州島、巨文島と、鬱陵島、と竹島が日本が放棄する領土に記載される
Japan hereby renounces all rights and titles to Korea and all minor offshore Korean islands, including Quelpart Island, Port Hamilton, Dagelet Island (Utsuryo) Island andLiancourt Rocks (Takeshima).
1947.06.19 極東委員会において決定された「降伏後の対日基本政策」
「日本国の主権は、本州、北海道、九州、四国の諸島及び今後決定されることのある周辺の諸小島に限定される。」
321p
http://gaikokiroku.mofa.go.jp/djvu/A0106/index.djvu?djvuopts&page=321
1947.07.23.版圖? 野慾? 觸手 ? ??? 日人? 侵略性 鬱陵島近海 「獨島」問題再燃//當然 ?? ? 申國史館長談 翻 訳
鬱陵島近海『獨島』問題再燃 (以上見出し)
日 本人たちは、朝鮮から退いて行ったあとも、あらゆる悪を尽くしているが、
憎たらしいことに、我々の版図にまで野慾の魔手を伸ばしている。
す なわち、東海の鬱陵島の東南49マイル地点にある2個の無人島の獨島があるが、その左島は周囲1マイル半、右島は半マイルの小さな島で、この島は古い昔か ら我々の漁業場として、また国防の基地として、我々の堂々たる版図に属していたものである。
ところが、最近になって、日本の島根県、境 (さかい)に住む日本人が、この島は自分の個人のものだとして朝鮮人の漁業を禁じており、また、日本人が我が国の領海に侵入しているため、鬱陵島の島民が 慶北道を通じて軍政当局に陳情して来た。
と ころで、この島は、いわゆる韓日合併前の光武10年にも、日本人の官憲が不法に上陸し調査をして行ったことがあり、その当時、朝鮮政府内外では物議をかも していたが、その後、いわゆる韓日合併となって、この問題がうやむやとなり、日本人たちは元来自分たちの領土だと言ってきたものだ。しかし今や解放とな り、今日では、地理的にも歴史的にも当然にわが版図内に属するものだ。
(カット=問題の獨島)
当然我々のもの 申国史館長談
「地 理的に、歴史的に見て、当然に我が国の版図に帰属すべきものであり、独立国家になったあとも、軍事上また経済上重大な地点になりうる。当面する問題として は、漁場開拓上、重大な関心と利害をもたらしているので、「マッカーサー」司令部でわが版図と確定させなければならない。」
(翻 訳:matsu氏/dokdo-or-takeshima.)
1947.08.03.獨島問題 重大化, 搜索委員會組織코 協議//우리의 國土 秋日本課長談
●●●●● ●●●●● 日本人が、わが版図である鬱陵島近海にある獨島に●●●野慾の 魔手を伸ばしているということは既報したところであるが、過渡政府では、同問題を重要視し、民政長官が委員長となり、獨島に関する捜索委員会を組織して、 4日午前10時から中央庁民政長官室において、その対策について ● 協議することになった。
我々の国土 秋 日本課長談
「この 問題は、わが国土に関することであるので、重大な問題であり、この委員会は、獨島に関する歴史的考察と現地調査をして、『マック』司令部に報告し、わが国 土であるということを世界に宣布しなければならない」
安在鴻(アン・ジェホン)を民政長官とする南朝鮮過渡政府は8月初め独島問題に対す る具体的な対応策をまとめた。過渡政府は民政長官を委員長とする「独島 に関する調査委員会」(一部資料では交渉委員会と表記)を組織したのち、1947年8月4日官界方面の専門家を招請し中央庁民政長官室において会議を開い た。
秋仁奉(チュ・インボン)過渡政府日本課長は調査委員会が独島に関する考察と現地調査をしマッカーサー司令部に韓国の領土であること を報告する計画であると述べた
会議の結果2つの方向で対策がたてられた。1つは歴史的文献の発掘作業でありもう1つは現地調査であった。
(翻 訳:matsu氏//dokdo-or-takeshima)
1947.08.03. 漢城日報 鬱陵島踏査隊 朝鮮山岳会で派遣
東海の孤島であり我が国土の東辺の端鬱陵島学術調査隊派遣は、朝鮮山岳会の今年度夏期事業として、来る16日ソウル出発18日浦項経由で前後2週間、我が学界の重鎮を網羅していよいよ決行されることになった。 絶海の孤島のため自然と風土、文化において陸地帯とは特異な点が多いため、戦争中はもちろん、解放後にも内陸との交渉が極めて乏しかったこの島に強力な学術陣を派遣してその全貌を明らかにするのは意義深いことであり、各方面の声援と期待が大きいが、各方面の編成は次のとおり。 ▲社会科学班A(歴史、地理、経済、考古、民族、言語)▲同上B(生活実態調査)▲生物学班A(植物)▲同上B(動物)▲地質鉱物班▲農林班▲医学班▲水産班▲気象班▲報道撮影班▲本部(総務、装備、食糧、輸○)
1947.08.05日付アメリカによる草案 (U.S._Draft_made_on_August_5.2C_1947)
Article 1-1では日本の主権かに残る主な島の名前と、緯度と経度を用いて記載される
1-2では. 領海線は現在の条約素案に取り付けられたMap No.1で示されます。との記載がある.
Article 4では、済州島と巨文島と、鬱陵島と現竹島が放棄する領土に含まれる旨が記載される。放棄する範囲が緯度と経度、地図をを用いて示される
Japan hereby renounces all right and right to Korea (Chosen) and all offshore Korean islands,
including Quelpart (Saishu To);
the Nan How group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton (Tonaikai);
Dagelet Island (Utsuryo To, or Matsu Shima);
Liancourt Rocks (Takeshima);
and all other islands and islets to wish Japan had acquired title lying out side the line described in Article 1 and to the east of the meridian 124°15' E. longitude, north of the parallel 33°N. latitude, and west of a line from the seaward terminus of the boundary at the mouth of the Tumon River to a point in 37°30' N. latitude, 132°40' E. longitude.
This line is indicated on the Map NO.1 attached to the present Treaty.
1947.08.05.「獨島」? ?? 版圖 ?史的 證據文獻? 發見 搜索會? 「Mac」司令に報告
中央庁では、独島問題を重大視し、捜索委員会を組織したことについては既報の通りであるが、4 日、民政長官室で、同委員会では関係方面の権威者たちが多数参席する中、委員会を開き、独島がわが版図であるという有力な証拠物を得た。
すなわ ち、歴史的証拠●●と、独島が江原道行政区域に編入されるという日本人の地理学論文が発見されたとして、同委員会では、周到緻密な調査●●●として『マッ ク』指令に報告することになった。
初日、会議において発見された証拠文献は独島が江原道行政区域に編入されるという日本の地理学者の論文だった。
(樋 畑雪湖.1930. 日本海における竹島の日鮮関係に就いて 歴史地理 日本歴史地理学会の事か?)
(翻 訳:matsu氏//dokdo-or-takeshima.)
1947.08.07.「獨島はわが領土 史的証拠 文献発見」 東光新聞
初日、会議において発見された証拠文献は独島が江原道行 政区域に編入されるという日本の地理学者の論文だった。
(樋畑雪湖.1930. 日本海における竹島の日鮮関係に就いて 歴史地理 日本歴史地理学会の事か?)
1947.08.16 韓国山岳会の第一次独島調査(8月16日から2週間)
1947.08.17 大邱日報 「独島調査団16日登程」
鬱陵島近海にある独島の領有権問題は、中央においても民政長 官直属の交渉委員会が組織されて独島に対する調査を進行しているところ、16日、中央から4名の調査団が来道し、現場へ出張することになったが、これと共 に、慶北道においても崔地方課長と職員1名がこの調査団に参加して実地調査を行うという。
1947.08.20. 1947.08.20 洪在現陳述書
1947.08.??
http://japanese.historyfoundation.or.kr/Data/Jnah/J5_2_A1_jap.pdf
米 軍政当局側は独島調査団派遣の事実について対外的発表や広報をまったくしなかったようだ。米軍政記録にみられる独島調査団関連記録は既述の南朝鮮過渡政府 活動報告書に登場する1件のみである。ここで米軍政当局は独島がすぐれた漁業前進基地として鬱陵島南西側(原文のまま)に位置する2つの小島から成ってお り、現在領有権が論争の的となっていると書いている。即ち過去においては日本の占領下にあったが、現在はマッカーサーラインにより韓国側の漁業区域に確定 されており、この島の終局的な帰属問題は日々迫りつつある対日平和会談において決定される問題であるとまとめている。
USAFIK, United States Army Military Government in Korea, South Korea Interim Government Activities, no.23, August 1947, prepared by National Economic Board and Statistical Research Division, Office of Administration, p.7
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=cddeg&sid=1835396&mid=17734
1947.09.02 鬱陵島の沿革 石宙明 ソウル新聞
鬱陵島の沿革 石宙明 ソウル新聞 1947.9.2 朝鮮を代表する島の一つである鬱陵島が我が朝鮮国の属島であったことは疑う余地がなく、かつては于山国として知られ、済州島が耽羅国として知られていたのと対照をなす。この于山国は、その後、羽陵島、武陵島、蔚陵島、鬱陵島等と呼ばれて来たが、全て○○を言ったもののようだ。李朝成宗2年(1471年)には臣朴元宗一行がこの島から大竹と大鰒魚を持ち帰って来たことがあったが、この大竹の名産地だとして、この鬱陵島は竹島としても知られるようになった。 しかし、現在は鬱陵島に統一されており、竹島という名は東部の一属島名として指定され、この竹島が従来我が朝鮮の東端地点を示して来た。
makoto氏ならびにChaamie氏の調査@Dokdo or takeshima
http://blogs.yahoo.co.jp/chaamiey/53043578.html
1947.08.?? U.S. Army Military Government - South Korea: Interim Government Activities, No.1, August 1947
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima08/2007/record200912.html 質問/回答4
18 Representatives of the Fisheries Bureau and Korea History and Geography Association left for Ulleung-do and Tok-to on 16August. The letter, two small islands about 40 miles southeast of Ullueng-do, is and excellent base for extend fishing operation.
Formally belonging to Japan, a recent occupation directive which draw and arbitrary line demaroating Japanese and Korean
fishing waters placed Tok-to witin the Korean ?one. Final disposition of the islands's jurisdition awaits the peace treaty
1947.09.16 SCAPIN1778 日本政府に対し、竹島を爆撃施設に指定
GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
APO 500
16 September 1947
AG 684(16 Sept 47)GC-TNG
(SCAPIN 1778)
MEMORANDUM FOR : JAPANESE GOVERNMENT
THROUGH: Central Liaison Office, Tokyo
SUBJECT : Liancourt Rocks Bombing Range
1. The islands of Liancourt Rocks (or Takes Shima), located 37° 15’ north, 131° 50’ east, are designated as a bombing range.
2. The inhabitants of Oki-Retto (Oki-Gunto) and the inhabitants of all the ports on the west coast of Honshu north to the 38th parallel, north latitude will be notified prior to each actual use of this range. This information will be disseminated through Military Government units to local Japanese civil authorities.
FOR THE SUPREME COMMANDER :
R.M. LEVY,
Colonel, AGD,
Adjutant, General.
Rescinded by
6 July 51
1947.09.23. 日本外務省、"Minor Islands Adjacent to Japan ,Part Ⅳを提出
(1946の説もあり)
1947.10.19 Memorandum by the Director of the Policy Planning Staff (kennan)
Results of Planning Staff Study of Questions Involved in the Japanese peace settlement
(United States Department of State / Foreign relations of the United States, 1947. The Far East
(1947)P537
4Territory The final status for which we should press, with respect to the territorial limits of Japan, would be that shown on the attached map (Appendix A), Under this arrangement:
1947年11月 ホン・グピョ「無人独島探査を終えて」
『建国公論?』 3―5(1947年11月)
1948.01.??.古色蒼然な 歴史的遺跡 鬱陵島を捜して
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2009/12/1948-jan-oolnungdo-historic-island-of.html
1948.01.08日付アメリカによる草案 (U.S._Draft_made on January 8 1948)
Article 1-1 日本の主権かに残る主な島の名前しか記載がない。 緯度経度が記載されない
1.The Territorial limits of Japan shall comprise the four principal Japanese islands of Honshu, Kyushu, Shikoku and Hokkaido and all adjacent minor islands, including the islands of the Inland sea(seto Naikai), Sado, Oki retto, Rsushima, the Goto Archipelago, the Ryukyu Islands north of 29°N. Latitude, and the Izu Islands southward to and including Sofu Gan (lot's Wife).
Article 4では済州島と巨文島と、鬱陵島と現竹島が放棄する領土に含まれる旨が記載される。放棄する範囲が緯度と経度、地図をを用いて示される
Japan hereby renounces in favor of the Korean people all rights and titles to the Korea (Chosen) and offshore Korean islands,
including Quelpart (Saishu To);
the Nan How group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton (Tonaikai);
Dagelet Island (Utsuryo To, or Matsu Shima);
Liancourt Rocks (Takeshima);
and all other islands and islets to which Japan has acquired title lying outside the line described in Article 1 and to the east of the meridian 124°15' E. longitude, north of the parallel 33°N. latitude, and west of a line from the seaward terminus of the boundary at the mouth of the Tumen River to a point in 37°30' N. latitude, 132°40' E. longitude.
This line is indicated on the map attached to the present Treaty.
1948.01.25 ソウル新聞 口ウイに対馬を朝鮮領土で復旧させようという提案が提出されるということ
朝鮮海峡に位置している対馬島を朝鮮領土に復帰させることを対日講和会議に提案しようという提 案が過渡立法議院に提出された。
提案者は立議議員許侃龍で提案理由において対馬島は朝鮮海峡中央にある上・下2個の主島と周囲に数十個の属島で 成立しているので釜山(プサン)からは22里地点にあって日本福岡長峠では2百19里地点にあってまた本来新羅領土だったことを文書上によって明白だが中 間に倭冠が侵したが李氏組に達してやはり中断されたことはあるが世宗(セジョン)の時から高宗(コジョン)の時に至るまで約4百年間余り政治経済的に朝鮮 に隷属していたことという。
以上事実と共に日本が大陸侵略基地(機知)として遅世に占拠しただけにこれから東洋平和を成し遂げるために朝鮮に服 属させなければならないということだ。 同提議に立議議員中50人が捺印賛同していて今後立議の正式可決が注目される。
ソウル新聞1948年 01月25日
1948.02.18.口ウイに対馬朝鮮領土復旧案を対日強化会議に建議提案 『東亜日報』
朝鮮海峡の中央に横たわっている対馬島は本来我が国の領土として政治的経済的に私たちとの関係が 深かったことは歴史が証明するところで同島を日本が強制的占領した後東洋平和をかく乱させる大陸侵略の基地(機知)で利用されたしこれから唾(針)薬日本 の再起を防ぐために対馬を朝鮮領土に復帰するということを対日強化会議に建 議しようという提案を立法議員許侃龍が49議員の賛同捺印を得て17日イブィボヌェウイに回付したがその提案理由は次のようだ。 対馬は朝鮮海峡の中央にある上下2個の主導と周囲に散布された数十個の速度で成立したし日本九州大宰府の所在地の福岡長崎から33里地点にあって釜山(プ サン)からははるかに近くて119里地点にある。 この島は本来新羅に隷属したことで上告新羅の人々がこの島に駐在往来したしまたこの島が二つの主導で成立した理由に二石だと命名されたことなのに日本海的 がこの島を占領した後我が国で命名した二石の偽名をそのまま使ってツシマといって大麻あるいは律島で記録するようだ。 要するに対馬は世宗朝から高宗(コジョン)組初年まで4百年間余りたとえ一時の簡単はあったが政治的経済的に我が国に隷属したことは門跡が騒然としていた ことだ。
東亜日報1948年02月19日
1948.03.25 In a bombing exercise that forshadows the events of the June 8, 1948 bombing incident, fourteen B-29s of the 22nd Bombardment Group flying out of Kadena Air Base on Okinawa use Dokdo as a bombing target. The bombing mission was reported in US Air Force documents as a high altitude, formation-bombing mission that achieved "excellent results". The 22nd Bombardment Group soon left Okinawa for the continental United States, being replaced by the 93d Bombardment Group, which started arriving in May 1948 for a three-month deployment to the Far East. The 93d was the first Bombardment Group to do so under the SAC Rotation Program. Although the exact bomb-load used by the fourteen B-29s in this exercise is unknown, Air Force documents show that for the month of March 1948, the 22nd Bombardment Group expended hundreds of 100-pound and 500-pound General Purpose bombs, sixty 1,000-pound bombs, and 13,900 rounds of .50 caliber ammunition. No deaths or injuries are known to have resulted from this bombing, nor is it evident that the media or public were aware of this exercise at the time. (http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html)
1948.06.08 USAFIK Press Releases Issued by General Hodge Concerning the June 8, 1948 Bombing of Dokdo Island.http://www.geocities.com/mlovmo/page16.html
1948.06.12. 所屬不明의 飛機 漁船을 爆擊掃射 死傷卄餘 十一隻沈沒
所属不明の飛行機 漁船を爆撃掃射
死 傷20余、11隻沈没
東亜日報 1948.6.12 (翻訳未完)
(鬱陵島から朝通)
所属不明の飛行機 漁船を爆撃掃射
死傷20余、11隻沈没
東亜日報 1948.6.12
(鬱陵島から朝通)
東海の孤島独島にて漁船が爆撃され20余名が死傷する事件が発生した。去る8日、鬱陵島から39マイル離れた無人島である独島には、ワカメを取る漁船 15隻が本土と鬱陵島から集まって作業中、正午ごろに上空に現れた飛行機から爆弾と機関銃の掃射を受け、11隻が沈没、9名死亡、5名行方不明、重傷2 名、軽傷8名という多大の犠牲を出した。この急報に接した島庁と警察署では、9日夜に救助船を送り彼らの救助に努力中だ。
1948.06.15 美演習機 投彈? 獨島事件方今調査中(東京)
米演 習機投弾?
独島事件現在調査中
東亜日報 1948.6.15
(東京14日発UP朝鮮)
13日は日曜日であっ たため、米国極東航空隊から朝鮮東海岸遠方の日本海中における朝鮮漁船爆撃に対する責任を決定するには支障があった。
朝鮮警察側が9機のアメ リカ四発飛行機が11隻の朝鮮漁船を爆撃し14名の死者を出したと判断している地域では、去る8日に米航空部隊が高空において爆撃演習を行ったことがある という。
爆撃機乗務員が演習中に撮影した写真が東京に到着し、最高航空当局は、朝鮮人漁夫たちを故意に攻撃したのか否か判断するためにこれらを分析することに なった。しかし、当局では、アメリカ演習部隊が日本のどの基地から出動したのかは明らかにしていない。 この事件についての判断は14日に下されるもの と見られる。
1948.06.15
発:the Commanding General of USAFIK (United States Army Forces in Korea)
宛:the Commanding Generals of the Fifth Air Force,
the Far East Air Force (FEAF), and the Commander-in-Chief of the Far East (CINCFE)
In a radioed message, the Commanding General of USAFIK (United States Army Forces in Korea) witholds approval for any bombing practice in the area of Dokdo until further notice. This message is sent to the Commanding Generals of the Fifth Air Force, the Far East Air Force (FEAF), and the Commander-in-Chief of the Far East (CINCFE). View document
(http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html)
1948.06.16 The U.S. Fifth Air Force replies to authorities in Korea, stating that their Headquarters is closing Liancourt Rocks to all bombing practice.
1948.06.16. 獨島事件 偶發的 爆擊일 듯 美機關聯與否 未確認(東京).
東亜日報 1948.6.16
【東京15日発UP朝鮮】
米国極東航空隊司令 部では、東海中の朝鮮漁船爆撃事件に米国飛行機が関連あるかについて調査した結果について、次のとおり発表した。
米国飛行隊が東海において実施した爆撃演習に関する写真と報告を調査した結果、いまだ米国飛行機が去る8日に11隻の朝鮮漁船沈没に関し責任があるとい うことは確認できない。しかし、仮に米国機が関係あるということが判○したとしても、この爆撃は全く偶発的なものであると確信する。また、この地点は所定 の爆撃演習場としてしばらく前から爆撃演習の目標として使用していたものだ。8日にこの区域を飛行した部隊は高空を飛行したので、○○の中で○○附近にあ る爆撃場範囲内外にある漁船を発見するには困難だった。さらに、米国極東航空隊では、この日、銃爆行動は取っていなかったことを確認した。
1948.06.16. 獨島事件 對策 外務 國防委會에 一任
国会第十一次会議は15日午前10時から・・・・・・(中略)・・・・・・次に、金長烈議員ほか10議員の独陵島漁船爆撃事件に関し対策委員会を構成す る動議と李鎮洙議員の外務国防委員会に一任する改議が出され、票決の結果、外務国防委員会に一任する改議が115対14で通過した。
続いて、 李炳権議員の、国会として全民族の八割を占める農民の・・・・・・(以下略)
1948.06.17. 美機 投彈이면 美軍當局責任 「하지」中將 獨島事件에 聲明 .
米軍機の投弾であれば米軍当局に責任
ハージ中将、独島事件に声明
先日、独島において朝鮮の漁船に対する爆撃事件が 発生して以来、事件の帰趨と共に巷間に物議が紛々とする中、南朝鮮米駐屯軍司令官ハージ中将は、16日、もし同事件に米軍機が関係していたことが判明した ならば、米軍政当局は、死亡者の遺族と被害者に対して万般の対策を講究することを保障するという、要旨次のような特別声明書を発表した。
本官は、独島爆撃事件の報道に接し、皆様と同じく大きな衝撃を受けました。朝鮮駐在米軍司令部では直ちに徹底した調査を命じ、現在調査中であります。
しかし、本司令部には、朝鮮に基地を置く、若しくは朝鮮部隊に配属された飛行機は全地域において無く、また、爆撃を行った事実もなく、したがって本事件 に何らの関係もないということを既に認定しました。
日本に基地を置く米軍機の本事件との関連の有無については、現在、極東空軍司令部と極東総 司令部において調査中ですが、その調査が完了し次第、直ちに事件の全貌が発表されることになります。
万一、米軍機が関係していたという事実が 判明したならば、米軍当局としては、死亡者の遺族及び被害者のために万般の対策を講究することを朝鮮国民に保障する所存です。また、米軍がその責任を負わ なければならないということが判明した場合は、その責任は到底逃れることはできないものです。
1948.06.18. 漁船 爆擊事件 高空爆擊 練習隊로 認定 美極東航空隊 公式聲明(東京)
漁船爆撃事件
高空爆撃練習隊と認定
米極東航空隊が公式声明
【東京17日発UP朝通】
米国極東航 空隊司令部は、日本海における朝鮮漁船爆撃事件に米国の飛行機が関係していたという事件に関して調査した結果、高空爆撃練習隊の爆弾が朝鮮沿岸の遠方にお いて朝鮮漁船を損傷させたかも知れないと認めた。同航空隊司令部の公式声明は、14名の朝鮮人を殺害しその他を負傷させたと伝えられるこの事件を最も不幸 な遺憾な事故であると述べた。
8日、朝鮮東海の遠方において爆撃演習を行った後に撮影した写真は、危険区域内に小型の損傷した舟艇があること を示している。写真を拡大した結果、演習爆撃区域として公示され、常時には岩石が危険である関係から大小の船が航行しない区域内の岩石に接近して、岩石か ら約三十尺の近距離にいたことが判明した。同部の発表によれば、漁船が、演習爆撃中に高空を飛行する爆撃手としては、海面に突出した白い岩と誤認したかも 知れない。
この区域内にいた約30隻の漁船から生還した漁夫たちは、四発爆撃機○○に米国の標識があったのを見たという。
同発表 によれば、この爆撃演習は沖縄から出動したB29が2,200フィートの高所で行ったものだという。また、同B29が去る8日に演習爆弾を投下したときに は、標的区域内にはいかなる損傷した船舶も見えなかったと語った。爆撃の30分後に撮影した偵察写真を調べた結果、爆弾が落ちた区域に三隻の小さな船がい ることを確認したと発表した。
南朝鮮警察は、飛行機が朝鮮鬱陵島の付近において爆弾と銃撃により11隻の船舶を沈没させ14名を殺害したと 語ったが、航空隊は銃撃はしていないと否定している。
1948.06.23.The Korean daily, Choson Ilbo reports that US authorities have issued a statement declaring that Dokdo would no longer be used as a bombing range.
1948.06.24: Bombing off Liancourt Rocks.
From:The Commanding General of USAFIK, Major General William F. Dean
To :CINCFE View document /
THRU:Commanding General United States Army Forces in Korea AFC 235
To : Commander-in-Chinef, Far East APO 500
1.Request is hereby made for the discontinuance of boming off
the coast ofSouth Korea to the west of an imarinary? line running due
North and south from a point ten nautical miles c??t of Liancourt
Rocks, otherwize known as Take shima rock. ?? located approximately
37°16’E Latitude and 131゜50' E Longtitude.
2.Liancourt Rocks is a ???ting place for fur seals in migration
during certain ??????? of the year.
3. The waters in the vincity of Lianocurt Rocks are among the
beat fishing areas available to Korean fisherman. They are definitely
stated to be the beat >uttlefion areas in the world. During 1947 they
yielded 11.000 metric tone of cutilefish. In addition, other varieties
in the amount of 11.550 metric tone were caught in these waters? during
1947. Three waters have also been a famous fishing area for marines
and when end of the ??? of that variety ??turow, they shuold be available
to the fisherman.
4 These waters are the principal source of livelifood for
fisherman and their ??????? >>viar on UllunegDo and nearby island.
who own or operate 456 boats in this area. In addition , many
men from the east coast of Korea operate in these waters.
5.It is essential to the security of Korea to gr???ce seafoods In
volume. Fish is one of the principal ?ourc?? of protein food and present
Korean consumption of fish is less than 50% of the d??lrable amount
Basic: Ltr Hq USAMGIK, APC 235 Unit2, dated 24 June 1948 file
MGOCO 684 subject "Bombing off Liancourt Rocks"
1948.06.24.
TFGCG68G Lmt Lnd
HEADQUARTERS, UNITED STATES ARMY FORCES IN KOREA, APO 235 24 JUNE 1948
TO:Commander-in-Chief, Far East, APO500
I concur in request continued in the basic communication. It is
highly dealrable that this area be available to Korean fisherman.
Favorable section will do much to counter??at the unfavorate conditions
created by the recent bombing.
JOHN R HODGE
Lieutenant General. U.S. Army
Commanding
1948.06.30 米軍独島爆撃事件 韓国人漁夫死傷(6月8日説も)
1948.07.00 ハン・ギュホ(韓奎浩)「惨劇の独島 独島事件現地報告」
『新 天地』3-6(1948年7月)
* 米空軍機による韓国漁民空爆殺傷事件と思われる。(事件は1948年6月30日に起きた)
1948.08.00) チョ・チュンジョン「独島爆撃事件の真相」
『ミンソン(民声?)』4-7,8(1948年8月)
* 同上か。
1948.08.05. Korean Petition concerning Soverigninty of "Ducksom","Ulluengdo",and "Tsushima" and Parang" islands.[By Patriotic Old Man association)
(竹 島と鬱陵島、対馬、Parangdoを韓国領土にくわえるよう、韓国民間団体の愛国老人会がD.Mcarthorに嘆願)
1948.08.13 大韓民国成立(李承晩大統領)
1948.09.13.
発 The Fifth Air Force
宛
The Fifth Air Force writes its monthly update on bombing and gunnery ranges, noting that "Liancourt Rocks Bombing and Gunnery Range" has been closed permanently by the Commanding General, Far East Air Forces. View document
1948.12.12. 申奭鎬「独島所属について」『史海』1(1948年12月)
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2009/12/blog-post.html (Matsu氏)
目次
1はじめに
2独島の地勢と産物
3独島の名称
4三峰島と独島
5鬱陵島所属問題と独島
6鬱陵島開拓と独島
7日本の独島強奪
8日本領有以後の独島
9結論
1948.12.23.
1949.01.08.韓国の李承晩大統領、対馬返還要求を声明。アメリカと日本はこれを拒否
1949.11.14The Acting Political AdIviser in Japan (Sebald) to the Secretaiy of State on November 14, 1949
Article 6: Recommend reconsideration Liancourt Rocks (Takeshima). Japan's claim to these islands is old and appears valid. Security considerations might conceivably envisage weather and radar stations thereon
1949.06.02. 孫元一海軍総参謀長,マッカーサーライン死守で漁業を復興させると談話
1949年06月02日 朝鮮中 央日報
題名 孫元一海軍総参謀長,マッカーサーライン死守で漁業を復興させると談話
掲載紙名 朝鮮中央日報
掲載日時 1949年06月03日
日 付 1949年06月02日
内容
海軍総参謀長、孫元一(ソン・ウォンイル)少将は、昨2日、記者団と会見した席上で、マッカーサーライン を、私たちは挙族的に(民族をあげて)死守して、漁業復興に努めなければならないと次の通り話した。
“米軍が進駐当初、マッカーサーライン(独 島から対馬島中間を経由して済州道南端に達する線)を設置して、そのラインを越えてくる日本密輸船は取り締まるようになっていた。
しかし、その 後、たびたびこれを 無視して私たちの海岸まで日本漁船が侵入し、彼らの野心を満たすことがあって、これを断固逮捕した。 ところで、これを契機にアメリカ人公務員は、私たちの韓国は法的に逮捕する権限は付与されなかったと抗議を提出するので、直ちにマッカーサー司令部にマッ カーサーライン自体がすでに不法侵入する場合には逮捕しても良いという措置ではないかと尋ねた。
まもなく、今からは逮捕 せずに船名だけ通知しろとの通告に接したが、これ が現在までも継続中である。しかし、船名だけ通知するということは実質的に難しいばかりでなく、この合間を利用して日本が水線(守線?)を安心して越えて きて魚族を捕まえて行く。これがさらに続けば、三面海を持っているわが国の漁業復興に相当な支障があるだけでなく、ほどなく魚族は滅亡するだろう。 すでにその間、3,40隻を逮捕して日本に送りかえし、現在4,5隻を保管している。
先 般、木浦で取り締まりした日本密輸船には、1隻に4百万ウォンの海産物を持っていたが、いったいわが国の漁業者は何をしているのか分からないけれど、私た ちは何より経済的見地から、わが国の漁業に大きい関心を持ち、挙族的にマッカーサーラインを死守して密輸船防止に努めなければならないだろう。”
朝 鮮中央日報 1949年06月03日
(翻 訳:matsu氏//dokdo-or-takeshima)
*Mcarthor lineなどScapinは、日本の領土を決める最終決定ではないと再三説明がなされているが、これを朝鮮が領土線と勝手に勘違いしている。
1949.09.07日付アメリカによる草案
Article 1-1では日本の主権下に残る主な島の名前と、緯度と経度を用いて記載される
1.The Territorial limits of Japan shall comprise the four principal Japanese islands of Honshu, Kyushu, Shikoku and Hokkaido and all adjacent minor islands, including the islands of the Inland sea(seto Naikai), Sado, Oki retto, Etorofu, Kunashiri, the Habomai Islands, Shikotan, Tsushima, the Goto Archipelago, the Ryukyu Islands north of 29°N. Latitude, and all other islands of the East China Sea east of longitude 127° east of Greenwich and north of 29°N. Latitude, and the Izu Islands southward to and including Sofu Gan (lot's Wife).
2.These territorial limits are indicated on the map attached to the present treaty.
Article 3では済州島と巨文島と、鬱陵島と現竹島が、日本が放棄する領土に含まれる旨が記載される。また、放棄する範囲が緯度と経度、地図をを用いて示される。
Japan hereby renounces in favor of the Korean people all rights and titles to the Korea (Chosen) and offshore Korean islands, including Quelpart (Saishu To), the Nan How group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton (Tonaikai), Dagelet Island (Utsuryo To, or Matsu Shima), Liancourt Rocks (Takeshima), and all other islands and islets to which Japan has acquired title lying outside the line described in Article 1 and to the east of the meridian 124°15' E. longitude, north of the parallel 33°N. latitude, and west of a line from the seaward terminus of the boundary at the mouth of the Tumen River to a point in 37°30' N. latitude, 132°40' E. longitude. This line is indicated on the map attached to the present Treaty.
1949.11.02日付アメリカによる草案
http://en.wikisource.org/wiki/Draft_Treaty_of_Peace_With_Japan#U.S._Draft_made_on_November_2.2C_1949
Article 3-1では、日本の主権下に残る主な島の名前と、緯度と経度を用いて記載される
3-2では、その島が付属図によって示されると記載している.
Article 6 では済州島と巨文島と、鬱陵島と現竹島が、日本が放棄する領土に含まれる旨が記載される。また、放棄する範囲が緯度と経度、地図をを用いて示される。
1. Japan hereby renounces in favor of the Korea all rights and titles to the Korean mainland territory and all offshore Korean islands, including Quelpart (Saishu To), the Nan How group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton (Tonaikai), Dagelet Island (Utsuryo To, or Matsu Shima), Liancourt Rocks (Takeshima), and all other islands and islets to which Japan has acquired title lying outside the line described in Article 3 and to the east of the meridian 124°15' E. longitude, north of the parallel 33°N. latitude, and west of a line from the seaward terminus of the boundary approximately three nautical miles from the mouth of the Tumen River to a point in 37°30' N. latitude, 132°40' E. longitude.
2. This line is indicated on the map attached to the present Treaty.
*この時の草案の添付地図が、2010/08/13 09:34:02の朝鮮日報の記事
独島:「韓国領」明示1949年の米国の地図を発見 鄭秉峻教授が米国で発見、という記事
しかし、この韓国人教授は、草案を、まるで最終決定であるかのごとく歪曲発表を行ったウソツキです
1949.11.14.The Acting Political AdIviser in Japan (Sebald) to the Secretaiy of State on November 14, 1949
Article 6: Recommend reconsideration Liancourt Rocks (Takeshima). Japan's claim to these islands is old and appears valid. Security considerations might conceivably envisage weather and radar stations thereon
1949.12.19.Agreement respecting the Disposition of Former Japanese Territories on December 19,1949
李碩祐(イ・ソクウ)(2003)の研究によれば、米国が「1949年12月19日付、旧日本領土の処分に関する協定(Agreement respecting the Disposition of Former Japanese Territories on December 19,1949)」という形式の文書
竹島の韓国領有を認 める内容が挿入されているというが、これはシーボルド意見書以後のことであり、韓国の独島領有権が再び認められたものとして注目される。李碩祐(イ・ソク ウ)(2003)は、この草案が、文案の作成方式や規定された内容から見て、全体的なサンフランシスコ平和条約の条約規定方式とは相当な差異があることを暗示していると評価しているが、米国が対日講和条約とは別に、領土に関する協定を考慮していたのかどうかについて、研究が必要な部分である
(12)李碩祐(イ・ソクウ)、2003 前掲書、59ページ. /南基正 サンフランシスコ平和条約と韓日関係 -「寛大な平和」と冷戦の相関性-)
SECRET
AGREEMENT RESPECTING THE DISPOSITION OF
FORMER JAPANESE TERRITORIES
The Allied and Associated Powers party to the treaty of peace concluded with Japan on, 1950, dispose of the territories renounced by Japan in that Treaty in the following manner :
Article 1
The Allied and Associated Powers agree that the following territories shall be returned in full sovereignty to China: The island of Taiwan (Formosa) and adjacent minor islands, including Agincourt(Hoka Sho), Crag(Menka Sho), Pinnacle(Kahei Sho), Samasana(Kasho To), Botel Tabago(Koto Sho), Little Botel Tabago(Shokoto Sho), Vele Reti Rocks (Shichisei Seki), and Lambay(Ryukyu Sho); together with the Pescadores Islands(Hoko Shoto); and all other islands to which Japan had acquired title within a line beginning at a point in 26°N. latitude, 121°E. longitude, and proceeding due east to 122°30′E. longitude;
thence due south to 21°30′N. latitude;
thence due west through the Bashi Channel to 119°E. longitude;
thence due north to a point in 24°N. latitude;
thence northeasterly to the point of beginning.
This line in indicated on the map attached to the present Agreement.
Article 2
The Allied and Associated Powers agree that the island of Sakhalin (Karafuto) south of 50°N. latitude, and adjacent islands, including Totamoshiri(Kaiba To, or Moneron), and Robben Island(Tyuleniy Ostrov, or Kaihyo To) shall be transferred to the Union of Soviet Socialist Republics in full sovereignty.
Article 3
The Allied and Associated Powers agree that there shall be transferred in full sovereignty to the Republic of Korea all rights and titles to the Korean Mainland territory and all offshore Korean islands, including Quelpart(Saishu To), the Nan how group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton(Tonaikai), Dagelet Island(Utsuryo To, or Matsu Shima), Liancourt Rocks(Takeshima), and all other islands and islets to which Japan had acquired title lying outside … and to the east of the meridian 124°15′E. longitude, north of the parallel 33°N. latitude, and west of a line from the seaward terminus of the boundary approximately three nautical miles from the mouth of the Tumen River to a point in 37°30′N. latitude, 132°40′E. longitude.
This line is indicated on the map attached to the present Agreement.
Article 4
The Allied and Associated Powers undertake to support an application by the United States for the placing of the Bonin Islands (Ogasawara Gunto) including Rosario Island(Nishino Shima), the Volcano Islands(Kazan Retto), Parece Veln(Douglas Reef), and Marcus Island(Minamitori Shima) under trusteeship in accordance with Articles 77, 79, and 83 of the Charter of the United Nations, the trusteeship agreement to designate the islands as a strategic area and to provide that the United States shall be the administering authority.
Article 5
The Allied and Associated Powers undertake to support an application of the United States for the placing of the Ryukyu Islands south of 29°N. latitude under trusteeship in accordance with Article 77, 79 and 85 of the Charter of the United Nations, the trusteeship agreement to provide that the United States is to be administering authority. Done at the city of _____________ in the English language, this ____ day of _________,
*注意:この文書が連合国により署名されたという証拠は見つかっていない。
http://bigkorea.seesaa.net/article/18849426.html
3/5/11 11:25藪太郎@dokdo or takeshima
1949.12.29日付 The Acting Political AdIviser in Japan (Sebald) to the Secretaiy of State on November 14, 1949
Article 6において、政治顧問シーボルトが日本政府の主張している現竹島の扱いの再考を勧告し、以下のArticle3とArticle6の修正を建議する
Recommend reconsideration Liancourt Rocks (Takeshima). Japan's claim to these islands is old and appears valid. Security considerations might conceivably envisage weather and radar stations thereon
Article 3にでは、日本の主権下に残る主な島の名前と、緯度と経度を用いて記載され、 これに現竹島が加わる
また、付属の地図でもってそれが記される(2)
1.The Territory of Japan shall comprise the four principal Japanese islands of Honshu, Kyushu, Shikoku and Hokkaido and all adjacent minor islands, including the islands of the Inland sea(seto Naikai); Tsushima,Takeshima (Liancourt Rocks), Oki retto, Sado, Okujiri, Rebun, Riishiri and all other islands in the Japan Sea (Nippon Kai) within a line connecting the farther shores of Tsushima, Takeshima and Rebun; the Goto archipelago, the Ryukyu Islands north of 29° N. Latitude, and all other islanls of the East China Sea east of longtude 127° east of Greenwich and north of 29°N. Latitude; the Izu Islands southward to end including Sofu Gan (lot's Wife) and all other islands of the Philippine Sea nearer to the four principal islands than the islands named; and the Habomai group and Shikotan lying to the east and south of a line extending from a point in 43°35' N.Latitude, 145°35' E. logitude to a point in 44°N. latitude, 146°30' E. longitude, and to the south of a line drawn due east on the parsllel in 44° N. Latitude. All of the islands identified above, with a three-mile belt of territorial waters, shall belong to Japan.
2. All of the islands mentioned above are shown on the map attached
to the present Treaty.
Article 6において、済州島と巨文島と、鬱陵島が、日本が放棄する領土に含まれる旨が記載される。ここから現竹島は記載が削除された。
Japan hereby renounces in favor Korea all rights and titles to the Korean mainland territory and all offshore Korean islands, including Quelpart (Saishu To), the Nan How group (San To, or Komun Do) which forms Port Hamilton (Tonaikai), Dagelet Island (Utsuryo To, or Matsu Shima), and all other offshore Korean islands and islets to which Japan had acquired title.
1949.12.29日付 Memorandum by Mr. Robert A. Fearey of the Office of Northeast Asian Affairs on December 29, 1949で、新しい新草案が添付される。 Memorandum_by_Mr._Robert_A._Fearey_of_the_Office_of_Northeast_Asian_Affairs_on_December_29.2C_1949
Attached is a new draft of the treaty. The principal changes, comparing it with the November 2 draft, are as follows:
Article3の歯舞、色丹と現竹島が日本の領土として含めれれると記載される。
3. The Habomais and Shikotan and Liancourt Rocks have been include within the new Japan
(Drafts embodying Sebold's proposal for a very brief territorial chapter in which Japan would simply renounce all rights and titles to areas which Japan would simply renounce all rights and titles to areas which it is not to keep and the Allied and Associated Powers would dipose of those areas in a separate agreement, were prepared and considered, but it was decided after talking with Mr. Fisher that this arrangement would weaken our hold on Fomasa, Sahalien, and the Kuriles if the Chinese and Soviets did not participate, and the idea was accordingly dropped.)
1950.03.30. U.S. State Department, Report from the Office of Intelligence Research:
Korea´s Recent Claim to the Island of Tsushima marklovmo/page17.html
1950.06.25 朝鮮戦争勃発
1950年7月のCommentary on Draft Treaty by the Department of State on July,1950
The Islands of the Inland Sea, Oki Retto, Sado, Okujiri, Rebun and Rishiri – These islands and lesser islands in the Japan Sea east of Tsushima, Takeshima and Rebun are almost exclusively populated by Japanese, have long been recognized as Japanese, were not “ taken by violence and greed”, and are closer to Japan than to any other nation. None has been claimed by another power and Japan’s right to retain them is not likely to be questioned in the treaty negotiation. In 1948 the population of Oki Retto was 44,000, of Sado 125,000, of Okujiri 7,000, of Rebun 9,000, and of Riishiri 20,000.
Takeshima (Liancourt Rocks) – The two uninhabited islets of Takeshima, almost equidistant from Japan and Korea in Japan Sea, were formally claimed by Japan in 1905, apparently without protest by Korea, and placed under the jurisdiction of the Oki Islands Branch Office of Shimane Prefecture. They are breeding ground for sea lions, and records show that for a long time Japanese fishermen migrated there during certain seasons. Unlike Dagelet Island a short not appear ever to have been claimed by Korea. The islands have been used by U.S. forces during the occupation as a bombing range and have possible value as a weather or radar station site.
1950.08.07日付アメリカによる草案(U.S._Draft_made_on_August_7.2C_1950)
1950.09.00. 米国は、対日講和の準備作業に着手 I 準備作業
1950年9月、米国は対日講和実現の意思を明確に示し、「対日講和七原則」に基づいて各国との協議を開始しました。
こうした動きを受けて外務省事務当局は、A~D作業と称する対応策の検討に着手しました。これらの作業では、講和後の米軍駐留を前提とする日米安全保障 条約案と、非武装・軍備制限を根幹とする安全保障条約案の2つの条約案が作成され、対米交渉で提示する日本側見解がとりまとめられました。
また、目黒の外相官邸においては、有識者および旧軍関係者による会合がそれぞれ数回開かれ、安全保障や再軍備を中心に、講和に関する諸問題が検討されました。
本項目では、1950年(昭和25年)9月より翌年1月のダレス訪日直前までに行われた、対米交渉のための準備作業に関する文書を中心に、全28文書を採録しています。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#2
1950.11.24.Principles on Japanese Peace Treaty set force by the U.S. government (Nov. 24, 1950)
http://aboutusa.japan.usembassy.gov/e/jusa-usj-chronology.html
(3) Territory. Japan would (a) recognize the independence of Korea;
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P95)
1951.01.04. Korean Embassy In Washingdon DC USA 1951a "A letter to Mr Dean Acheson (Secretary of Staate) from John M chang (Korean Ambassador)" 1951/1/4 (USNARA/694.001/1-45 CS/H)
1951.01.20. Korean Embassy In Washingdon DC USA 1951b "A letter to Mr Dean Acheson (Secretary of Staate) from John M chang (Korean Ambassador)" 1951/1/20 (USNARA/694.001/1-2051)
1951.01.25. II 第1次交渉 ダレス特使来日。
1951年(昭和26年)1月25日、羽田に到着したダレス特使一行は、2月11日に離日するまで3度にわたって吉田総理と会談し、また事務レベル折衝において具体的問題を協議しました。
交渉の冒頭において、日本側は講和問題への基本姿勢を示した「わが方見解」を交付し、その中で沖縄・小笠原諸島の信託統治に関して再考を要望しました。しかし米国側は、「領土問題は解決済」との立場を崩しませんでした。
その後交渉は、日本の安全保障と再軍備を中心に進められました。安全保障問題については、事務レベル折衝において日本側が準備作業に基づく日米安全保障 協定案を提案したことにより協議が進展し、平和条約とは別個に取極を結ぶこととなりました。また再軍備問題は、日本側が「再軍備の発足について」という文 書を提出して譲歩を示しました。この間において、米国側は「仮覚書案」を交付して米国の平和条約構想を日本側に示しました。そして2月9日、日米合意の印 として、関係5文書に両国間でイニシアルが行われました。
本項目では、第1次交渉における日米間の会談記録や双方が提出した文書を中心に、全29文書を採録しています。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#2
1951.01~02月 日本に滞在したダレス特使が、草案を書く
1951 年1月から2月にかけて日本に滞在したダレス特使が、(フィリピン、オーストラリア、ニュージーランドを歴訪した後)帰国後数週間で草案を書き上げ、3月 19日には「事実上完成」し、3月20日に米上院へ講和案が提出されます。3月29日付けの朝日新聞では、「米の対日講和草案はすでに完成、関係15ヶ国 に配布中だという」とあります。
(Kaneganese@Dokdo or takeshima)
1951.02.03. Provisional Memorandom (日米事務レベル折衝(第三回)にて、ダレス特使より受領)
Territory
Japan rwould renouce all rights and titles to Korea, Formosa安dてぇPescadores, and accept a United Nations tるs手絵師pウィthてぇUnited States as administering authuority over the Ryukyu Islands south of 29' north latitude, the Bonin Islands, incruding Rosario Island, the Volcano Islands, Parece Vela and Mercus Island............
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P230)
1951 03.01 朝日新聞「講和促進を指示 ト大統領、ダレス特使に」(昭和26年3月1日)
1951 0310 朝日新聞「対日講和の報告書 ダレス氏、米外交委に提出」(昭和26年3月10日)
1951 0319 朝日新聞「条約案は事実上完成 ダレス氏の準備進む」(昭和26年3月19日)
1951 0320 朝日新聞「今日米上院へ ダレス氏講和案提出」(昭和26年3月20日)
1951 0320 朝日新聞「米に連絡使節常駐 政府黄田氏を起用か」(昭和26年3月20日)
(↑ 講和条約とは関係ありませんが、旧日本外地情況雑件 2. 行政の分離に関する第一回会談録(終戦第一部第一課)で名前の出てきた黄田(おうだ)氏と同一人物と思われる方のの名前が出てきたので、ついでにあげておきます。)
1951.03.20頃.アメリカ国務省が最初の対日講和条約草案を韓国政府に手交すると(注5)
(注5)金東祚『回想30年 韓日会談』1986 10p(邦訳『韓日の和解―日韓交渉14年の記録』林建彦訳 サイマル出版会1993)
太田修『日韓交渉~請求権問題の研究~』2003年3月25日刊(クレイン=出版社名)
72~73p
1951.03.23.Provisional U.S. draft of a Japanese Peace Treaty (Mar. 23, 1951)
http://aboutusa.japan.usembassy.gov/e/jusa-usj-chronology.html
1951.03.27.III 米国草案が日本に提示される。
3月27日、米国より平和条約草案(全22条)が提示され、日本側は4月4日付覚書をもって、案文への若干の修正意見を付しつつ、内容には異存のない旨を回答しました。
また、それより前の3月17日には、日本は「イニシアルされた文書に対する日本政府の意見および要請」を提出し、米国が日本防衛の責任に対し明確にコ ミットするよう日米安全保障協定案の修正を求めました。しかし米国側はこれに応じず、日本は自衛力がないので相互安全保障の取極をなしえないと回答しまし た。
本項目では、第1次交渉と第2次交渉の間に日米間でやりとりされた文書を中心に、全12文書を採録しています。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#2
PM5:00 Siebold から吉田茂首相が受領した仮草案(Provisional Draft of Japanese Peace Treaty(Sugegstive Only)
ChapterⅢ Territory、
3.Japan renouces all rights, titles and claims to Korea
のみの掲載となっております。P333~334
1951年3月付け米国草案(サンフランシスコ平和条約)に対する韓国側意見書
http://ja.wikisource.org/wiki/FRUS#Request_From_Korea_1951.08.02
SECRET
Comments on Korean Note Regarding U.S. Treaty Draft
(Numbers correspond with those pencilled in the margin of the note)
1. Korea should be specifically designated an Allied Power--Korea's status as an Allied Power will of course be made clear if it is decideed to include Korea in the list of potential signatories in the Preamble of the May 3 draft.
2. Korea should be permitted to sign the treaty,as Poland was the Versailles Treaty--On examination Korea's case for participation in the treaty does not again much support from the example of Poland after World War Ⅰ. The Polish National Committes set up in Paris in 1917 under Paderewski was "rerecognized" and dealt with by all the principal western Allies. Although I have been unable to nail(?) down the fact that it declared war on Germany it was set up for the purpose of fighting Germany and liberating Poland and can therefore be assumed to have done so. When Germany surrendered the Committes and the Regancy Council, which had been set up by the Central Powers at Warsaw, got together and formed a Provisional Government of Poland which was recognized as such by the Powers before the Versailles Conference was convened. Poland had an army fighting in France even before 1917.
1951.03.27 Provisional Draft of a Japanese peace Treaty (Sugegstive Only)
Chapter ⅢTerritory
3.Japan renounces all rights, titles and claims to Korea, Formosa and the Pescadores; and also all ights, titles and claims in connection with the mandate system or deriving from the activities of Jpaanese nationals in the Antarctic area.....
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P334)
1951.04.01.「講和草案の全容きょう発表 ダレス氏演説」(朝日新聞 昭和26年4月1日)
1951.04.02.「対日講和草案の概要 ダレス氏、講演で明示」(朝日新聞 昭和26年4月2日)
(Kaneganese@Dokdo or takeshima)
1951.04.04.日本側は4月4日付覚書をもって、案文への若干の修正意見を付しつつ、内容には異存のない旨を回答しました。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#2
1951.04.04 3/27の仮草案に対する、井口次官からシーボルトに出された日本側の意見書
この朝鮮の放棄の件に関しては特に意見は書かれていません。P351
1951.04.07日付イギリスによる草案( U.K. Draft made on April 1951)
では、日本の主権が残る島と、日本が放棄する領土の間を緯度、経度を用いて線を引く事を記載している。
(おそらく、これに添付されていたと思われる地図では、竹島は、朝鮮区分だったと考えられる)
Part I. - Territorial Clauses
ARTICIE l
Japanese sovereignty shall continue over all the islands and adjacent islets and rocks lying within an area bounded by a line from latitude 30°N, in a north-westerly direction to approximately latitude 33°N. 128 ° E. then northward between the islands of Quelpart, Fukue-Shima bearing north - easterly between Korea and the island of Tsushima, continuing in this direction with the islands of Oki-Retto to the south-east and Take Shima to the north-west curving with the coast of Honshu, then northerly skirting Rebun Shima passing easterly through Soya Kaikyo approximately 142° E., then in a south-easterly direction parallel to the coast of Hokkaido to 145° 30’ E. entering Numero Kaikyo at approximately 44° 30’ N. in a south-westerly direction to approximately 43° 45' N. and 145° 15' E., then in a south-easterly direction to approximately 43° 35' N. 145 ' 35' E., then bearing north-easterly to approximately 44° N., so excluding Kunashiri, and curving to the east and then bearing south-westerly to include Shikotan at 147° 5' E., being the most easterly point, then in a south-westerly direction with the coastlin6 towards the Nanpo Group of Islands curving south to include Sofu-Gan (Lot's Wife) at 29° 50' N., veering to the north-west towards the coast of Honshu, then at approximately 33° N. turning south-westerly past Shikoku to 30° N. to include YakuShima and excluding Kuchino Shima and the Ryuku Islands south of latitude 30° North. The line above described is plotted on the map attached to the present treaty (Annex I).(') In the case of a discrepancy between the map attached to the textual description of the line, the latter shall prevail.
1951.04.16.第2次交渉1951年4月16日に再来日したダレス特使 IV 第2次交渉
1951年4月16日に再来日したダレス特使は、マッカーサー連合国最高司令官の解任後も平和条約に関する米国政府の政策には変更がない旨を明らかにしました。
また、米国側が英国作成の平和条約案を内示して日本側意見の提出を求めたのに対し、日本側は、英国案は戦勝国が敗戦国に課する性格の条約であり、米国案の方がはるかに望ましいと回答しました。
さらに対比賠償問題では、米国側よりフィリピンの感情を考慮した対処が必要であるとの提言があり、日本側はフィリピン海域における沈船引揚を研究してみるとの趣旨の文書を提出しました。
なお、ダレス離日(4月23日)後の5月中旬、米国側より中国代表問題に関し日本側の意向を質すところがあり、日本側は国民政府が別個の儀式で別の謄本に署名する方法を最善とすると回答しました。
本項目では、第2次交渉における準備資料、会談記録および会談で提出された文書を中心に、全20文書を採録しています。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#2
1951.04.16、韓国政府は外務部に「対日講和会議準備委員会」(後に「外交委員会」と改称)を組織し(注6)、対日講和条約草案の検討作業と対応策の立案作業を進めた。
(注6)委員長は張勉総理、委員は趙炳玉内務部長官、金度演法務部長官、裴廷鉉大法官、兪鎮午前法制処長、崔斗善東亜日報社長、張基栄韓国銀行総裁、孫元 一海軍参謀総長、洪鐘仁朝鮮日報主筆、林松本殖産銀行総裁、洪璡基法務部法務局長、李建鎬・朴在摂高麗大学教授などだった。
兪鎮午「言い残して置きたい話 韓日会談(7)」『中央日報』1983年9月5日
金東祚 前掲書 11p
太田修『日韓交渉~請求権問題の研究~』2003年3月25日刊(クレイン=出版社名)
72~73p
1951.04.17 フィアリーから外交局において内示された英国案
第一章 領域条項
「第一条 日本の領土として残る地域を東西南北にわたつて緯度と軽度で作定する。注意すべきは、南西諸島は北緯三十度(米案は二十九度)できり、又、北方では、色丹が日本に属する事を明記してある。頗る精密な長い条文である。
「第二条 朝鮮に対する主権の放棄」
のみ記されているだけの様です(ただし英文文書が見つからず)
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P374-375)
1951.04.20 井口次官からフィアリーに対する、4/17付英国案に関する日本側意見(388)
「英国案は、全文に最も明確に出ているように、無条件降伏した敵国に対し戦勝国の課する講和条約の性質を有する。
「か のような条約は、必ず、日本国民に深い失望感をもたせ、先日のダレス氏の総理に対する話の様にベルサイユ条約の経験を繰り返すこととなり、折角米国案に よって喚起された、連合国と合携さえて国債の平和と安全の維持に寄輿せんとするその意欲をスポイルするであろう、(以下略)
として、米国案が望ましい旨を意見しています。
1951.04.21 西村局長からフィアリーに対する「英国の平和条約案に対するわが方の逐条的見解について」396-397
第一篠、
「英案の如き緯度経度による詳細な規定振は、日本国民に対し領土の喪失感を強く印象付けるので感情上面白くない」
「附属地図をつけることも、国民感情に輿える影響に対する考慮から反対」
「本条は、一般に米案の方が望ましい」としています。
第二篠
「朝鮮に対する素権の放棄に関する規定があるが、わが方は意義は無い」との意見を送っています。
1951.4.23. 韓国政府の平和条約署名問題に関するわが方見解
(吉田・ダレス会談(第二回)で米国側に交付)
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P413)
1951.04.26 「林韓国国連大使からダレス国務長官特別顧問への書簡」(1951年4月26日)(国史編纂委員会『大韓民国史資料集30』(1996))
1951.04.27.韓国政府が米国に「対馬領有権の主張の公文書」をおくる?Kaneganese@Dokdo or takeshima
Chapter 3 Terrotpry
In the firm belief that justice is only basis for a lasting peace, the Government of the Republic of Korea requests that a through study be given to the territorial status of the Islands of Tsusima. Historically, the two islands called Tsushima were Korean territory until foreibly and unlaufully taken over by Japan. In paragraph bored 5, Japan is ordered to hand over to the Union of Soviet Socialist Republics the southern half of Sakhalin, all adjecent islands and, in addition, the Kurile Islands. In the belief that Korea shuold be accorded full and equal justice and equality of treatment, the republic of Korea requests that Japan specifically renouce all right, title and claim to the Islands of Tsusima and return hose to the republic of Korea
Chapter V-Political and Economic Clauses;.. In connection with paragraph numbered 9 anhd 10, the Government of the Republic of Korea requests thatteh "MacArthur Line" delimiting the areas or zones available to Japanese and Korean fishing operations be accorded the xxxx status as the "prowar bilaterial treaties" refered to therein, and that the republic of Korea be specifically empowered to notify Japan that said "macArthur Line"shall be continued in its present form.
(*この書簡に関しては竹島のは出てこない)
1951.05.03日付アメリカとイギリスの合同委員会による草案
(Joint_U.S.-U.K._Draft_made_on_May_3.2C_1951)
U.S. – U.K. Meeting on April 25, 1951
U.S._.E2.80.93_U.K._Meeting_on_April_25.2C_1951
1951.04.25日付のアメリカとイギリスの会談において、アメリカ側のMr.Allisionは、日本の境界を定義することは、日本に心理的な影響を与えるため、又混乱を避けるために日本が放棄する領土のみを地名を用いて記載するよう提案する、
CHAPTER II.
Mr. Allison said that the American View was that our defining of the Japanese boundaries would have a bad psychological effect on the Japanese and emphasize the contraction of their country. The Americans would prefer a wording which emphasized the full sovereignty of Japan such territory as we should leave her and, exclude by name from her sovereignty and only such territory and islands as might be necessary to avoid confusion.
U.S-U.K. Meeting on May 2.1951
1951.04.25日付のアメリカとイギリスの会談で、日本が放棄する領土は済州島、巨文島、鬱陵島であることが提案される。 竹島は日本が放棄する領土に含まれていない。
UNITED STATES CHAPTERII
Mr. Fitmaurice suggested that the United States Article 2 might well omitted, since it might be taken to imply that Japan's sovereignty depended upon the present treaty, which was not the case. Mr. Allison said he would consider this point.
UNITED STATES CHAPTER III
Both Delegations agreed that it would be preferable to specify only the territory over which Japan was renouncing sovereignty. In this connection, United States Article 3 would require the insertion of the three islands Quelpart, Port Hamilton and Dagelet. It was left undecided whether the sentence in British Article 2 requiring Japan to recognize whatever settlement the United Nations might make in Korea should be maintained or not. It was agreed that further consideration should be given to the drafting of the sentence dealing with Japan’s renunciation of her mandates.
1951.05.03日付、米英合同委員会による草案 Joint U.S.-U.K. Draft made on May 3 1951
上二つの会談を元に、1951.05.03日付、アメリカとイギリスの合同委員会においての草案が作られる。ここでも現竹島は日本が放棄する領土に含まれなかった。
CHAPTER II
TERRITORY
Article 2
Japan renounces all rights, titles and claims to Korea (including Quelpart, Port Hamilton and Dagelet)', [Formosa and the Pesca-dores]; and also all rights, titles and claims in connection with the mandate system, [or based on any past activity of Japanese nationals in the Antarctic area]. Japan accepts the action of the United Nations Security Council of April 2, 1947, in relation to extending the trusteeship system to Pacific .Islands formerly under mandate to Japan. (U.K. reserves position onwpassages between square brackets.)
Commentary on Draft Treaty by the Department of State on June 1 1951
New Zealand
"In view of the need to ensure that none of the islands near Japan is left in disputed sovereignty, the New Zealand Government favours the precise delimitation by latitude and longitude of the territory to be retained by Japan as suggested in Article 1 of the United Kingdom's draft. The adoption of this device could for example make it clear that the Habomai Islands and Shikotan at present under Russian occupation will remain with Japan."
(Comment-In the discussions at Washington the British agreed to drop this proposal when the U.S. pointed to the psychological disadvantages of seeming to fence Japan in by a continuous line around Japan. The Japanese had objected to the British proposal when it was discussed with them in Tokyo. U.S. willingness to specify in the treaty that Korean territory included Quelpart, Port Hamilton and Dagelet also helped to persuade the British. As regards the Habomais and Shikotan, it has seemed more realistic, with the USSR in occupation of the islands, not specifically to stipulate their return to Japan
1951.06.14日付アメリカとイギリスの改訂版草案(Reviced_U.S.-U.K._Draft_made_on_June_14.2C_1951)でも、現竹島は日本が放棄する領土に含まれなかった。
CHAPTER II
TERRITORY
Article 2 (a) Japan, recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton and Dagelet.
1951.06.20. Liancourt Rocks Bombing Range
発:在韓米陸軍第8軍の副司令官John B. Coulter陸軍中将
宛: 張勉韓国国務総理
在韓米陸軍第8軍の副司令官John B. Coulter陸軍中将発、張勉韓国国務総理あて書簡
「空軍が、訓練のためリアンクール岩を爆撃場として終日使用する許可(authority)を求めています。空軍は、15日前に通告して人と船を排除する 用意があります。上記のことに承認(approval)をくださるかどうか可及的速やかに通知してください。」
20 June 1951
Dear Mr Minister,
The Air force requests authority in use the Liancourt Rocks bombing range (3715 north lati-tude -13152 east ) on a 24 hour basis for training.
The Air Force is prepared to give 15 days advance notice and to clear the area of any personal or boats.
Will you please inform we as soon as prac- tical if the above ???? with your appriciate your cooperation is deeply appriciated and you may be assured of my continual best wishes . Sincerly yours,
JOHN B, COULTER
Liutenant General, Unites States Army
Deputy Army Commandar
The Honorable Chang Myun
Prime Minister
Republic of Korea
1951.06.28 平和条約の修正案文 (6828午前、及び午後、アリソン公使より井口次官が受領)
特に朝鮮や竹島に関する修正案はなし。
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P466)
(「日本外交文書 平和条約の締結に関する調書 第三冊 Ⅳ外務省2007 P83)
1951.07.01 (07.07)続いて同年7月7日付けの第8軍のレポートに韓国が7月1 日に承認を明らかにした云々とあります
(1951.07.07.Progress report to Commanding General SUSAK about Liancourt Rocks bombing range. (Source from Bogg's note)を参照
(http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima08/2007/record200907.html)
1951.07.04.USDOS 1951s "Incoming Telegram to Secretary of State from Mr Muccio (US Ambassador in Korea) 1951/7/4 (USNARA/694.001/4-451)
1951.07.06 SCAPIN2160 Liancourt Rocks (Take-Shima) Bombing range.
GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
APO 5006 July 1951
AG684 (6 Jul 51) GC-TNG
SCAPIN 2160MEMORANDUM FOR : JAPANESE GOVERNMENT
SUBJECT : Liancourt Rocks (Take-Shima)
1. Rescission: Memorandum, GHQ SCAP, AG 684 (16 Sep 47) GC-TNG, SCAPIN1778, subject: Liancourt Rocks Rocks Bombing Range, 16 September 1947.
2. The islands of Liancourt Rocks (Take-Shima) located 37°15’ North, 131°52’ East are designated as a bombing range.
3. The danger areas of this range are as described: a. Surface Danger Area – The area within a five mile radius of Liancourt Rocks 37°15’N - 131°52’E extending to an altitude of 30,000 feet.b. Air Space Danger Area – The airspace within a five mile radius of Liancourt Rocks 37° 15’N - 131°52’E extending to an altitude of 30,000 feet.
4. The inhabitants of Oki-Retto (Oki-Gunto) and the inhabitants of all the ports on the west coast of the island of Honshu north to the 40th parallel, north latitude, will be notified fifteen days prior to use of this Range. When the Range is used for periods in excess of fifteen days, warning reminders will be disseminated to the inhabitants indicated above every fifteen days. This information will quarters, Supreme Commander for the Allied Powers to the Japanese Government for dissemination to the local civil authorities in the areas concerned.
FOR THE SUPREME COMMANDER
K. B. BUSH
Brigadier General, USA
Adjutant General
1951.07.07.Progress report to Commanding General SUSAK about Liancourt Rocks bombing range. (Source from Bogg's note)
Subject: Progress Report
To: Commanding General, SUSAK
Attention: Chief of Staff
7July1951
...
a. Lianocurt Rocks Bombing range
Inquiry made at the office of the Prime Minister on 1 July
Disclosed that the request for its use by the Air Force had been
approved by the Minister of Defense and the Prime Minister, and
had been referred to the Minister of Home Affairs because the
locality in question is under the jurisdiation of his Ministry.
It was learned that the letter had not disposed of the paper be-
cause he undertood that he was to obtain the fifteen day advance
notice before approving it. The Prime Minister's office was in-
formed that we could not give a fifteen day notice until action
on the request was known. I was informed that the request was
approved and the fifteen day notice was requested.
The above information was furnished Colonel Patterson, G-3,
Section,1 July
(1951.07.07 シーボルトから西村局長に渡された、「平和条約案および宣言文の交付に関する連合国宛米国覚書」
添付した対日平和条約及び日本国による二箇の宣言の草案は、合衆国政府
及び連合王国の陛下の政府が、(1)日本国に対する戦争にもつとも密接な関係
を持つた諸国の政府に対して三月の後半に厄付した合衆国の條約草案、(2)こ
れと独立に起草されてほぼ同時期に英連邦諸国に回付した連合王国の草案
並びに(3)前期の二草案に関して関係諸政府から受領した所見および意見に基い
て起草された。
添付した草案には、日本国との平和を達成するのに連合国にとつてひろく受
諾しうる條件を具体的に現わしたものであると信じられる。
を受けた政府が、添付された草案に対してさらに意見をもつことがあ
る場合には、一九五一年七月二十日またはその頃に合衆国政府及び連合王
国の陛下の政府の共同の発起の下に、特別の事情が存在する場合を除き、日
本国と戦争状態にあるすべての国の政府に、ここで要請した意見から生ずる
修正を加えた草案を、これら諸国のゆうすることある所見の提出要請並びに千
九百五十一年九月三日又はその頃に_______において開催しうるよう
希望される平和条約の最終的審議および調印のための会議への招請とともに、
正式に回付する予定であることを念頭におかれて、できる限りすみやかにそ
れらの意見を合衆国政府に提出されるよう要請する。草案は、日本国に対す
る戦争に、関係した度合がより密接でない連合国に千九百五十一年七月九日
に非公式に 府されることになる。
條約草案及び宣言は、一九五一年七月十二日に公表される予定になつ
ている。それまでの間、草案の機密扱いを厳重に守られたい。
1951.07.03. DRAFT JAPANESE PEACE TREATY
(1951.07.07 シーボルト大使から西村局長が受領)
CHAPTER II
TERRITORY
(a)Japan, recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the island of Quelpart, Port Hamilton, and Dagelet
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007)
1951.07.09.USDOS 1951t, "Memorandum of Conversation: Japanese Peace Treaty ", 1951/7/9 (USNARA/694.004/7-951) see also USDOS, "Outgoing Telegram by Mr,Dean Acheson (Secretary of State)" 1951/7/9 (USNARA/694.001/7-951 CS/H)
1951.07.09. アメリカと韓国の会談 Dulles-Yang Yu Chang.
竹 島と鬱陵島、対馬、Parangdoを韓国領土にくわえるよう、アメリカに要請
1951.07.12 平和条約草案が公表される。 Joint U.S.-U.K. draft Peace Treaty with Japan (Jul. 12, 1951)
http://aboutusa.japan.usembassy.gov/e/jusa-usj-chronology.html
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#7
(1951.年8月4日公表「日本国との平和条約草案の解説」)を採録)
7月12日に公表された平和条約草案に基づいて外務省が作成したもので、国会議員に配布されるとともに、8月4日、報道機関に公表されました。
1951.07.13 日付Boggのメモ Memorandam by Mr._Boggs on_July 13.1951で、現竹島のことが質問される。1949年の草案において日本が放棄する領土に入っていたが、日本政府の Minor Islands Adjacent to Japan Proper”, Part IV, June 1947,」に記載されていたので、日本が放棄する領土に含まれるのか含まれないのかきちんと特定するように提言がある。
Subject: Sprately Island and the Paracels, in Draft Japanese Peace Treaty
The following information and suggesting are furnished in response to your telephone request this morning.
1.Sprately Island and the Paracel Islands2. Liancourt Rocks
2.Liancourt Rocks
The Liancourt Rocks (Takeshima) were among the islands to which, in a 1949 draft treaty, Japan would have renounced claim Korea. In a Japanese Foreign Office publication, entitled “” Minor Islands Adjacent to Japan Proper”, Part IV, June 1947, Liancourt Rocks are include. It may therefore be advisable to name them specifically in the draft treaty, in some such form as the following (Article2):
(a) Japan, recognizing the independence of Korea, renounce all right, title and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton, Dagelet, and Liancourt Rocks
These rocky islets are described as follows in the U.S. Hydrographic Office publication no. 123A, Sailing Directions for Japan, Volume I (1st ed., 1945):
Take Shima (Liancourt Rocks) 37"15'N., 131"52'E. H.O.Chart 3320) consists of two barren , guano-whitened, and uniinhabited rocky islets and sereral rocks, which appear to be steep-to. They lie near the streamer track leading from Tsushima Strait to Vladivostok and to Hokkaido, in a posision 85 miles northwestward of the Oki Retto, and as they have no navigational side they present a hazard to mariners navigating in their vicinity at night or in thick weather. Both islets are cliffy, and the western and highest has a pointed summit, which rises 512 feet. They are usually visited by seal hunters in July and August (P.597)
1951.07.16付BoggのFearey宛のメモ。(*2011/10/10)
ここで、竹島を韓国領土とするならば、”Liancourt Rocks”をArticle2に書き加えることが必要です、と述べている。(つまり条約の起草側は是を書き加えなかったので、日本領土とみなしている)
DATE: July 16、 1951
TO: NA - Mr. Fearey
FROM: OIR/GE - Mr. Boggs
Subject: Sprately Island and Parcels, in Draft Japanese Peace treaty
2.LiancourtRocks
By one 1949 draft treaty with Japan、 the Liancourt Rocks (Takeshima) were to have been renounced to Korea; by another draft at about the same time they were to be named as being retained by Japan. A Japanese Foreign Office publication、 entitled "Minor Islands Adjacent to Japan Proper" Part 4、 June 1947、 includes "Liancourt Rocks(Takeshima)" and says:
It should be noted that while there is a Korean name for Dagelet、 None exists for the Liancourts Rocks and they are not sgown in the maps made in Korea.
If it is decided to give them to Korea、 it would be necessary only to add "and Liancourt Rocks" the end of Art. 2、 par. (a)
These rocky islets are described as follows in the U.S. Hydrographic Office publication no. 123A, Sailing Directions for Japan, Volume I (1st ed., 1945):
Take Shima (Liancourt Rocks) 37"15'N., 131"52'E. H.O.Chart 3320) consists of two barren , guano-whitened, and uniinhabited rocky islets and sereral rocks, which appear to be steep-to. They lie near the streamer track leading from Tsushima Strait to Vladivostok and to Hokkaido, in a posision 85 miles northwestward of the Oki Retto, and as they have no navigational side they present a hazard to mariners navigating in their vicinity at night or in thick weather. Both islets are cliffy, and the western and highest has a pointed summit, which rises 512 feet. They are usually visited by seal hunters in July and August (P.597)
1951.07.19 アメリカと韓国の会談 ダレス-梁会談で竹島+波瀾島要求 Requests From Korea on July 19, 1951
一部抜 粋Subject: Japanese Peace Treaty
Participants: Dr. Yu Chan Yang, Korean
Ambassador
Mr. Pyo Wook Han, First Secretary, Korean Embassy
Ambassador John Foster Dulles Mr. Arthur B. Emmons, 3rd, Officer in Charge, Korean Affairs
[...]
After reading the Ambassador's communication, Mr. Dulles discussed the three points contained therein. With regard to the first point, Mr. Dulles was in doubt that the formula confirming Japan's renunciation of certain territorial claims to Korea, could be included in the treaty in the form suggested by the ROK. He explained that the terms of the Japanese surrender instrument of August 9, 1945 did not, of themselves, technically consititute a formal and final determination of this question. He added, however, that the Department would consider including in the treaty a clause giving retroactive effect to the Japanese renunciation of territorial claims to August 9, 1945. The Korean Ambassador replied that if this were done he believed that the point raised by his Government would be met satisfactorily.
Mr. Dulles noted that paragraph 1 of the Korean Ambassador’s communication made no reference to the Island of Tsushima and the Korean Ambassador agreed that this had been omitted. Mr. Dulles then inquired as to the location of the two islands, Dokdo and Parangdo. Mr. Han stated that these were two small islands lying in the Sea of Japan, he believed in the general vicinity of Ullungdo. Mr. Dulles asked whether these islands had been Korean before the Japanese annexation, to which the Ambassador replied in the affirmative. If that were the case, Mr. Dulles saw no particular problem in including these islands in the pertinent part of the treaty which related to the renunciation of Japanese territorial claims to Korean territory.
1951.07.20 米国が、各国に、7/20日付けの草案を送付。
CHAPTERⅡ:TERRITORY ARTICLE 2 については、
July.3 1951の草案と同様。現竹島は日本が放棄する領土に含まれなかった。
CHAPTER II
TERRITORY
(a)Japan, recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the island of Quelpart, Port Hamilton, and Dagelet
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007)
1951.07.20 Invitation letters for Peace trerary conference to 50 Allied force countries
The Government of the United States of America and His Majesty's Government in the United Kingdom have the honor to enclose herewith two copies of the draft of the peace treaty with Japan, of two declarations by Japan and of the protocol.
The draft peace treaty and the two declarations have been prepared on the basis of earlier drafts and observations thereon by the countries which actively were concerned in the Japanese War.
The draft protocol which is open for signature at any time has been proposed y His Majesty's Government in the United Kingdom and is circulated for information and comment of those countries whose domestic law permits them to sign it.
It is believed the enclosed draft treaty and the declarations combine and reconcile, as far as is practicable, the point of view of all Allied powers which were at war with Japan and will establish with Japan a just and durable peace.
The Government of the United States of America and His Majesty's Government in the United Kingdom will be happy to receive comments on the enclosed draft which should be addressed to the Government of the United States of America as promptly as it is convenient. After receipt of those comments, they propose to circulate the final text of the peace treaty on August 13, 1951
The Government of the United States of America has the honor to invite your Government to a conference for conclusion and signature of the treaty of peace with Japan on the terms of that text.
Concurrent and identical invitation is being sent to the other Allied powers at war with Japan except where special circumstances exist.
The Government of Japan advised the Government of the United States of America it will be represented at San Fransisco by duly accredited delegates empowered to sign the treaty and declarations on behalf of the Government of Japan.
It wiill be appriciated if your Government will in due course notify the Government of the United States of America at Washington , .C. whether it accepts this invitation.
Any inquiries relationg to the organization of the conference and provision of facilities for duly accredited delegates, their advisers and staff may be addressed to the Devision of International Coferences, Department of State, Washington 325, D.C."
(「日本外交文書 平和条約の締結に関する調書 第三冊 Ⅳ外務省2007 P177)
(石丸和人『戦後日本外交史I 米国支配下の日本』(三省堂1983年)p.270-271)
平和条約草案が最終草案として確定したのは、五一年八月一六日であった。
米政府が七月二〇日招請状とともに各国に送ったのは、七月二〇日草案と、英国の提案になる契約、時効の期間、流通証券ならびに保険契約の問題を律するための「議定書」と、平和条約に関連して 日本政府 が行なう「国際条約への加盟」と「戦死者の墳墓」に関する二つの宣言草案であった。
平和条約の七月二〇日草案は、七月一二日に発表された七月三日草案に、日本などの意見を取り入れて、一八か所を修正したものだが、例えば第二章領土・第三 条の「北緯二九度以南の琉球諸島」うんぬんとあるのを「北緯二九度以南(琉球諸島および大東諸島を含む)南西諸島」とするなど字句的な修正が大部分で実質 的な修正はほとんどなかった。米国が軍事的理由から確保しようとしていた北緯二九度以南の島々には琉球諸島のほか奄美大島など大東諸島に属する島々がある が、琉球諸島という表現だけでは、大東諸島に属する島々が入らないため、四月以来、日本政府が指摘していたものであった。
米政府は、七月二〇日草案に対する関係各国の修正提案の期限を八月一三日と定めていた。この間の修正のもっとも大きなものは、インドネシア、パキスタンの 提案した日本の主権回復承認条項であった。これは第一章平和・第一条Aの戦争状態の終結条項に続いて、Bとして、「連合国は、日本およびその領水に対する 日本国民の完全な主権を承認する」と付け加えることになったのである*。
この主権承認条項は、米政府の三月草案には、同じ文言が第二章主権・第二条としてあったが、五月三日の米英共同草案以来、前文に「連合国および日本は、両者の関係が、今後主権を有する対等のものとして……」とあるところから削除されていた。それが再び復活したのだった。
(後略)
*原注:「朝日新聞」1951年8月17日付 http://www.geocities.jp/uso888/kouwa2.html
(石丸和人『戦後日本外交史I 米国支配下の日本』(三省堂1983年)p.270-271)
日本は、この草案を7月20日午後6時、シーボルト大使より受領した正式招請状に添付委された7月20日付け平和条約((「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P564)
1951.08.02. Request fromYOU CHAN YANG Korea to Acheson
KOREAN EMBASSY
WASHINGTON,D.C.
August 2, 1951
Your Excellency,
I have the honor to refer Your Excellency to my communication to you for Jury 19, 1951 with reference to requests by the Korean Government for the consideration of the Department of State of certain suggestions in connection with the revised draft of the Japanese Peace Treaty.
Further instructions from my Government enable me to convey to Your Excellency the following suggestions with respect to the revised Treaty, looking towards their incorporation in the document:
1.Article 4: Japan renounces property of Japan and its nationals against Korea and its nationals on or before August nine, Nineteen hundred Forty-One.
Article 9: The MacArthur Line shall remain until such agreements be concluded.
Article 21: And Korea to the benefits of Articles 2,9,12, and 15-a of present Treaty.
Please accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.
YOU CHAN YANG
His Excellency
Dean G. Acheson
Secratary of State
Washington D C
1951.08.03 Boggs's memo
Office Memorandam UNITED STATES GOVERNMENT
DATE: August 3, 1951
TO: S-Mr. Allison
FROM: Mr. FeareySUBJECT: Islands
In his attached memorandum, Mr. Boggs states that although he has "tried all resources in Washington" he has been unable to identify Dokdo and Parangdo, mentioned in the Korean Embassy's note. On re-ceiving Boggs's memo. I asked the Korean desk to find out whether anyone in the Korean Embassy officer had told him they believed Dokdo was near Ullengdo, or Takeshima Rock, and suspected that Parangdo was too. Apparently that is all Korean short of a cable to Muccio.
As regards the French desire to change "Spratly Island" to the "Spratly Islands", Boggs now says that the plural is probably better though he has always previously supported the singular. Spratly is definitely a group of islands, not just one island.
1951.08.04 「日本国との平和条約草案の解説」が公表される。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#7
7月12日に公表された平和条約草案に基づいて外務省が作成したもので、国会議員に配布されるとともに、8月4日、報道機関に公表されました。
前書き
終 戦からすでに満六年・・・・(省略))・・・・・去る七月十二日、米英両国政府から公式に対日平和条約草案が発表され、さらに二十日には、米国務省から中 国を除く関係50カ国に対して九月四日にサンフランシスコで開かれる対日平和条約の招請状が発せられ、また会議に提出される最終草案は八月十三日に発表さ れる旨明らかにされた。...(省略)
とりあえず、七月二十日発表された草案(七月二十日にに若干の変更があった)について一応の文理的解説を試みることにする
(中略)
三、領域(第二章第二一四条)
日本は,すでに幸福の際、日本の領域が本州、北海道、九州及び四国のほか、連合国の決定する「諸小島」も局限される事を認めた。この章はその範囲をさらに明確にしたものである。
第二条で、日本が全ての権利、権原及び請求権を放棄しなければならない地域について述べる。この地域は六つにわけれれて居る。(A)から(c)までの朝鮮、台湾及び澎湖諸島、千島及び南樺太は、これまで日本の領土の一部であつたところである。 (省略)
第一のこれまでの日本の領土の一部であったうち、朝鮮については、その独立を承認することになつている。
それ以外の地域については、日本は、その権利、権限及び請求権をほうきするだけであつて、権利放棄後の帰属については言及されていない。
なお、朝鮮の範囲は、済州島、巨文島及び鬱陵島がふくまれることになつているが、これらは終戦前も朝鮮総督府の行政管轄下にあつた島である。とあります。
(日本外交文書 サンフランシスコ平和条約・対米交渉 外務省編 P674)
(現在の竹島は、終戦前に朝鮮総督府の行政管轄下にあった島ではない。)
1951.08.10. Dean Ruskから韓国に対する回答。韓国の要求を拒否
(一 部抜粋)
With respect to request of the Korean Government that Article 2(a) of the draft be revised to provide that Japan "confirms that it renounced on August 9, 1945, all right, title and claim to Korea and the islands which were part of Korea prior to its annexation by Japan, including the islands Quelpart, Port Hamilton, Dagelet, Dokdo and Parangdo," the United States Government regrets that it is unable to concur in this proposed amendment. The United States Government does not feel that the Treaty should adopt the theory that Japan's acceptance of the Potsdam Declaration on August 9, 1945 constituted a formal or final renunciation of sovereignty by Japan over the areas dealt with in the Declaration. As regards the island of Dokdo, otherwise known as Takeshima or Liancourt Rocks, this normally uninhabited rock formation was according to our information never treated as part of Korea and, since about 1905, has been under the jurisdiction of the Oki Islands Branch Office of Shimane Prefecture of Japan. The island does not appear ever before to have been claimed by Korea. It is understood that the Korean Government's request that "Parangdo" be included among the islands named in the treaty as having been renounced by Japan has been withdrawn.
1951.08.13.Japanese Peace Conference. San Fransisco. Calfornia, September 1951 "Treaty of Peace with Japan " 1951/8/13 (USNARA/Doc No. N/A) (on file with autor)
1951.08.16 平和条約の最終案が確定し、宣言案とともに公表される。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/bunsho/h18.html#7
平和条約案の公表(8/4)後、日本側は数度にわたって条文解釈に関する覚書を提出するなど、日米間において平和条約と日米安全保障条約の文言確定に向けた最終的な調整を行いました。その結果、8月16日には平和条約の最終案が確定し、宣言案とともに公表されました
1951.08末 「渉外関係綴」仮番1及び仮番2。 なお、この陳情は、「島根県領土竹島(レエインコート島)」を講和会議の関係調印国による最終確認に対して尽力するよう要望
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf
島根県の総務課が所蔵する文書21に依れば、昭和26年4月末、隠地郡五箇所村の第三伊勢丸船長浜田正太郎が漁労中漂着して竹島に至り、韓国人が同島に居住し、漁業操業中であるのを目撃した。この話が島根県に伝わり、また、対日講和会議を控え、「島根所属問題についての疑はしい風説を究明」すべく、島根県は外務大臣宛陳情書を同年(*S26)八月末に行なった。22.これが戦後竹島に対して島根県が行政的に対処した端緒のようである。
また、9月1日には総務課長が外務省を訪問し、「外務省としては、本問題につき、何等疑をもつものではなく」との言質を取っている25
1951.08.30 「島根県領土竹島(レエインコート島)」の再確認について:島根県知事恒松安夫作:外務大臣吉田茂宛
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf p13
22「渉外関係綴」仮番1及び仮番2。 なお、この陳情は、「島根県領土竹島(レエインコート島)」を講和会議の関係調印国による最終確認に対して尽力するよう要望したものである。
1951.09.01 総務課長が外務省を訪問し、「外務省としては、本問題につき、何等疑をもつものではなく」との言質を取っている25 http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf
1951.09.05. 「竹島の調査依頼について。」 総務部長名 隠岐支庁長
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf p13
県から隠岐支庁に対して「竹島の日本領として編入された経緯」など6点にわたる調査依頼
1951.09.08 (サンフランシス コ平和条約( 1951年9月8日署名、 1952年4月28日発効)
1951.09.14 竹島の調査以来に対する回答 総務部長 外務省政務局特別資料課川上健三事務官
(9/5依頼の回答)
http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima04/takeshima04-02/index.data/-07.pdf p13
1951.09.21 Yung Tai PYUN 韓国外務大臣からMuccio宛の書簡
http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2011/05/1951-sep-21-korean-ambassador.html
発:Ministry of Foreign Affairs SEOUL Yung Tai PYUN
宛: Ambassador Muccio,
1951.10.03. ROK Foreign Minister, Pyun Yung -tai, concerning the Korean claim to Dokdo
発 The U.S. Embassy in Korea
宛 the State Department
内容:ROK Foreign Minister, Pyun Yung -tai, concerning the Korean claim to Dokdo
The U.S. Embassy in Korea cables a copy of a letter to the State Department from ROK Foreign Minister, Pyun Yung -tai, concerning the Korean claim to Dokdo. In the letter, Pyun based Korea´s claim largely on the basis of SCAPIN #677 of January 29, 1946. He also stated that Korea has "substantial documented evidence" of its claim. In the memo that accompanied Pyun´s letter, the Embassy told the Department that they believed that the Koreans "did not possess a compilation of such ´evidence´ at this time" and that "it appears doubtful that such information will be forthcoming.
http://www.geocities.com/mlovmo/page9.html
1951年10月3日付で駐韓米国大使館が米国国務省に送った書簡
「独島に対する主張についての韓国外務部の書簡の伝達」にこう書いてあります。
今紹介した9月21日付卞栄泰外務部長官の駐韓米国大使宛書簡には、「韓国がかの島(竹島のことです。)を数百年にわたって領有してきたことを証明する確実な証拠記録がある」とあるが、「韓国外務部は口頭説明で、韓国は現時点ではそのような証拠をまとめたものを持っていないと暗に認めた。韓国の証拠提出が行われることは疑わしい」
というのです。
日韓会談と竹島問題 藤井 賢二氏@平成21年度「竹島問題を学ぶ会」
1951.10.20 日韓予備会談始まる
1951.10.22 第012回国会 平和条約及び日米安全保障条約特別委員会 第6号
http://kokkai.ndl.go.jp/SENTAKU/syugiin/012/1216/01210221216006a.html
○山本(利)委員 一体條約というものは、最後に條文となつて現われるときには まことに簡單なものでありますけれども、この條約案をつくる にあたつてのいろいろの根底をなす折衝なりその他の点については、実に厖大なものであると考えておりましたので、私はさような、今後日本が生きて行く上の 根本問題と考える人口問題、あるいはその一翼としての移民問題等について、詳しく御調査があり、さらに計画があつて、いろいろ今日までにも連合国の了解を 求められておるべきであると考えたから、さような質問をいたしたのでありますが、この点については、今後日本国民の重大な問題でありますから、逐次立案さ れまして発表せられるように希望いたしまして、この問題は終ります。
さらに第三條に関連してごく具体的な問題でありますが、今回われわれが参考資料としていただきました「日本領域参考図」を拝見いたしますと、ちようど日 本海を通つておりますこの日本の領域を表わします線が、竹島の真上を通つておるのであります欝陵島は朝鮮にあるいは属するものとしても、竹島は元来島根県 の管轄下にありまして、重大なる漁匠をなしておつたのであります。この竹島が、この地図で見ますと、われわれの領土なのか、あるいは欝陵島に付属して朝鮮 等へ移されるものか。これらの点について、島根県民はもちろんこれは日本の領土となつたと解釈して場おるのでありますが、この際はつきり御説明を願いたい と思います。
○草葉政府委員 現在の占領下の行政区画には竹島は除かれておりまするが、今度の平和條約におきましては、竹島は日本に入つて来ると申しますか、日本領土であるということをはつきり確認された ものと存じます。
○山本(利)委員 ただいまのお答えを聞いて安心いたしましたが、さらにこういう重要なる委員会に 配付されます地図で、明瞭を欠いておると 考える点を申し上げたいのでありますが、今日まで再三問題となりました歯舞諸島等が、やはりこの地図では領域外になつておるのであります。千島であれ、あ るいは歯舞、色丹等は、当然地図に表わす場合には、わが領土として書き表わしておくということが、今後あらゆる場合に有利なのであつて、それをわが国の手 で作成した地図においてもこれを省かれておるというようなことは、まことに不注意千万であると考えるのでありますが、いかがなものでありますか。
○ 西村(熊)政府委員 御注意申し上げます。それはマツカーサー・ラ インでありまして、領土の境界ではございません。御質問は全部お取消し を願いたいと思うのであります。私どもの答弁も速記から取除いていただきたいと思います。そういう疑念を平和委員会で起したということそれ自身、私はおも しろくないと思いますので、お願いいたす次第でございます。
○山本(利)委員 ただいまの西村條約局長のお話を聞いて、私はまこと に心外なのであります。この地図を見る者、あるいはこれを受取つた 者、これがマツカーサー・ラインであろうというようなことも一応は承知するのでありますけれども、マツカーサー・ラインを示すものということが何ら明示し てないのであります。日本領域参考図として配付されたものであります。ただいまの点についての御非難はお取消しを願いたいと思います。
○草 葉政府委員 これはごらんの通り漁船操業許可区域でございます。多分黒い線で引いておる点を山本委員はおつしやつておられると思います が、ここにありますように、漁船操業許可区域としてこの点線を引いておるので、全体といたしましては千島列島として示しておるだけであります。御承知おき を願います。
〔「それが誤解を生ずるのだ、資料を訂正せよ」と呼ぶ者あり〕
○西村(熊)政府委員 資料の誤りはありません。あれば訂正 いたします。
○田中委員長 山本君、発言を御継続願います。
19511.11.14 竹島取材
11月23日の朝日新聞朝刊に掲載された海驢の報告
日本へ還る無人の「竹島」 奇怪な海驢の群
一 木一草もないXXで、とりつくしシマもない。このあたりの岩礁は初夏のころにはアシカが群棲し、??になることで世界的にも有名な場所である。 西シマに 進むと、黒い二メートルもあるアシカがズボっと、波間に現れ、弓なりに体をそらせるとふたたび海中にもぐり込んでいく。水門のようにそそりたつ??岩から 西シマの北側にかけて、次第にアシカの姿が増えていく。ウォッツウトッツというなき声が、この島のフンイキの中では薄ら??くまた気味悪い。5,60頭は居るようだ。
有峰書店新社 寺尾宗冬師氏のページ http://arimine.com/reprint02_ex02.html
http://arimine.com/reprint02_ex02.html
1952.01.18 李承晩ライン発表
1952.01.25 朝日新聞S27/01/25 http://blogs.yahoo.co.jp/chaamiey/44204384.html
1952.01.28 日本政府、李承晩ラインに抗議 「竹島は日本領」
*ほか、アメリカ・英国(1953.01.12)・中華民国(1952.06.11)政府が李承晩ラインについて、抗議を行う
http://repository.hyogo-u.ac.jp/dspace/bitstream/10132/2160/1/AA112829850120005.pdf
(藤井賢治:李承晩ラインと日韓会談ー第一次~第三次会談における日韓の対立を中心に」 元容爽「韓日会談14年」P85-86)
1952.01.29.USDOS 1952d "Incoming Telegram to Secretary of State from MR Sebold (US POLAD for Japan)" 1952/1/29 (USNARA/694.95B/1-2952 HH)
1952.02.02.USDOS 1952e "incoming Telegram to Secretary of State from Mr. Muccio (US Ambassador in Korea)" 1952/2/2 (USNARA/694.95B/2-252)
1952.02.11.駐韓米国大使による韓国外務部への書簡
http://repository.hyogo-u.ac.jp/dspace/bitstream/10132/2160/1/AA112829850120005.pdf
韓国外交安保研究院所蔵文書「平和船宣布と関連する諸問題 1953-55」734.4.328フレーム番号0119-0122
李承晩ライン宣言を認めれば、「どんな国家でも宣言によって公海を了解に転換できる」懸念を示した。宣言文第四項の、同宣言は「公海における航行の自由を侵害しない」という部分を韓国は主権の主張についての釈明の根拠としていたが、この点についても、主権の主張がなされている以上、李承晩ライン宣言水域では国際法に基づく航行の自由よりも韓国政府の特権が優位になり、米国の懸念は解消されない、と指摘した。
1952.02.12 韓国側口上書でSCAPIN677、マッカーサーラインをあげ反駁
1952.02.15 第一次日韓会談(~4・24)
1952.02.28. 日米行政協定に関する交換公文 ラスク特別代表から岡崎国務大臣あての書簡。
書簡をもつて啓上いたします。本代表は、本日署名された行政協定の諸条項に関する審議に言及する光栄を有します。この審議において、閣下は、日本国政府 の見解として、連合国による日本国の占領が日本国との平和条約の効力発生とともに終了するので、占領に基く徴発による施設及び区域の合衆国軍隊による使用 もまた同時に終了し、従つて、その後は、合衆国軍隊による施設及び区域の使用が、それぞれの政府が日本国との平和条約、安全保障条約及び行政協定に基いて 有する権利を条件として、両政府間の合意に基かなければならないと陳述されました。本代表は、ここに、合衆国政府の見解もまた同じであることを確認しま す。
行政協定第二条1には、「個個の施設及び区域に関する協定は、この協定の効力発生の日までになお両政府が合意に達していないときは、この協定の第二十六 条に定める合同委員会を通じて両政府が締結しなければならない。」と規定されています。合衆国政府は、この取極をできるだけすみやかに完成させるため協議 が緊急に行われるべきものであることに両政府の意見が一致していることを信じます。このことを念頭において、合衆国政府は、前記の協議を直ちに開始するた め、それぞれの政府からの一人の代表者及び必要な職員団で組織される予備作業班を日本国政府と協力して設置する用意を有します。予備作業班が作成する取極 は、合意ができるに応じて直ちに効力を生じ、予備作業班の任務は、行政協定が効力を生ずる日に合同委員会によつて引き継がれるものと了解されます。
しかしながら、安全保障条約第一条に掲げる目的を遂行するため必要な施設及び区域の決定及び準備に当つては、避けがたい遅延が生ずることがあるかもしれ ません。よつて、日本国が、前記の協定及び取極が成立するまでの間、施設及び区域でそれに関する協定及び取極が日本国との平和条約の効力発生の日の後九十 日以内に成立しないものの使用の継続を許されれば、幸であります。
本代表は、貴大臣に敬意を表します。
千九百五十二年二月二十八日東京において
ディーン・ラスク
東京
日本国国務大臣 岡崎勝男殿
岡崎国務大臣からラスク特別代表あての書簡
書簡をもつて啓上いたします。本大臣は、貴代表が次のように通報された本日付の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
(米側公文省略)
日本国政府は、できるだけすみやかに施設及び区域の使用に関する取極を成立させるため緊急に協議を開始しようという合衆国政府の要望にまつたく同感であ ります。従つて、日本国政府は、貴簡に述べられた予備作業班を直ちに設置することに同意します。予備作業班が作成する取極は、合意ができるに応じて直ちに 効力を生じ、予備作業班の任務は、行政協定が効力を生ずる日に合同委員会によつて引き継がれるものと了解されます。
本大臣は、貴簡の内容を充分に了承した上で、日本国政府が、前記の協定及び取極が成立するまでの間、施設又は区域でそれに関する協定及び取極が日本国と の平和条約の効力発生の日の後九十日以内に成立しないものの使用の継続を合衆国に許すことを、日本国政府に代つて、確認する光栄を有します。
本大臣は、貴代表に敬意を表します。
千九百五十二年二月二十八日東京において
岡崎勝男
東京
合衆国大統領特別代表
ディーン・ラスク殿
http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/docs/19520228.T2J.html
1952.03.08 獨島韓国領土立証 文献外務省当局入手
1952.04.25 日本側、口上書で反駁、竹島は古くから日 本領と主張
1952.04.28 サンフランシスコ条約発効(日本独立)
続く