the desolate yard του Γιάννη Φαρμακίδη
Ένα κείμενο γραμμένο σε δύο γλώσσες
Ένα κείμενο γραμμένο σε δύο γλώσσες
It is my lady, o it is my love
o that she knew she were
“Romeo and Juliet”
City of Larissa, November the 23rd 2016
Originally written on purpose in English
“I kiss the ground you walk on”
Seagull, Chekhov
Exaggerations! Overreactions! Unaccountable passion! Nonsense! And then you walked in. You walked into. You walked into my life. Trepliev has been right, quite so! The sexual equivalent of you. Your footprints.
How shall I call you? You’re the precious stone adorning the otherwise desolate yard of my existence. I wander aimlessly along the paths, through dead plants, every few meters I behold a different facet of you. The facets of you. A lot of. Sex. Brutality. Serenity. Kindness. Wisdom. Sacrifice. Lust. Desire. Virtue. Beauty. Perspiration (the odor of). Long toes. Spanked foot soles. Knowledge. Education. Long fingers. Tenderness. Willingness. Eyes. Eyes. Eyes. Eyes. Eyes. Comprehension. Long hair. Brown hair. Love for art. Longing for poetry. Buttocks. Legs. The untouchable belly button. I’m the most privileged human being. Every facet of you is delivered to my regard. Yet I’m damned, cursed like a new Moses. The promised land is forbidden to me. I don’t complain. Neither Moses did. He died satisfied even only having seen the promised land from afar. So will I.
Sitting uncomfortably on a wretched chair. I’m designing words worth of you. The cold is unbearable. No heating. It is the warmth of your respiration that keeps my hand warm. From sixty kilometers distance. The power of mind.
The mere thought of you will exterminate my mind. If I try to touch you, my hand will melt. My volcano erupts but you guard your body from my lava. My tempest will not reach you. Faster you run away. No benevolent gods will deliver you to me. Neither expiating sacrifices will suffice. An envious fate protects you from my poisonous kisses. I’m reduced to exclaiming: “In vain, in vain”. What do I want to do on you? It is the names which I want to give you that describe my desire.
Et surtout je regrette ta refuse certaine et inéluctable d’accepter les métaux. Ta chair palpitante n’accordera jamais à mes yeux le spectacle de l’avoir vue percée d’adornments froids tirées des entrailles de la terre.
Les rêves.
Ta chair percée de métaux
rend mon cœur serein.
Les tout courts, interminables instants pendant lesquels l’aiguille séjourne dans la chair de ta mamelle, ce moment-là où la matière terrestre envahie ton corps divin. Et quand le perçant ustensile se retire, une petite sphère pourpre écoule sur ton sein gauche écrivant mon nom sur ta peau.
Quand tu seras à moi, c’est-à-dire à aucun temps (mais je possède le droit de rêver), quand tu t’abandonneras, esprit et corps, à moi, je vais embellir tout ton corps en accord avec me passions orageux. Je ne vais pas révéler mes desseins puisque ils ne se réaliseront jamais. Pourtant quoi m’empêche d’écrire mes poésies sur toi ?
And above all I regret your certain and inevitable refusal to accept metals. Your palpitating flesh will never grant to my eyes the sight of having seen it pierced with cold adornments drawn from the bowels of the earth.
The dreams.
Your flesh pierced with metals
Makes my heart serene.
The quite short, endless moments during which the needle stays into the flesh of your nipple, that moment when earthly matter invades your divine body. And when the piercing utensil withdraws, a small purple sphere flows over your left breast writing my name on your skin.
When you will be mine, that is to say at no time (but I have the right to dream), when you abandon yourself, spirit and body, to me, I will embellish your whole body in accordance with my stormy passions. I will not reveal my designs since they will never come true. Yet what prevents me from writing my poetry on you?
Je veux ouvrir ta bouche et poser mes baisers sur ta langue. Mais je ne veux pas rencontrer une langue nue. Je désire que je touche cette chair-là adornée d’un bouton métallique.
I want to open your mouth and pose my kisses on your tongue. But I do not want to encounter a naked tongue. I desire to touch this flesh when adorned with a metal button.