Χάουορντ Μπάρκερ
Οι απρόβλεπτες συνέπειες μιάς πατριωτικής πράξεως
Η μετάφραση έγινε από το αγγλικό πρωτότυπο, όπως υπάρχει στην έκδοση Barker plays one του οίκου Oberon Books, Λονδίνο, 2010.
Πρωτότυπος τίτλος: The Unforeseen Consequences of a Patriotic Act
ΙΟΥΔΗΘ Οι ισραηλίτες δεν μπορούσαν να νικήσουν τον εχθρό τους, που είχε περισσότερες δυνάμεις απ’ αυτούς. Έτσι έστειλαν εμένα για να τόν αποπλανήσω, εμένα που ήμουν η πιο όμορφη γυναίκα του καιρού, και απλοϊκή. Πήγα με μιά υπηρέτρια στο στρατόπεδό του και τόν αποπλάνησα. Καθώς αυτός κοιμότανε, τού έκοψα το κεφάλι του.
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Βάλαμε το κεφάλι σ’ ένα σακί. Το περάσαμε μέσ’ από τις φρουρές. Τι έχει μέσα το σακί, ρωτούσαν. Το μέλλον του Ισραήλ, απαντούσαμε. Μιά ’βδομάδα μετά η Ιουδήθ έχασε τη φωνή της.
ΙΟΥΔΗΘ Για οχτώ μήνες ήμουνα μουγγή.
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Τι χτύπημα ήταν αυτό! Να είναι η ηρωΐδα του Ισραήλ και να φαίνεται τόσο άρρωστη. Τι να τήν κάνεις μια άρρωστη ηρωΐδα; Έτσι τήν έστειλαν στην εξοχή και εκεί γέννησε. Και μετά το παιδί, ξανάρθε η φωνή.
Μπαίνει μιά ΓΥΝΑΙΚΑ από την πόλη.
ΓΥΝΑΙΚΑ Πόσο ευτυχισμένη δείχνεις εδώ…!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Μα είναι!
ΓΥΝΑΙΚΑ Πόσο ευτυχισμένη, αλλά κανένας δεν μπορεί να βάζει την ευτυχία του πάνω απ’ όλα. Δυστυχώς. Κανένας.
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Γιατί όχι;
ΓΥΝΑΙΚΑ Ιουδήθ, τι παράδειγμα έχεις δώσει για κάθε γυναίκα. Και σε κάθε μέτωπο ο στρατός μας διώχνει τον εχθρό πέρα από τα σύνορα. Νέα σύνορα τώρα!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Και νέοι εχθροί.
ΓΥΝΑΙΚΑ Τίποτ’ απ’ όλ’ αυτά δεν θα ήταν δυνατό χωρίς εσένα. Έλα πίσω στην πόλη.
ΙΟΥΔΗΘ Μ’ αρέσει η ησυχία.
ΓΥΝΑΙΚΑ Ναι, αλλά όπως είχες υποχρέωση να υπηρετήσεις την λαό, τώρα ο λαός σου πρέπει να μπορέσει να εκφράσει την ευγνωμοσύνη του σε ’σένα!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Πολύ κακό αυτό.
ΓΥΝΑΙΚΑ Πραγματικά είναι αταίριαστη αυτή η εξορία, αυτή η εμμονή. Τραυματίζει την υπερηφάνεια που νοιώθουν για την νίκη. Και φέρε το παιδί! Μπορούμε να φροντίσουμε για το παιδί. Με το παιδί δείχνουμε ότι θα μπορούσαμε να συμφιλιωθούμε ακόμη και με τις φυλές του Ολοφέρνη.
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Έχουμε δουλειές εδώ.
ΓΥΝΑΙΚΑ Ιουδήθ, σε καλώ στο όνομα του λαού!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Α, όχι, μην το κάνετε αυτό -
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΡΕΠΕΙ Η ΙΔΙΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ! (Παύση.) Συγνώμη που φτύνω και βγάζω αφρό απ’ το στόμα. Συγχωρέστε με.
ΙΟΥΔΗΘ Έκανα αρκετά για τον λαό.
ΓΥΝΑΙΚΑ Τίποτα δεν είναι αρκετό.
ΙΟΥΔΗΘ Κι όμως είναι. Έχω κάνει πάρα πολλά.
ΓΥΝΑΙΚΑ Έκανες μιά θυσία, ίσως την μεγαλύτερη θυσία που μπορεί μια γυναίκα να -
ΙΟΥΔΗΘ Αυτό λέω κι εγώ, παραήταν -
ΓΥΝΑΙΚΑ Να κοιμηθεί μ’ έναν άντρα παρά τη θέλησή της και να αισθάνεται ντροπή -
ΙΟΥΔΗΘ Α, όχι.
ΓΥΝΑΙΚΑ Αισθάνεσαι να έχεις εξευτελιστεί και -
ΙΟΥΔΗΘ Όχι. Συχνά έχω κοιμηθεί με άντρες που δεν αγαπούσα, συχνά, σε διαβεβαιώνω, και ποτέ δεν αισθάνθηκα ντροπή.
ΓΥΝΑΙΚΑ (Παύση.) Καλά, εντάξει, αλλά…
ΙΟΥΔΗΘ Και έχω βιαιοπραγήσει πάνω τους, επίσης. Το κεφάλι του, είναι αλήθεια, χρειάστηκε να το πριονίσω, ήταν μια απαίσια πράξη, εκείνος ο ήχος θα μού μείνει μέχρι να πεθάνω, αλλά όχι, αυτό δεν είναι τίποτα.
(Παύση. Η ΓΥΝΑΙΚΑ την κυττάζει.)
ΓΥΝΑΙΚΑ Αλλά τότε δεν καταλαβαίνω γιατί -
ΙΟΥΔΗΘ Ήταν ένα έγκλημα.
ΓΥΝΑΙΚΑ (Παύση.) Έγκλημα; Κι ο πόλεμος που έκανε ο Ολοφέρνης εναντίον του νεαρού μας κράτους; Αυτό δεν ήταν επίσης ένα έγκλημα; Και η εξόντωση του λαού μας την οποία εξόντωση αυτός είχε ορκιστεί να πραγματοποιήσει, η διασπορά των φυλών, αυτά δεν ήταν επίσης ένα έγκλημα; Ένα ελάχιστο έγκλημα έκανες, ένα μικρούτσικο εντομάκι εγκλήματος. Μικρόβιο εγκλήματος. Έλα στην Ιερουσαλήμ και θα σε λατρέψουν γι’ αυτό το έγκλημα. Σού χρωστάω τη ζωή όλων μου των εγγονών. Σε φιλώ, εγκληματία. (Την φιλά.)
ΙΟΥΔΗΘ Μίλησα με πόθο σ’ εκείνον. Αυτή άκουσε. Μίλησα με τέτοιο πόθο που -
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Ακόμη κι εγώ -
ΙΟΥΔΗΘ Ακόμη κι αυτή διεγέρθηκε, κι αυτός βέβαια -
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Αυτός την κύτταζε και στέκονταν μακριά – όταν εκείνη ήταν γυμνή – αυτός στέκονταν μακριά -
ΓΥΝΑΙΚΑ Γιατί πρέπει να τα μάθω όλα αυτά…!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Οι δυό τους κάθισαν γυμνοί, σε απόσταση ο ένας από τον άλλον. Αβάσταχτο, αλλά όμορφο! Κυττάζονταν, πίνανε και τρώγανε ο ένας την γυμνή θέα του άλλου, ο αέρας είχε γίνει πηχτός από τα βλέμματά τους -
ΓΥΝΑΙΚΑ Αρκετά, αρκετά, δεν νομίζεις;
ΙΟΥΔΗΘ Ξέρεις, στ’ αλήθεια τόν πόθησα.
ΓΥΝΑΙΚΑ Τι ειρωνεία! Άρα δεν ήταν εντελώς προσποίηση, ούτε εντελώς θυσία.
ΙΟΥΔΗΘ Με τίποτα δεν ήταν, όχι.
ΓΥΝΑΙΚΑ Όλοι είμαστε άνθρωποι. Ή ίσως ζώα.
ΙΟΥΔΗΘ Και τους ισραηλίτες, τούς είχα ξεχάσει εντελώς τους ισραηλίτες.
ΓΥΝΑΙΚΑ Μπορώ να το φανταστώ…
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Όχι, δεν μπορείς.
ΙΟΥΔΗΘ Ευτυχούσα μαζί του. Είχα τόση κάψα.
ΓΥΝΑΙΚΑ Λένε ότι ήταν πολύ ωραίος άντρας.
ΙΟΥΔΗΘ Καθόλου δεν ήταν.
ΓΥΝΑΙΚΑ Καθόλου;
ΙΟΥΔΗΘ Ακόμη και την ανάσα του λαχταρούσα να ανασάνω. Να τόν πάρω ολόκληρον μέσα μου, όλο του το σώμα, αν μπορούσα.
ΓΥΝΑΙΚΑ (Παύση.) Είναι πολύ ικανοποιητικό να βρίσκει κανείς, σε μιά κρατική αποστολή, τέτοια προσωπική ευχαρίστηση -
ΙΟΥΔΗΘ ΜΙΣΩ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ!
ΓΥΝΑΙΚΑ Ακούστε, δεν ήρθα εδώ για να ακούω όλα αυτά -
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Βούλωσ’ το, σού μιλάει -
ΓΥΝΑΙΚΑ (Στρέφεται σ’ αυτήν.) ΟΥΤΕ ΕΣΕΝΑ ΘΕΛΩ Ν’ ΑΚΟΥΩ.
ΙΟΥΔΗΘ (Παύση.) Δεν θα μ’ ένοιαζε αν αυτός είχε λερώσει τα χέρια στο αίμα του πατέρα μου, ή είχε λερώσει τις μπότες του με τα μυαλά του μωρού μου, ή αν είχε ρημάξει όλο το Ισραήλ.
ΓΥΝΑΙΚΑ Έχεις έμμονες ιδέες. Και κατά την γνώμη μου αυτό κάνει τον θρίαμβό σου μεγαλύτερον, ένα έπος θελήσεως και ύψιστης πατριωτικής πράξεως. Ίσως μία τραγωδία. ΄Ελα στην πόλη και πες τα όλα αυτά, εγώ θα είμαι δίπλα σου. (Χαμογελάει.) Ιουδήθ… (Απλώνει το χέρι.) Καλή μου… (Επιδέξια, η ΙΟΥΔΗΘ σύρει ένα σπαθί και κόβει το απλωμένο χέρι. Μιά κραυγή.)
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Καλά έκανες!
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ!
ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ Πραγματικά καλά έκανες!
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ!
ΙΟΥΔΗΘ Έκοψα μιά χειρονομία αγάπης. Τσακίζω την χειρονομία της εμπιστοσύνης. Προδίδω! Προδίδω!
ΓΥΝΑΙΚΑ Δώς’ μου πίσω το χέρι – γρήγορα! (Η ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ βγάζει έξω την ΓΥΝΑΙΚΑ που τρικλίζει .) Το χέρι… (Η ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ επιστρέφει πίσω, παίρνει το χέρι και το βάζει σ’ ένα πανί. Βγαίνει βιαστικά.)
Χάουορντ Μπάρκερ