The ignorance, arrogance and
obstinacy of certain individuals,
whether their intentions were good or
evil, have been at the root of
all the tragedies of history. The mere
names of these ruthless tyrants inspire
fear and loathing. So the extent to
which people will like us naturally
depends on how much, or how little we
think of others’ good.
某些人的無知, 傲慢, 和頑固,
無論他們的意圖是善或惡,
都是歷史上所有悲劇的起源.
光是提起這些無情暴君的名字,
就足以讓人害怕與厭惡.
所以, 能讓人如何的喜歡我們,
取決於我們能為人著想的多寡.