Dreams are an idea of the mind.
There are no tangible objects beneath
these sole appearances. Similarly,
self and others, samsara and nivana,
are designated by the name and the
knowledge about them. Thus,
there is no inherent
existence of any object.
夢是心靈的一種想法.
在這些稍縱即逝的印象背後
沒有可以觸碰的東西.
同樣的, 自我和別人, 輪迴與涅槃,
也只是被名字和相關的知識所定義著.
所以, 沒有與生俱來就理當存在的事物.