Page started at 25.01.2020_17.39 (UTC+1 / España
Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1.
De reținut. În toate ciberscrierile mele, intenția mea este de a folosi, ca linkuri, ceea ce se numește "link permanent"
A recordar. En todos mis ciberescritos, mi intención es la de utilizar, como enlaces, lo que se llama "enlace permanente".
El admin dice > Hay libros (volúmenes o/y folletos)... 1) de texto analógico; 2) libros de texto digital; 3) de hipertexto (o , como le digo yo, "hiperlibro").
Admin zice > Exista carti (volume sau brosuri) 1) de text analogic, 2) de text digital sau 3) de hipertext. (sau, cum am botezat eu, "hipercarte"
Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2.
Ayord says:
ES.
11.04.2020
Cada término en particular es como un libro (o como un folleto). Un "volumen", para ser considerado volumen, debe contener al menos 50 páginas . Lo que contiene menos de 50 páginas se considera "folleto". Los términos de los hiper-textos en idioma rumano que aparecen, en mis hiper-páginas, en letra roja, indican que en ese momento, el respectivo término/libro no había adquirido la "condición de hiper-libro" (por lo tanto, el respectivo folleto o volumen, no responde a las búsquedas en la red).
RO.
11.04.2020
Fiecare termen în parte, este asemeni unei cărți (sau, unei broșuri). Un "volum", ca să poată fi considerat volum, trebuie să conțină cel puțin 50 de pagini. Ceea ce conține sub 50 de pagini se consideră a fi "broșură". Termenii din hiper-textele în limba română care apar prin hiper-paginile mele în font roșu, semnalizează faptul că la acel moment, respectivul termen/carte nu avea dobandită "condiția de hiper-carte" (astfel că broșura sau volumul respectiv, nu dă răspuns la căutarile pe net).
Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3.
Ca să vezi conceptul "text", trebuie să ai în mâna ta, chiar acum când citești aceste cuvinte, un caiet, o carte, o revistă, un ziar, o scrisoare Ceea ce vezi prin intermediul telematicii, este ori "e-text", ori "ciber-text (sau, altfel spus, hiper-text).
Dacă nu ar exista telematica, și ai vrea să citești o carte din biblioteca mea, o modalitate ar fi să îți trimit cartea printr-un mesager (poșta este cel mai cunoscut mesager, sau... mai nou, prin Amazon, sau prin alt agent de pachetărie), să o primesti, să o deschizi, să o citești. Abia atunci ai în fața ta, un "text". Textului de pe ecranul televizorului, al smartphone-ului sau pe monitorul calculatorului, îi spunem la modul impropriu "text", pentru că în așa caz, ceea ce avem în fața ochilor, este un "e-text".
Conectând terminalul tău la o imprimantă compatibilă, și imprimând pe hârtie textul unui "e-text", dacă respectivul "e+text" este compus din 859 de bytes, nici un byte nu se pierde, nici un byte nu se câștigă. ... dar daca eu iti trimit un cibertext prin e-mail si tu din e-mail ti-l imprimi pe o hartie, sau ii faci o captura de ecran, in loc sa primesti o cantitate de cel putin
Presentación
Ediciones Paulinas, después de haber editado más de un centenar de ediciones de la Santa Biblia, en varios formatos y encuadernaciones, consciente de que el tiempo no pasa en vano y deseando corresponder a la excelente acogida dispensada por el público, ha decidido llevar a cabo una refundición a fondo de la obra, brindándole una versión en consonancia con sus justas expectativas y con las exigencias de los progresos bíblicos.
En la labor emprendida se han tenido en cuenta y se han subsanado los errores que como en toda obra humana, se habían deslizado en la primera versión. Por supuesto, la atención de la revisión se ha centrado primordialmente en reflejar con rigor el sentido del texto original, de suerte que el lector tenga la seguridad de que lee ni más ni menos que lo que los autores sagrados pretendieron decir guiados por el Espíritu Santo.
(859 bytes)
Cibertext
Ediciones Paulinas, después de haber editado más de un centenar de ediciones de la Santa Biblia, en varios formatos y encuadernaciones, consciente de que el tiempo no pasa en vano y deseando corresponder a la excelente acogida dispensada por el público, ha decidido llevar a cabo una refundición a fondo de la obra, brindándole una versión en consonancia con sus justas expectativas y con las exigencias de los progresos bíblicos.
En la labor emprendida se han tenido en cuenta y se han subsanado los errores que como en toda obra humana, se habían deslizado en la primera versión. Por supuesto, la atención de la revisión se ha centrado primordialmente en reflejar con rigor el sentido del texto original, de suerte que el lector tenga la seguridad de que lee ni más ni menos que lo que los autores sagrados pretendieron decir guiados por el Espíritu Santo.
Ediciones Paulinas, después de haber editado más de un centenar de ediciones de la Santa Biblia, en varios formatos y encuadernaciones, consciente de que el tiempo no pasa en vano y deseando corresponder a la excelente acogida dispensada por el público, ha decidido llevar a cabo una refundición a fondo de la obra, brindándole una versión en consonancia con sus justas expectativas y con las exigencias de los progresos bíblicos.
En la labor emprendida se han tenido en cuenta y se han subsanado los errores que como en toda obra humana, se habían deslizado en la primera versión. Por supuesto, la atención de la revisión se ha centrado primordialmente en reflejar con rigor el sentido del texto original, de suerte que el lector tenga la seguridad de que lee ni más ni menos que lo que los autores sagrados pretendieron decir guiados por el Espíritu Santo.
(859 +253.941 = 254.800 bytes)
Pauline Editions, după ce a publicat peste o sută de ediții ale Sfintei Biblii, în diverse formate și legături, conștientă că timpul nu trece în zadar și dorind să răspundă excelentei primiri oferite de public, a decis să efectueze o reformare temeinică. a lucrării, oferindu-vă o versiune conformă cu așteptările voastre juste și cu cerințele progresului biblic.
În lucrarea întreprinsă, erorile care, ca în toată munca umană, se strecuraseră în prima versiune, au fost luate în considerare și corectate.
Desigur, atenția revizuirii s-a concentrat în primul rând pe reflectarea riguroasă a sensului textului original, astfel încât cititorul să fie sigur că citește nici mai mult, nici mai puțin decât ceea ce au vrut să spună autorii sacri, călăuziți de Sfântul Spirit.
(771 bytes)
Editurile Pauline, după ce au publicat peste o sută de ediții ale Sfintei Biblii, în diverse formate și coperte, conștiente că timpul nu trece în van și dorind să răspundă excelentei primiri manifestate de public, a decis să efectueze o reformare din temelii a acestei opere/lucrări, oferindu-i o versiune în consonanță cu așteptările sale juste și cu cerințele progresului biblic.
În lucrarea întreprinsă, au fost luate în considerare și corectate, erorile care, ca în orice altă activitate umană, se strecuraseră în prima versiune.
Desigur, atenția revizuirii s-a concentrat în primul rând pe reflectarea riguroasă a sensului textului original, astfel încât cititorul să fie sigur că citește nici mai mult, nici mai puțin, decât ceea ce au vrut să transmită, călăuziți de Sfântul Spirit, sacrii lor autori.
(808 + 90..428 = 91.239 bytes)
editado > 17:23 1 sep 2024 Laquin discusión contribs. 15 351 bytes (−110)
Santa Biblia > 07:31 10 oct 2024 AVIADOR discusión contribs. m 65.949 bytes (−5)
encuadernacion > 17:08 12 may 2024 AVIADOR discusión contribs. m 35.685 bytes (+9)
error > 20:02 19 may 2024 Lost in subtitles discusión contribs. 1.888 bytes (+14)
sentido del texto > 17:32 21 ene 2022 2806:261:419:9db5:fc76:4e1c:4a9c:3c91 discusión 1.568 bytes (+1 )
autores sagrados > 19:56 26 sep 2024 Jcfidy discusión contribs. m 29 458 bytes −85
Espíritu Santo > 20:18 9 oct 2024 Túrelio discusión contribs. m 104.042 bytes (+30).
publicat > 0
Sfanta Biblie > 23:42 2 oct 2024 PatrocleBot discusión contribs. m 74.617 bytes (−116)
copertare > 0
eroare > 0
sacrii autori > 0
Sfântul Spirit > 02:08 22 jul 2024 92.40.215.222 discusión 15.811 bytes (−1)
Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4.
.Subscrie-te / Suscríbete
Dacă găsești util întregul meu proiect, abonează-te la canalele mele. Cu cât mai multă subscripție, cu atât o sponsorizare mai bună, cu atât mai mult timp pot dedica acestei ocupații (de ciberscriere), cu atât mai mare și mai de calitate va fi producția. Ceea ce tu însuți cultivi, aia culegi. Tu alegi!
P.S. Primul mod in care poti fi de ajutor (si tie, si mie) este... sa dai "like", plus sa distribui, cibercreatiile mele. Asta nu te costa bani, dar ne poate produce beneficii, amandorura.
Si encuentra útil todo este proyecto mío, suscríbase a mis canales. Cuanta más suscripción, mejor patrocinio, cuanto más pueda dedicar a esta ocupación (ciberescritura), mayor y mejor será el rendimiento. Lo que tu mismo siembras, cosechas. ¡Tú eliges!
P.D. La primera manera en la que puedes ayudar (tanto a ti como a mí) es... dando "me gusta" y/o compartir mis cibercreaciones. Esto no le cuesta dinero, pero puede beneficiarnos a los dos.