Juridica Universală a Muncii 

/

 Jurídica Internacional del Trabajo

Page start Mayo 2018 (Paterna, España)

>

>

>

>

>

Necesitatea de a crea pagină cu acest nume o voi explica pe măsură ce timpul im va permite să mă apropii de aceasta pagină ca să o umplu cu argumentele mele.

Deocamdată e bine și atât, că am creat și "botezat" aceasta pagină. Primul pas e făcut. Alti pași, vor urma cât am să-mi pot permite mai curând!

Deocamdată, găzduiesc aici, titluri de articole specifice juridicii Muncii, de care am știința ca fac parte la nivel uzual (general, elementar) din lumea limbii spaniole și care au versiuni în multe din limbile lumii (engleza, germana, franceza, suedeza, italiana, portugheza, etc) dar nu și în limba română.

Cat de repede am sa pot o sa traduc cel putin, toate titlurile astea in limba romana. Visul meu este sa le traduc si conținutul.

Pentru asta sunt în căutarea unei burse, a unei subvenții, a ceva care sa îmi permită sa ma dedic numai acestui lucru, si tot mi se pare a fi mult peste puterile unui om.

Pe de alta parte, nici nu m-as increde in traducerile altcuiva, pentru motive pe care nu le explic aici, iar cine dorește sa afle mai multe amanunte despre asta accesează linkul "Articole refuzate mie de Wikipedia.ro" .

Mulțimea articolelor găzduite aici, și cărora visez sa le traduc conținuturile, este o biata gluma pentru cate sunt de fapt toate cele pe care le am adunate, ca material de lucru, pentru tradus.

Front de lucru am.

Sa vedem însă, dacă găsesc si investitorul de care am nevoie, pentru ca, dacă munca pe care o faci, iți ocupa tot timpul dar nu produce venituri, termini "benzina" si ramai in "pana prostului".

"Depozitul central" al articolelor pe care mi le am propuse a le traduce, le vede cine vrea, accesând linkul "Convertizor de terminologie capitalista"

Atenție!

Pagina este în lucru până va dispărea aceasta atenționare.

Aici va fi găzduită cea mai mare parte a termenilor relaționați cu conceptul "Munca" (cu juridica, cu legislația ei) 

Dând clic pe fiecare, cititorul găsește dacă termenul în cauza are, sau nu are (pe suport electronic sau pe orice alt fel de suport) versiune românească din care să ii cunoască conținutul, 

Explicaré la necesidad de crear una página con este nombre a medida que el tiempo me permita acercarme a esta página para llenarla con mis argumentos.

Por ahora, que bueno que creé y "bauticé" esta página. El primer paso está hecho. ¡Otros pasos seguirán tan pronto como pueda!

Por el momento, estoy alojando aquí títulos de artículos específicos del derecho laboral, de los cuales tengo conocimiento que son parte del mundo hispanoparlante (general, elemental) y que tienen versiones en muchos de los idiomas del mundo ( inglés, alemán, francés, sueco, italiano, portugués, etc.) pero no en rumano.

Tan pronto como pueda, traduciré al menos todos estos títulos al rumano. Mi sueño es traducir su contenido también.

Por eso estoy buscando una beca, una beca, algo que me permita dedicarme sólo a esto, y todavía me parece que está muy por encima del alcance de un hombre.

Por otro lado, ni siquiera me fiaría de las traducciones de otra persona, por razones que no explico aquí, y quien quiera saber más sobre esto puede acceder al enlace "Artículos rechazados por Wikipedia.ro".

La multitud de artículos alojados aquí, y a los que soñaba con traducir los contenidos, es una broma de mal gusto por cuánto es en realidad todo lo que he reunido, como material de trabajo, para traducir.

Tengo un frente de trabajo.

Pero a ver si encuentro el inversor que necesito, porque si el trabajo que haces te quita todo el tiempo pero no te produce ingresos, te acabas la "gasolina" y te quedas en la "pluma de los tontos".

El "repositorio central" de los artículos que me propuse traducir puede ser visto por cualquiera que quiera, accediendo al enlace "Conversor de Terminología Capitalista"

¡Cuidadoso!

La página está en curso hasta que desaparece esta alerta.

La mayoría de los términos relacionados con el concepto de "Obra" (con la ley, con su legislación) estarán alojados aquí.

Al hacer clic en cada uno, el lector se entera si el término en cuestión tiene o no tiene (en soporte electrónico o en cualquier otro tipo de soporte) una versión rumana para conocer su contenido,

Explicaré la necesidad de crear una página con este nombre a medida que el tiempo me permita acercarme a esta página para llenarla con mis argumentos.

Por ahora, que bueno que creé y "bauticé" esta página. El primer paso está hecho. ¡Otros pasos seguirán tan pronto como pueda!

Por el momento, estoy alojando aquí títulos de artículos específicos del derecho laboral, de los cuales tengo conocimiento que son parte del mundo hispanoparlante (general, elemental) y que tienen versiones en muchos de los idiomas del mundo ( inglés, alemán, francés, sueco, italiano, portugués, etc.) pero no en rumano.

Tan pronto como pueda, traduciré al menos todos estos títulos al rumano. Mi sueño es traducir su contenido también.

Por eso estoy buscando una beca, una beca, algo que me permita dedicarme sólo a esto, y todavía me parece que está muy por encima del alcance de un hombre.

Por otro lado, ni siquiera me fiaría de las traducciones de otra persona, por razones que no explico aquí, y quien quiera saber más sobre esto puede acceder al enlace "Artículos rechazados por Wikipedia.ro".

La multitud de artículos alojados aquí, y a los que soñaba con traducir los contenidos, es una broma de mal gusto por cuánto es en realidad todo lo que he reunido, como material de trabajo, para traducir.

Tengo un frente de trabajo.

Pero a ver si encuentro el inversor que necesito, porque si el trabajo que haces te quita todo el tiempo pero no te produce ingresos, te acabas la "gasolina" y te quedas en la "pluma de los tontos".

El "repositorio central" de los artículos que me propuse traducir puede ser visto por cualquiera que quiera, accediendo al enlace "Conversor de Terminología Capitalista"

¡Cuidadoso!

La página está en curso hasta que desaparece esta alerta.

La mayoría de los términos relacionados con el concepto de "Obra" (con la ley, con su legislación) estarán alojados aquí.

Al hacer clic en cada uno, el lector se entera si el término en cuestión tiene o no tiene (en soporte electrónico o en cualquier otro tipo de soporte) una versión rumana para conocer su contenido,

Modo de utilización / Mod de utilizare .

El texto de la columna 2 / Textul din coloana 2 =

Toate articolele care apar în "Column 1" provin din secțiunea în limba spaniolă a Wikipedia. Corespondențele din "Wikipedia în limba română" a acestor articole, sunt semnalizate așa / Todos los artículos en la "Columna 1" provienen de la sección en español de Wikipedia. Las correspondencias en "Wikipedia en idioma rumano" de estos artículos son señaladas de la siguiente manera:

Column2.  

Translation by admin .


Traducerea textului din coloana 1, realizată de admin.

/

La traducción del texto de la columna 1, realizada por admin.

A




B


Column 3

The original text .


Terminologie de Juridica Muncii - Wikipedia in limba română.


Terminología de Derecho Laboral - Wikipedia en rumano.

C


Column2.  

Translation by admin .


Traducerea textului din coloana 1, realizată de admin.

/

La traducción del texto de la columna 1, realizada por admin.

D

E

F

G

G

H

I

J

L

M

N

O

P

R

S

T

V

Despre ce se poate argumenta și contra-argumenta, cum poți sa dezbați o problema sau alta, când românului (în general), ii lipsesc atât de multe date, când comunismul i-a ascuns "Termenii capitaliști", iar capitalismul, caută la rându-i să sară în extrema cealaltă, încercând să ascundă "Termenii comuniști"?

Doar din două faci un întreg, altfel umblam doar cu "jumătăți de măsură".


Vezi (mai ales pentru comparație) și "Juridica Românească a Muncii"


Post scriptum

Pornisem inițial, pentru pagina aceasta (Juridica Internațională a Muncii) sa fac o paralelă intre ceea ce se găsea, ca conținut) intre pagina în limba spaniolă "Categoria: "Derecho laboral" și pagina corespondentă în limba română, cea numita "Categoria: Dreptul muncii", la nivelul la care se aflau ele pe data de 09.05.2018.

La aceste capitole, pe varianta românească existau la aceasta data, 5 subcategorii:

1) Sub-categoria "Greve" (cu 7 pagini);

2) Sub-categoria "Legislație de muncă" (cu 1 pagina, numita și asta "Legea drepturilor civile din 1964", 

3) Sub-categoria "Pensii" (cu 5 pagini);

4) Sub-categoria "Protecția muncii" (7 pagini); 

5) Sub-categoria "Salarizare" (cu un total de 7 pagini) si

6) Categoria Dreptul muncii: cu 11 pagini, 6 dintre ele (Contract individual de munca, Drepturile Muncii, Lucrător, Munca în relație de dependență, Ora suplimentara, Principiul inalienabilității de drepturi, fiind create de mine din vara lui 2017 și până azi, în Mai 2018)

Qué se puede argumentar y contraargumentar, cómo se puede debatir un problema u otro, cuando el rumano (en general) carece de tantos datos, cuando el comunismo escondió los “Términos Capitalistas”, y el capitalismo, a su vez, busca saltar al otro extremo, tratando de ocultar los "Términos Comunistas"?

De dos solo se hace un todo, de lo contrario solo andamos con "medias tintas".


Véase también (especialmente para comparar) la "Legislación laboral rumana"


Post scriptum

Inicialmente había comenzado, para esta página (Derecho Internacional del Trabajo) a trazar un paralelo entre lo encontrado, como contenido) entre la página en español "Categoría:" Derecho del trabajo "y la página correspondiente en rumano, la llamada" Categoría : Ley " ", al nivel que tenían el 05.09.2018.

En estos capítulos, en la versión rumana había en este momento, 5 subcategorías:

1) Subcategoría "Huelgas" (con 7 páginas);

2) Subcategoría "Derecho Laboral" (1 página, también conocida como "Ley de Derechos Civiles de 1964").

3) Subcategoría "Pensiones" (con 5 páginas);

4) Subcategoría "Protección laboral" (7 páginas);

5) Subcategoría "Salario" (con un total de 7 páginas) y

6) Categoría derecho laboral: 11 páginas, 6 de ellas (Contrato individual de trabajo, Derechos laborales, Trabajador, Trabajo dependiente, Horas extraordinarias, El principio de inalienabilidad de los derechos, siendo creado por mí desde el verano de 2017 hasta hoy, en mayo de 2018)

Como se puede argumentar y contraargumentar, cómo se puede debatir un problema u otro, cuando el rumano (en general) carece de tantos datos, cuando el comunismo escondió los “Términos Capitalistas”, y el capitalismo, a su vez, busca saltar al otro extremo, tratando de ocultar los "Términos Comunistas"?

Solamente reuniendo las dos se puede hacer un todo, de lo contrario solo andamos con "medias tintas".

Véase también (especialmente para comparar) la "Legislación laboral rumana"


Post scriptum

Inicialmente había comenzado, para esta página (Derecho Internacional del Trabajo) a trazar un paralelo entre lo encontrado, como contenido) entre la página en español "Categoría:" Derecho del trabajo" y la página correspondiente en rumano, la llamada" Categoría : Derecho laboral " ", al nivel que tenían el 05.09.2018.

En estos capítulos, en la versión rumana había en este momento, 5 subcategorías:

1) Subcategoría "Huelgas" (con 7 páginas);

2) Subcategoría "Legislación Laboral" (1 página, también conocida como "Ley de los Derechos Civiles de 1964").

3) Subcategoría "Pensiones" (con 5 páginas);

4) Subcategoría "Protección laboral" (7 páginas);

5) Subcategoría "Retribución" (con un total de 7 páginas) y

6) Categoría Derecho laboral: 11 páginas, 6 de ellas (Contrato individual de trabajo, Derechos laborales, Trabajador, Trabajo en relación de dependencia, Horas extraordinarias, El principio de irrenunciabilidad de los derechos, siendo creados por mí desde el verano de 2017 hasta hoy, en mayo de 2018)