1:11

Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 31 32

Textus Receptus Stephanus 1550

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Vulgata

desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos

Almeida Revista e Atualizada

Porque muito desejo ver-vos, a fim de repartir convosco algum dom espiritual, para que sejais confirmados,

La Nuova Diodati

perché io desidero grandemente vedervi per comunicarvi qualche dono spirituale, affinché siate fortificati.

Luther Bibel 1545

Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken;

Westcott-Hort 1881

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Reina-Valera 1960

Porque deseo veros, para comunicaros algún don espiritual, a fin de que seáis confirmados;

King James Version

For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

La Bible du Semeur

Car j'ai le vif désir d'aller vous voir pour vous apporter quelque bienfait spirituel en vue d'affermir votre foi,

Russian Synodal Version

ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,

Don

χαρισμα

"don dado por favor o gracia",

de la palabra χαρις [charis].

Seáis confirmados

"Fortalecidos". Pablo no dice: "Para que yo pueda fortaleceros", pues sabe que no es sino un instrumento mediante el cual Dios mismo fortalecerá y vigorizará la vida espiritual de los cristianos de Roma

(ver Rom. 16:25; 2 Tes. 2:17).

Léxico / Lexicon

Griego /Grego/ Greek - Español/Português/English

Latín/Latim/Latin - Español/Português/English