9:26

"Dijo más: Bendito por Jehová mi Dios sea Sem, y sea Canaán su siervo."

LXX:

και ειπεν ευλογητος κυριος ο θεος του σημ και εσται χανααν παις αυτου

Vulgata:

dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius

Después de la declaración de cada bendición, viene el anuncio de la servidumbre de Canaán como un estribillo menor.

"Bendito por Jehová mi Dios sea Sem."

La LXX dice: ευλογητος κυριος ο θεος (του σημ) [eulogêtos kurios ho theos tou sêm] "bendito el Señor Dios [de Sem]". El NT. griego usa la misma expresión: ευλογητος κυριος ο θεος [του ισραηλ] "Bendito el Señor Dios" [de Israel]. (Lucas 1:68).

La Vulgata traduce: "benedictus* Dominus Deus Sem" ("bendito el Señor Dios de Sem").

La Biblia de las Américas: "Bendito sea el SEÑOR, el Dios de Sem".

La Biblia de Jerusalén: "¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem!"

En vez de desear el bien a Sem, Noé alaba al Dios de Sem, a saber Yahveh (Jehová). Por tener a Jehová como a su Dios, Sem sería el receptáculo y heredero de todas las bendiciones de la salvación que Jehová prodiga sobre sus fieles.

---------------------------

*benedictus (participio perfecto pasivo, masc. nom. sg.).

9:25 9:27