Mateo 3:13
Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Entonces Jesús vino de Galilea
τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας
tote paragínetai ho Iêsous apó tês galilaías
entonces viene Jesús desde Galilea
a Juan al Jordán,
ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην
epí ton Iordánên pros ton Iôánên
hacia el Jordán a - Juan
para ser bautizado por él.
τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ
tou baptisthênai hup' autou
para ser bautizado por él
Textus Receptus Stephanus 1550
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Vulgata
tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo
Almeida Revista e Atualizada
Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galiléia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
La Nuova Diodati
Allora Gesú venne dalla Galilea al Giordano da Giovanni per essere da lui battezzato.
Luther Bibel 1545
Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
Entonces
τότε [tóte] (Adverbio) "entonces".
Jesús
παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς [paragínetai ho iêsous]
παραγίνεται [paragínetai] Presente Ind. Medio / Pasivo, 3ª sing. de παραγίνομαι [paragínomai] "estar presente en", "acercarse", "aproximarse", "venir hasta"; "aparecer", "prorrumpir".
Corría el otoño (hemisferio norte) del año 27 d. C. y es posible que Juan el Bautista hubiera estado predicando ya durante unos seis meses (ver com. Mat. 3:1). En el otoño se llevaban a cabo tres fiestas importantes:
1. Rosh Hashanah, o la fiesta de las trompetas.
2. Yom Kippur, el día de la expiación.
3. Succoth, la fiesta de los tabernáculos, o cabañas.
En la tercera fiesta se esperaba que todos los varones se presentaran ante el Señor en Jerusalén (Éxodo 23:14-17). Puesto que el bautismo de Cristo ocurrió en el otoño, es razonable pensar que pudo haber sucedido en relación con su ida a esa fiesta en
Jerusalén. Los judíos que viajaban desde Galilea a Jerusalén evitaban, si les era posible, tomar la ruta más corta que pasaba por Samaria (debido a la hostilidad entre judíos y samaritanos) y tomaban el camino del valle del Jordán. Si Jesús viajó por esta ruta en su viaje a Jerusalén, habría pasado cerca de donde Juan estaba predicando y bautizando en Betábara (Betania al otro lado del Jordán) en Perea, frente a Jericó (ver com. Mat. 3:1).
de Galilea
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [apó tês Galilaías]
ἀπό [apo] Preposición con Genitivo: a) denotando separación, partida, u origen: "de", "desde", "a partir de". b) causa, modo, medios: a causa de, proveniente de, con, etc.
τῆς [tês] (artículo) gen. sing. fem. de ὁ [ho].
Γαλιλαίας [Galilaías] gen. sing. fem. "Galilea".
al Jordán
ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην [epí ton iordánên]
ἐπί [epí] (preposicion) Con acusativo (de lugar): "a", "hacia", en dirección a".
τόν [ton] (artículo) acus. sing. masc. de ὁ [ho].
Ἰορδάνην [iordánên] acus. sing. masc. de Ἰορδάνης [iordánês].
Cuando Jesús escuchó el mensaje proclamado por Juan, reconoció su llamado. Así concluyó su vida privada en Nazaret y comenzaron sus tres años y medio de ministerio público, desde el otoño del año 27 d. C. hasta la primavera del año 31 d. C.
La distancia desde el mar de Galilea hasta el mar Muerto es de unos 105 km.
Westcott-Hort 1881
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Reina-Valera 1960
Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado por él.
King James Version
Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
La Bible du Semeur
C'est à cette époque que parut Jésus. Il se rendit de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.
Russian Synodal Version
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
a Juan
πρὸς τὸν Ἰωάνην [pros ton iôánên]
πρός [pros] (preposición) "a ese lugar".
C/ gen. "necesario para"; "del lado de"; "con la finalidad de".
C/ dat. "cerca de", "junto a", "por", "alrededor".
C/ acus. "a", "hacia", "en", "para".
τόν [ton] (artículo) acus. sing. masc. de ὁ [ho].
Ἰωάννην [iôánnên] acus. sing. masc. de
Ἰωάννης [iôánnês] del Heb. יוֹחָנָן Yochanan o יְהוֹחָנָן Yehochanan, que significa "Jehová es favorable": "Juan".
para ser bautizado
τοῦ βαπτισθῆναι [tou baptisthênai]
τοῦ [tou] (artículo) gen. sing. masc. de ὁ [ho].
βαπτισθῆναι [baptisthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo de βαπτίζω [baptizô] "sumergir", "zambullir", "hundir"; "lavar", "bañar"; "bautizar".
por él
ὑπ᾽ αὐτοῦ [hup' autou]
ὑπό [hupó] (preposición)
Con genitivo: "por", denotando el agente o la causa.
Con Acusativo: "debajo", "abajo de".
αὐτοῦ [autou] (pronombre personal, 3ª pers). gen. sing. masc. (αὐτός [autós]).
Jesús había oído del mensaje de Juan mientras aún trabajaba en la carpintería de Nazaret, y partió para nunca más volver a su trabajo allí.
Entonces aparece Jesús, que viene de Galilea al Jordán donde Juan, para ser bautizado por él. (BJ)
Entonces Jesús llegó de Galilea al Jordán, a donde estaba Juan, para ser bautizado por él. (LBLA)