Mateo 2:19

Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Pero después de muerto Herodes,

τελευτησαντος δε του ηρωδου

teleutêsantos de tou hêrôdou

cuando murió[2] y[1] Herodes

he aquí un ángel del Señor

ιδου αγγελος κυριου

idou aggelos kuriou

¡oh! un ángel del Señor

apareció en sueños a José en Egipto,

φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω

phainetai kat onar tô iôsêph en aiguptô

aparece durante un sueño a José en Egipto

Textus Receptus Stephanus 1550

τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω

Vulgata

defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto

Almeida Revista e Atualizada

Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe:

La Nuova Diodati

Ora, morto Erode, ecco un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto,

Luther Bibel 1545

Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland

Pero

δε [de]. Conjunción: "y", "pero".

Puede ser, frecuentemente, omitida en la traducción.

después de muerto

τελευτησαντος [teleutêsantos] Aoristo Ptcp. Act. gen. sing. masc. de τελευταω [teleutaô] "lograr", "completar", llevar a cabo", "cumplir"; "llegar al fin", "expirar", "morir". Genitivo absoluto: "cuando murió", "después de morir".

Herodes,

Ver. com. vers. 1.

he aquí

ιδου [idou] 2ºAoristo Imperativo Act. 2º sing. de ειδον [eidon], usado como partícula demostrativa para indicar una acción inesperada, sorprendente. Puede ser traducido de diferentes maneras: ¡oh!, "¡mira!, ¡ve!, ¡he aquí!, ¡aquí!, - o puede ser dejado sin traducir.

un ángel

αγγελος [aggelos], "mensajero", "ángel".

del Señor

κυριου [kuriou] Gen. sing. masc. de κυριος [kurios] "propietario", "dueño", "amo". Ver com. Mateo 1:20.

apareció

φαινεται [phainetai] Presente Ind. med./pas. de φαινο [phainô] "brillar", "resplandecer", "ser brillante o resplandeciente", "arrojar luz". "Aparecer", "ser visible", "tornarse visible", "ser revelado".

Westcott-Hort 1881

τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω

Reina-Valera 1960

Pero después de muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto,

King James Version

But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

La Bible du Semeur

Après la mort d'Hérode, un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Egypte,

Russian Synodal Version

По смерти же Ирода, -се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте

en sueños

κατ οναρ

[kat onar]. Ver com. Mateo 1:20; cf. 2:12; 2:13.

Muerto Herodes, el Ángel del Señor se apareció en sueños a José en Egipto y le dijo: (BJ)

Pero cuando murió Herodes, he aquí, un ángel del Señor se apareció en sueños a José en Egipto, diciendo: (LBLA)