المهرج المكتئب
ذهب أحد المرضى إلى طبيب نفسي طالباً المساعدة. وكان يعاني من اكتئاب شديد لم ينفعه شيء وكان يستيقظ كئيباً وكانت حالته تشتدّ سوءاً يوماً فيوماً، فنصحه الطبيب النفساني ان يذهب الى عرض في المسرح المحلي حيث كان أحد أشهر المهرّجين يُضحِك الناس كل ليلة بحركاته الظريفة. وقال الطبيب "ان الضحك هو دواء ممتاز لينسى الانسان مشاكله ومتاعبه". لكن المكتئب فاجأ الطبيب بقوله: "انا هو ذلك المهرج الذي تعنيه!"
نساخەکی سەرەدانەک برە نک نوژدارەکێ رەوانی بو ئالیکاریێ. ئەو نساخ گەلەکێ دامای بو ئو ج تشتا بهایێ خو لنک نەکر. دا رابیت ژ خەو یێ بەرکڤەچوی ئو رەوشا وی نە یا باش بو روژ بو روژێ. نوژداری گوتێ هەرە شانویا تاخی چنکی ترانەکەرەکێ ل وێرێ وەل خەلکی دکەت ژکەنیێ بلڤلڤینا خو. دختوری ڤەگەراند: هندی کەنیە دەرمانەکێ چاکە دا مروڤ ئاریش وخەمێت خو ژ بیرڤەکەت. مروڤێ دامای بەرسڤا نوژداری دا ب ڤێ ئاخڤتنێ: " ئەو ئەزم دوختور ئەو پێترانەکەر ئەوێ تو ژێ دبێژی."
A patient went to a psychiatrist for help. He was suffering from severe depression and everything was in vein, he woke up grim and his condition was much worse day by day, the psychiatrist advised him to go to the show in the local theater, where there was one of the most clowns who used to make people laugh every night with his cute and respective movements. The doctor said, "Laughter is an excellent drug for human beings to forget their problems and troubles." But the depressed surprised the doctor, saying: "I am the clown that you mean!"
فوّهة الجحيم
وقف سائح فوق صخرة في البرتغال وهو منبهر من روعة المنظر، وشرع في رسم لوحة لمشهد من فوق الصخرة. ولكن مع مدّ البحر، أخذ الماء يرتفع ولم ينتبه السائح لذلك بالرغم من أن الأمواج بدأت تضرب الصخرة وتبلّله. حين سمع شخصاً يصرخ ويلوح له وأقبل لأنقاذه. ان هذا المكان يدعى "فوهة الجحيم" لأن كثيرين هلكوا فيه لعدم انتباههم اذ كانوا مشدودين بروعة المنظر. وهكذا فان ملذات الدنيا تبعد أنظارنا وأفكارنا عن فوهة الجحيم، فإن الله ينبهنا بطرق كثيرة ومع ذلك فكثيراً ما لا نبالي ولا نهتم.
گەشتیارەک راوستیا سەر کەڤرەکی ل پورتوغالێ ئو مابو شاش ژ بەر جانیا وان دیمەنا، ئینا دەست ب کێشانا وینەکی کر ژسەر وی کەڤری. دگەڵ بلندبونا دەریایێ، ئەو پێ نەحەسیا حەتا پێڵ ب سەرکەتن وگەهشتنە وی گەڤرێ ئەو ل سەر. دەما هاتیە گوها دەنگەکێ بلند ئو دەستەک بو وی هاتە لەقاند وهات دا خلاسکەت. گوتێ دبێژنە ڤی جهێ دەروکێ جەهنەمێ چنکی گەلەک یێت دوریاین ژ بەر نە هشیاربونا وان وژبەر جانیا ڤان دیمەنا. هەر وەسا خوشی ولەزەتێت د ڤێ دنێ دەرگەهێ جەهنەمێ ژ بەر چاڤ وهزرێت مە دبەت، خودێ مەزن ژی ب گەلەک رەنگ ورێکا مە ئاگەهداردکەت، بەس ئەم ژ بێ خەمیێ گوها نا دەینێ.
A tourists stopped over a rock in Portugal and was impressed by the splendor of the landscape, and started drawing a picture to the scene from above the rock. But with the tide of the sea, the water rose and the tourist did not notice despite the fact that the waves began to hit and wet the rock, till he heard a man screaming and waving to him and came to save him. This place is called "nozzle hell" because many people perished in it for lack of attention, because they were charmed to the magnificence of the scene. Thus, the pleasures of the world keep the nozzle hell away from our sight and our thoughts, God reminds us in many ways however, but we do not care and pay no attention to it.
البشر والحجر
كان أحد العلماء يجمع بعض الحجارة من عند شاطىء نهر فرأى حجراً جلب أنتباهه فالتقطه وكسره فاندهش حين شاهد بأنها كانت من الداخل ناشفة تماماً. فبالرغم من وجوده في الماء فترة طويلة لم ينفذ الماء اليه. ان كثيرين من الناس يشبهون هذا الحجر لم تنفذ الرحمة والشفقة الى قلوبهم بتاتا، وأحيانا ترى العيون الصافية والنقية تتفجر من الصخور في الجبال شأنها شأن الأشخاص الذين يجذلون بأموالهم وعطاياهم للفقراء والمعوزين في سبيل الله. شتان ما بين الأثنين فكلهما حجر والآخرين بشر.
زانایەکێ هندەک بەر خردکرن سەر رەخێ روبارەکی، چاڤێ وی ف بەرکێ هشەک کەت، هاتە سەری ئینا راکر وشکاند، ما مەندەهوش دەما دیتی کو ئەو بەرە ب تەمامی یێ هشکە ژ ناڤدا. ژبلی کو ئەو دەمکێ درێژ ما بو دناڤ ئاڤێدا بەس ئاڤێ چ جهێ خو نەکربو تێدا. گەلەک مروڤێت هەین وەک ڤی بەری رەحم و دل پێ سوتنێ قەت خو نە کێشایە ناڤ دلێ واندا. ئو گەلەک جارا دی بینی کانیێت پاقژ وزەلال دەردکەڤن ژکەڤرا ل چیا وەک وان مروڤێت دەست ڤەکری بو دانا مالی وخێرا بو هەژار وبەلنگازا د ریا خودێ دا. چەندا جاوازا ناڤ بەرا هەردوکان، ئەڤە بەرن ئو ئەڤێت دی بەشرن
One of the scientists, while he was collecting some of the stones from the bank of a river, he saw a stone which drew his attention. When he broke it he was astonished to see that it was completely dry from the inside. Despite its being in the water for a long period of time, water has not implemented in it. A lot of people are like this stone, mercy and compassion has not penetrated to their hearts at all, and sometimes you see the clear and pure springs and fountains bursting from the rocks in the mountains, as those people who donate their wealth and their gifts to the poor and needy in the path of Allah. There is great difference between the two, both are stones and others are human beings.
الحذر يقيك الضرر
هبّت ريح شديدة على قناة سان جورج في انجلترا فبدأت السفن تسير في بطء وحذر شديد، ولكن حدث ان اصطدمت سفينتان تجاريتان معا فبدأت احداهما في الغرق وغاصت أمتعة السفينة وممتلكات طاقم السفينة في الماء وأسرع عدد كبير من البحارة ليقلعوا في قوارب النجاة ولكن البعض لم يسمع لتحذير القائد بل أسرعوا الى حجراتهم بالسفينة ليحضروا أموالهم التي تركوها، فغرقت بهم السفينة وخسروا أموالهم وحياتهم.
بایەکێ خورت ودژوار دهات لسەر کەنالێ سانت جورجێ ل ئنگلترایێ، گەمی وپاپور هێدی ئو ب هشیاری ب رێڤە چون، دگەل هندێ را دو پاپورا بازرگانی لێگدا، ئێک ژوان دەست ب نقوکرنێ کر ئو تشتێت وێ وتشتێت گەمیڤانا کەتنە دئاڤێدا. گەلەکا هەولدا دا خو قورتال کەن ب کەلەوکا، بەلێ هندەکێت دی گوهێت خو گرتن ل دەنگێ ئاگەهداریێ. ئینا چونە ئودێت خو دا تشتێت خو بینن ییت ماین ل وێرێ. پاپور نقوبو دگەڵ وان ئو وان خو ژی دوراند دگەڵ تشتا ژی
A strong wind blew on the Canal of Saint George in England, the ships began going in slow and very cautious way, but it happened that two trademarks ships were collided with each other and one of them began drowning and the luggage ship and property of the ship's crew sank into the water, a large number of sailors tried to quit in lifeboats, but some did not hear the commander's warning but they rushed to their rooms to bring their money they had left behind, their ship sank and they lost both their money and their lives.
الصبي الذكي
استخدم بستانيّ بعض الاولاد ليقطفوا ثمر الكرز من حديقته، وقال لأحدهم:" إن جمعت الفاكهة دون ان تأكل منها فسوف أعطيك ملء اليدين في نهاية اليوم مع أجرِتك". وأتى المساء وتقدّم الصغير نحو البستاني الذي سلّمه أجرته وطلب منه المزارع أن يملأ يديه من الكرز ويذهب. فقال الصبي " أعطيتني ملء يديك انت، يا سيدي". فهو أراد أن يملأ سيده يديه الكبيرتين بدلاً من يديه الصغيرتين، ففي هذا عطاء أوفر. هكذا فرجائنا من الله ان يعطينا حسب غناه وليس بحسب عقولنا.
بستان چیەکی هندەک زاروک دانە کاری دا بو وی کەرەزا بکەن ژ چەمێ وی. وی گوتە ئێک ژوان: ئەگەر تە کومکرن بێ تو چ یا بخوی دێ دو مستا دەمە تە دیماهیکا روژێ د گەڵ روژاناتە. ئێڤار هات وکورک ب نک ڤە چو ئو روژانا خو ژێ وەرگرت، بستانچی گوتێ دو لەپا بخو ببە وهەرە. کورکی گوتێ: تو هەردو لەپێت خو تژی بکە بدە من. ب ڤێ چەندێ وی ڤیا بدەستێت وی یێت مەزن نە کو ب یێت وی یێت بچیک بن. ب ڤی رەنگێ دان دێ پتر بیت. ژ بەر ڤێ چەندێ داخازا مە ژ خودێ ئەوە بدەتە مە ل دیڤ زەنگینیا خو نە ل دیڤ مەژیێ و زانینا مە.
The gardener used some boys to pick up cherry fruits from his garden, and he said to one of them: " If you collect without eating them I will give you full two hands at the end of the day with your wages." In the evening the little boy came to the gardener who handed him his wages and asked him to fill his hands from cherries and leave. The boy said, "Give me your full two hands, sir." He wanted to take his large master's hands instead of his small ones, in this way the offer will be greater. So our hope from God to give us according to his riches and not according to our minds.
الموسيقى هي السبب
ترمبێلەکا بارکری ژبەرێت مەزن ژوردا دهات ژسەرێ چیایەکێ بلەز، ل وی دەمی شوفێر دیت قومارەکا بچیک هێدی یا دچیت ل بەر سنگێ وی. شوفێری هەولدا ترمبێلێ ب راوستینیت بەس لنک دیاربو ستۆپا کارنەکر، ئینا دەنگێت هشیاربینێ دانێ، سەر هندێ را قومارە ما ل سەر وێ لەزا هێدی، لدویماهیێ هەردوکا لێکدا. ژنکەکێ ئەو قومارە دهاژوت. دەما وان گوتیێ بوگوهێ خو نەدا دەنگێت پێ حەسینێ، بەرسڤ دا وگوت ژ بەردەنگێ بلندی مەزیکی وسترانا.هەر وەسا ئەم دبینین کو مروڤێت ڤی دەمی حەز ڤان دەنگێت بلندکەت.
A truck was loaded with large stones sloping from the top of the mountain rapidly. During the descent the driver saw a small wagon moving very slowly in front of him, he tried to stop the car using the brakes, but he discovered that it was not working. He began to give many voices of warning but the vehicle kept on its progress slowly and finally they both crashed, the small car was driven by a girl, and when she was asked why she did not hear the voice alarm. She replied that she was hearing a loud music. Thus, we find that the modern man always loves to be surrounded by the noise and loud music.
كان فلاح فقير يملك قطعة أرض صخرية، وبصعوبة استطاع أن يعول أسرته لعدم انتاجها غلّة وافرة. مات هذا الفلاح وترك المزرعة لأبنه. وبعد الحفر العميق والعمل الشاق، وجد ابنه فيها ثروة عظيمة. فالوالد كان يملك نفس القطعة من الأرض لكنه عاش ومات فقيراً، اما الابن فقد حصل منها على ثروة طائلة.
چوتیارەکێ هەژار پارچە زەڤیەکا پر ژ بەروکەڤرا هەبو، ب کوتەکی د شیا خێزانا خو پێ ب خودانکەت، چنکی کەلەک دەرامەت ژێ نە دهات. چوتیار مرو ئەو پارچە زەڤیە بو کوری هێلا. پشتی کولانەکا کویر وکارەکێ ئیزا وزەحمەت کورشیا گەنج خانەکا مەزن تێدا بینیت. هەر ئەو پارچە زەڤی بو یا بابێ دکر، ژیا ومر هەژار، بەلێ کوری گەنج خانەکا مەزن ب دەست خو ڤە ئینا.
The poor peasant owned a piece of rocky land, and hardly able to provide for his family because it did not produce ample yields. This farmer died and left the farm to his son. After digging deep and hard labor, his son found a great fortune. The father owned the same piece of land, but lived and died poor, but the son had earned a great fortune.
لله في خلقه شؤون
في احدى صالات العرض في ايطاليا توجد صورتان موضوعتان احداهما بجوار الأخرى. الواحدة تمثل بحرهائجاً، تهب عليه ريح عاصفة، وتعلو سماءه غيوم قاتمة، والرعد والبرق يعملان في الجو بشدة. والصورة الثانية مثل الأولى ولكن في وسط المياه الهائجة توجد صخرة وفيها شق به عشب أخضر وأزهار وفي وسط هذا الشق والزهور والخضرة حمامة هادئة جالسة في عشّها. لله في خلقه شؤون.
ل پێشانگەهەکێ لئیتالیاێێ دو وینە دانابونە رەخ ئێک، یا ئێکێ پێش چاڤ دەریایەکا تێک چوی، هروبایەکێ دژوار سەر دهات، دسەردا ئەسمانەکێ پر ژئەرورێت رەش، رەعد وبریسی خو تێکرا دهاڤێت. وێنی دی وەکی یێ دی، بەلێ دنیڤا ئاڤا پێڵ هاڤێژرا شە قەک دناڤ گەڤرەکی را، تێدا هەبو گیایەکێ کەسک وگوڵ وشینکاتی دنیڤا وێ شەقا گەڤریرا کوترەکا ئاراما روینشتی بو ل سەر هێلینا خو. هەر خودێ تو یێ ب ئاگەهی بخولقەتا تەدای.
In one of the galleries in Italy there are two images placed one next to the other. One represents a rough sea, blowing on it windy storm, and above its sky there were dim clouds, thunder and lightning are working hard in the air. The second image, such as the first, but in the midst of turbulent waters where there is a rock and crevice with green grass and flowers and in the middle of this crevice, flowers and greenery it lives a quiet dove sitting in its nest. Only God knows why or how we are created.
زهرة صغيرة
جلس مسافروهو متعب تحت شجرة بلوط ضخمة في غابة. وبعد قليل اشتم رائحة عطرية فتعجّب من وجود هذه الرائحة الذكية في غابة كثيفة بالأشجار. ثم نظر حوله فوجد بجانبه زهرة مختفية وسط الطحالب. وشكرالله لأجل هذه الزهرة والتي أوصلت البهجة الى نفسه. وقد تعلم هذا الشخص درسا بواسطة تلك الزهرة الصغيرة. وفكر ان لم يستطع ان يكون شجرة بلوط كبيرة، فيمكنه ان يكون زهرة صغيرة ينشرالرائحة الذكية في هذا العالم الموحش.
رێڤینکەکی وەستیای روینشتە بن دارەکا بەریا مەزن ل ریلەکی. دەمەکێ کورت بهنەکا خوش هاتێ ما سەودا سەر هو بهنا خوش هات ل وی رێلێ پر دار. سەحکرە دور خو دیت ب رەخ ویڤە گولەکا نهینی دناڤ هندەک کەڤزێدا. سوپاسیا خودێ کر ژ بەر وێ گولێ یا شادی گەهاندیە وی. وێ گولا بچیک وانەک نیشا وی دا. هزرکر وگوت ئەگەر نەبی دارەکا بەریا مەزن، تو دشی ببی گولەکا بچیک دا بهنەکا خوش بەلاڤ کەی ل جیهانێ.
A traveler being tired sat under a huge oak tree in the forest. And after a short time he smelt an aromatic perfume. He was astonished to see such things in this dense forest with tree. Then he looked around and found a flower hidden beside amid algae. He thanked God for this flower, which brought joy to him. This person has learned a lesson by this small flower. And he thought if he can not be a big oak tree, he can be a small flower spreading his smell in this desolate world.
( إنشاء الله سوف أشتري النعجات )!
إلتقى أحد الأشخاص صديقا له في الطريق وقال له أين تذهب وانت بهذه العجالة. فرد عليه وقال: انا ذاهب إلى سوق الغنم كي أشتري نعجتين. فقال له لما لا تقول ( إن شاء الله ). ولمذا أقول ذلك لأن النقود في جيبي والأغنام في السوق. وواصل طريقه إلى سوق الغنم, وفي زحمة السوق تمكن من الحصول على نعجتين مناسبتين وبسعر معقول, فمد يده في جيبه لأعطاء النقود فتفاجأ ولم يجدها هناك, فرجع خائبا أدراجه. وفي الطريق صادف أن ألتقى صديقه مرة ثانية فبادره بالسؤال لما لم تشتري النعجات. فرد بمرارة. إذا عثرت على نقودي المسروقة ( إنشاء الله سوف أشتري النعجات )! لذا, ضع ثقتك في الله دوما لأن الله لا يخيبك أبداً.
مروڤەکی هەڤالەکێ خو دیت ل سەر رێکێ، ئینا گوتێ دێ کیڤە چی تو هندێ بلەز؟ بەرسڤا وی دا گوت: دێ چمە بازارا پەزی دا دو پەزا بکرم. گوتێ بو تو نابێژی ئەگەر (خودێ حەزکر). وی بەرسڤ دا وگوت: بو دێ وە سا بێژم پارە یێت دبەریکا مندا ئو پەز یێ لبازارێ. دەما گەهشتیە بازارێ، دناڤ خەپسا مروڤادا ئەو شیا دو پەزێت لاو بدەست خوڤە بینیت ب هایەکێ باش. دەستدا بەریکا خو دا پارا بدەتێ، مە شاش چنکی نە مابون د بەریکا ویدا. زڤریڤە بوان سەر ودلاڤە. ب رێکێ ڤە هەر ئەو هەڤال دیتە ڤە، بسیار ژێ کر ئو گوتێ کا تە چ پەز نەکرینە. بەرسڤا وی دا بتوندی. ئەگەر من پارێت خو یێت هاتینە دزین دیتن ( خودێ حەزکەت دێ پەزاکرم) ! ژبەر ڤێ چەندێ، هەرباوەریا خو بێخە گەڵ خودێ چنکێ خودێ تە بێ هیڤی ناکەت.
A person met his friend on the road and told him where are you going in such a hurry? He answered him and said: I'm going to the market to buy two lambs, he said. Why not say (God willing). And why do I say that because the money is in my pocket and the sheep in the market. He continued his way to the sheep market, and in the crowded market he managed to get the two suitable lambs at a reasonable price, while stretching out his hand in his pocket to pay money, He was surprised not to find them there, and he came back disappointingly. On the way, it happens he met his friend again. He asked him why he did not buy them. He replied bitterly. If I found my stolen my money ( If God Wished I will buy them ). Therefore; Put always your trust in God because God will never disappoint you.