المقطوعة الرباعية لخاني - ( Ehmedê Xanî)
من إبداعات خاني إنه اتبع نظام (الملمع) في كتابة شعره وهي عبارة عن نظام كان سائداَ في وقته (الفترة الكلاسكية) أي بمعنى إستخدام أكثر من لغة في مقطوعة شعرية واحدة، وهذه المقطوعات (stanzas) الخمسة أدناه رباعية الأبيات (چارگوشه) نُظِّمت من قبل الشاعر الكوردي أحمد خاني بلغات أربع وبقوافي مختلفة وهي على التسلسل الآتي: العربية والفارسية والتركية والكوردية وأرفقتها بقائمة معاني للمفردات الصعبة الواردة فيها.
شهید کربلاء
فات عمري في هواك يا حبيبي كل حال
آه ونالم همدمم شد در فراقت ماه و سال
گر بنم قانم دیلرسن چوق دن أولموشتر حلال
مەست و سەرخۆشم ژعشقێ من نەما عەقل و کەمال
أنت فكري في فؤادي أنت روحي في الجسد
لشکر غم های تو ملک دلم ویرانه کرد
داده گلدم عشق ألندن أیسترم سندن مدد
ڤان تەتاران کرنە تالان عەقل و دین و ملک و مال
طال غمي، زاد همي، شاع سري في المَلَأ
تشنهٔ جام وصالم چون شهید کربلا
یوقسه سن دیوانه أولدن نیجه حالن أی دلا
یان ژنووڤە عشوەیەک دا من حەبیبا چاڤ غەزال
بت هجرانا حبيبي لست مني عالماً
مُردم از درد فراقت غافلی از حال من
جان و دل دن عرض قلدم حالمی جانانه بن
عەرزێ حالا من تو غافل قەت نە پرسی عەرزحال
هل لنا من نعمة الوصل حبيبي من نصيب
اوفتادم بر درت بی چاره سرگردان غریب
درد من چوق الیك سندن اونه یوق هیچ طبیب
ئەی تەبیبێ من دەوایێ دەردێ خانی هەر وسال
قائمة معاني للمفردات الصعبة
فَاتَ - بوری - pass
هوى - ڤیان -love
حبيب - یار - lover
نالم - نالین - تَأَلُّم - suffer
ماه - مەهـ - شهر - month
مەست، سەرخۆشم، سەرگران - ثمل، سَكْرَان - drunken
فؤاد، قَلْب - دل، کاکلک - heart
غم - خەم - هم - worry
ویران - وێران - تَهْدِيم، تَخْرِيب - ruin, demolish
تالان، جەردە - نهب، سَلَبَ - plundering, mugging
المَلَأ - خەلک - the public
دیوانه - شێتە، دینە - مجنون - mad, insane
غەزال، مامبز – ظبية - doe, female gazelle
هجران - ڤەقەتیان - abandonment
درد - دەرد - علّة - disease
پرس، پرسیار، إستفسار - asking
عەرزحال، رەوش ورەفتار - الحالة والوضع - case, situation
الوصل، إِلْتَقَاء - وسال، ڤێکەڤتن meeting
بی چاره - نەچار - يائس - desperate
تەبیب - طبيب - doctor
دەوایێ - دواء - medicine
2024 – إعداد: احمد علي