الألفاظ الأعجمية في الأمثال العربية القديمة
پەیڤێت بیانی دناڤ گوتنێت عەربیا کەڤندا
الألفاظ الأعجمية في الأمثال العربية القديمة - فتح الله أحمد سليمان
يدخل كتاب الألفاظ الأعجمية في الأمثال العربية القديمة في دائرة اهتمام المتخصصين في نطاق علوم اللغة العربية بشكل خاص والباحثين في المواضيع قريبة الصلة بوجه عام؛ حيث يدخل كتاب الألفاظ الأعجمية في الأمثال العربية القديمة ضمن نطاق تخصص علوم اللغة ووثيق الصلة بالتخصصات الأخرى مثل الشعر، والقواعد اللغوية، والأدب، والبلاغة، والآداب العربية.
إتصف مؤلف الكتاب بالموضوعية التامة حين نوّه وأشار في أماكن عديدة الى اللغة الكوردية كمصدر أساس لتلك الألفاظ الأعجمية أو بما يسمى بالمعربات في الأمثال العربية القديمة وخضت نفس التجربة سابقاً مع كتاب (المفصل في الألفاظ الفارسية المعربة) - لصلاح الدين المنجد وغيرهم. وفي كلا الكتابين قمت بأنتقاء الألفاظ المعربة ذات المعنى المعجمي البحت مستثنياً منها المفردات المتعلقة بالأشخاص والقادة والألقاب والأماكن وما الى ذلك وأكدت في ترتيبي لتلك الألفاظ المشتركة بين الفارسية والكوردية لكونهما يندرجان لنفس العائلة اللغوية والتقارب الجغرافي بينهما. وجمعت من هذا الكتاب القيّم للمؤلف فتح الله أحمد سليمان أيضاً الألفاظ المعربة ذات الصلة مع اللغة الكوردية ورتبتها حسب ما ورد فيها من رسم المفردة المعربة وأشكالها ومن ثم معانيها المتنوعة في العربية الفصحى وأصولها في الفارسية والكوردية واللغات الأخرى وأتيان معانيها عند الأختلاف أو التشابه والتقارب.
في هذا البحث بدأت أولاً باللفظة الأعجمية المعربة ومعانيها المختلفة ومن ثمّ باللغة الكوردية واللغات الأخرى كُلاً على حدة وأنتهيت أخيراً باللغة العربية وأضفت لها بعض المعاني الحديثة في اللغة. وبعدها أردفتها بالأشعار وأتبعتها بالأمثال القديمة والمولدة مع المغزى والغاية منها. وأتممت الفائدة بإضافة مكملات أخرى للبحث حين أقتضت الضرورة لذلك. وأكنُّ لأخوتي الباحثين العرب جزيل الشكر والإمتنان، ورجائي الوحيد منهم وأُناشدهم بأن يولوا إهتمامهم في بحوثهم المستقبلية للغة الكوردية وينصفوها من الغبن الذي وقع عليها على مر التاريخ وإلى حد الآن كي يرجع الحق لأصحابه.
أولاً: الألفاظ الدالة على الحيوانات والطيور
1- البازي: باز: falcon, hawk
من الطيور الجوارح، من رُتْبة الصَّقرِيات، وهو أحدُ الطيور الماهرة في الصيد.
في الكوردية: باز
وفي الفارسية: باز
وفي التركية: طوغان
وفي العربية: بَأْز، أَجْدَل
بازدار: حامل الباز
قال الشاعر مسكين الدارمي
أخاك أخاك إن من لا أخا له
كساع إلى الهيجا بغير سلاح
وإن ابن عم المرء فاعلم جناحه
وهل ينهض البازي بغير جناح
للحث على الوفاق والتعاون
قال الشاعر البحتري:
وبياض البازيّ أصدق حسناً إن تأملت من سواد
وأبيات أخرى:
هو بازٍ صائدٍ ارسلته ... فابعثوه سالماً إن لم يصد
وما يفزع البازي إذا انقضى من على صياح من الكركي يصرخ من سفل
وفي الأمثال:
إذا لم ينفعك البازي فانتف ريشه
يضرب لحسم الأمر
لا يرسل البازي في الضباب
يضرب لإحكام الأمر و الإحتراس
البازي لا يفزعه صياح الكركي
يضرب في الثقة بالنفس و الإستهانة بالآخر
ليس يقوى ألف كركيٍ ببازٍ
ليس من هوان البازي تحاص عيناه
3- الحرباء: chameleon
نوع من السحالي: حيوان لطيف يصنف من فئة الزواحف يتلاون لأكثر من لون بحسب المناخ المحيط به
في الكوردية: کێڤلیرە - خورڤان
وفي الفارسية: خوربان – مراقب الشمس
وفي السريانية: الناظر الى الشمس
وفي العربية: سِحْلية، عَظَاءة
وفي الأمثال:
أحزمُ من حرباء – للحرص والحذر
فُقَ بِلَحْمِ حِرْباءَ لاَ بِلَحْمِ تَرْباءَ
2- الحُبَارَى: bustard
طائر ذو عنق طويل يشبه الأوزة, هو أحد أنواع الطيور البرية التي تتميز بتحليقها قريبًا من مستوى الأرض وهو طائر خجول جدًا ونادرًا ما يستخدم صوته. يتخذ بيض الحبارى لونًا تشبه الأعشاش الصحراوية كنوع من (التخفي والتمويه) من أجل حمايته من هجمات الحيوانات المفترسة. يقضي طائر الحبارى معظم وقته على اليابسة بحثًا عن الطعام (البذور والحشرات والكائنات الصغيرة). وذكر الحُبَارَى يسمى الخَرَب.
وفي الكوردية: سیسک – خربە – خارپێ – أي ذو الأرجل المُعْوَجّ
وفي الفارسية: تعريب (أُبْرَه)
وفي العربية: طائر الحُبَارَى
وفي الأمثال:
الحُبَارَى خالة الكروان - يضرب في التناسب
وأنشدوا أيضاً: شهدت بأن الخبز باللحم طيب وأن الحُبَارَى خالة الكروان
وقالوا في الحُبَارَى:
أطيب من الحبارى
وأحرص من الحبارى
وأسلح من الحبارى
وأطير من الحبارى
وأقصر من إبهام الحبارى
وأنكد من الحبارى
مات فلان كَمَدَ الحبارى
وقد ضرب بها عثمان بن عفان المثل فقال: كلُّ شَيء يُحِبُّ وَلَدَهُ حتَّى الحُبَارَى
4- الصقر: falcon
طائر من الجوارح لا تأكل إلا اللحم والصقر الحر هو طائر صغير وقوي ينتمي للطيور الجارحة ويتسم باتساع طول جناحيه مقارنة بحجمه. وللصقر الحر مخالب حادة منحنية تمكنه من الإمساك بفريسته، بينما يستخدم منقاره القوي والمعكوف في تمزيق لحمها. ويتراوح لونه بين البني الداكن إلى الأصفر الرملي الباهت، مع وجود خطوط بنية على ريشه، علاوة على وجود أنواع يغطي جسمها بالكامل ريش أبيض تمامًا.
عند الروم: sacer
في الكوردية: تەیرێ باز، شاهین، قورغو، ئەلهو، پەپوولە
وفي الفارسية: جَرْغ
وفي التركية: جاقر
وفي العربية: الصقر السَّقر الزَّقر
وأنشدَ يقولُ:
بُغاثُ الطيرِ أطولُها رِقابًا ولَمْ تَطُلِ البُزاةُ ولا الصُّقورُ
خَشاشُ الطَّيرِ أكثرُها فِراخًا وأمُّ البازِ مقلاةٌ نَزورُ
أمُّ الصقر مقلاةٌ نَزورُ
أم الصقر رغم قلة فراخها فهي لا تبيض كثيرا إلا أنها قوية عزيزة، تهابها الطيور
يُضرب المثل في قلّة الشيء النفيس
5- طاووس: peacock
الطاووس، طائر من أكثر الطيور بهرجة وزهوًا وذلك لكثرة ريشه ولجماله. وأكثر أنواع الطاووس ألوانًا هو النوع الهندي. ويبلغ حجم الذكر حجم الديك الرومي. وله عنق وصدر.
ويكنّى الطاؤوس بأبي الوشي بأبي الحسن
في الكوردية: تاووس
وفي اليونانية: taos
وفي الهندية: تاوس
وفي العربية: طاووس طاؤوس طُويس
وقال فيه شعرا، وهو:
أنا أبو عَبْد النعيم أنا طاوسُ الجحيم
وأنا أشأم مَنْ دَبَّ على ظهر الْحَطيم
وفي الأمثال:
"أخْنَثُ مِنْ طُوَيْسٍ"
ويقال"أشْأَمُ من طُوَيْس"
وكان طويسٌ هذا من مُخَنَّثي المدينة، وكان يسمى طاوسا، فلما تخنث سمي بطويس
ثانياً: الألفاظ الدالة على النبات والطعام والشراب
1- الجاورس: millet
حب يشبه الذرة وهو أصغر منها
الدُّخن أو الجاوَرْس أو البشنة: كلمة تطلق على حبوب بعض الأنواع من الأعشاب النباتية من أجناس تنتمي إلى الفصيلة النجيلية.
في الكوردية: گارس - گەنموک، دانێ سپی
وفي الفارسية: گاوْرَس – ارزن، ذرت هندی، گندمک، خوراک، پرندگان
وفي العربية: دُخْن، ثُمام
وفي المثل المولد:
"خلّيت عن الجاورس لئلا أحتاج الى خصومة العصافير"
ويُضرب في ترك ما يُؤرق و يُقلق
2- الجَوْز: walnut
الجَوْز صلب القشرة وثمرة الجوز قابلة للأكل تنتمي لإحدى أشجار جنس الجوز من النباتات ويتبع الفصيلة الجوزية من رتبة الزانيات. تعرف بذوره باسم الجوز. وهي أشجار نفضية.
في الكوردية: گیز، گویز
وفي الفارسية: گوْز
وفي العربية:عين الجمل
وفي الأمثال:
ألأم من الجوز
أصلف من جوزتين في غرارة
لا يستمتع بالجوزة إلا كاسرها
3- فالوذج: candy, dessert
الفالوذ من الحلواء يسوى من لب الحنطة أي دقيق النشا والماء و السكر أوالعسل
في الكوردية: پەلیک
وفي الفارسية: پالودە
وفي العربية: الفالوذ والفالوذق - حلوى
وفي المثل المولد:
فالوذُج الجسر
فالوذُج السوق
ويُضربان لذي المنظر بغير مخبر
4- الكرفس: celery
بقْلٌ معروف وهو من أحر البقول
في الكوردية: کەرفس
وفي الآرامية: كرفسا
وفي العربية: نبات الكرفس
وفي المثل المولد:
"البستان كلّه كرفس"
ويُضرب في التساوي في الشر
5- الهَلِيلَج: Myrobolan
ثمرٌ منه أصفر ومنه أسود وهو البالغ النضج
في الكوردية: هەلهەلیک
وفي الفارسية: هَلِيلَة
وفي العربية: إهَلِيلَج
وفي الأمثال:
اذا لم يكن لك أسْتٌ فلا تأكل الهَلِيلَج
ومن نكد الدنيا منفعة الهَلِيلَج ومضرة اللوزينج
ثالثاً: الألفاظ الدالة على الثياب والملابس والحلي
1- الجَوْرب: sock
لِفافة الرِجل
في الكوردية: گورە، گورەپا، گورا پی
وفي الفارسية: كَوْرب
وفي العربية: جورب قصير
وفي المثل: أنتنُ من ريح الجَوْرب
ويُضرب للوساخة والقذارة
2- الخُفّ: slipper, pantoffle
تُلبس في الرجل
في الكوردية: کەلاش - کالک
وفي الفارسية: كَفَش – الحذاء
وفي العربية: القفْش - شبشب - بابوج
وفي الأمثال:
أرجلٌ من خُفّ – أي خُفّ البعير
لاَ يَعْلَمُ ما فِي الخُفِّ إلاَ اللهُ والإسكافُ
يضرب في الأمر يَخْفَى على الناظر فيه علمه وحقيقته
رَجَعَ بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ
عاد بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ
غاب حولين و جاء بخفي حنين
يضرب عند اليأس والفشل من إدراك الحاجة والرجوع بخيبة الأمل
يُحدثك من الخف الى المُقْنعة
المُقْنعة: القناع والمراد الرأس ويُضرب للعارف بحقسقة الشيء
3- الخلخال: anklet
الخَلْخَال حِليةٌ كالسِّوار تلبسها النساء في أَرجلهن من أدوات الزينة والحلي وهو شبيه بالأساور التي تلبس باليد إلا أنه يلبس بالقدم. فالخلاخل من جملة زينة المرأة المأذون لها في التزين بها وهي من المعادن النفيسة كالذهب والفضة.
في الكوردية: خەلخال، خرخال
وفي الفارسية: خَلْخال
وفي التركية: خلخال
وفي العربية: الحَجْل
وفي المثل: بَخٍ بَخٍ ساقٌ بخَلْخَال
يضرب في التهكم والهزء من شيء لا موضع للتهكم فيه
4- السِرْبَال: garment
كلّ ما يُلبس من قميص أو دِرْع ونحوهما
سَرَابِيل: ما يلبس من ، ثياب، قمصان وهي كل ما يتسربل به أي يلبسه من الكتان والقز والقطن والصوف والدروع من الحديد و الزرد واتخاذها عدة الجهاد للتستر والوقاية.
في الكوردية: سەربال - شەلوال – شروال - شەروال - و تعني لباس طويل فوق القامة
وفي الفارسية: سربال - شروال
وفي العربية: سروال، ثوب قميص
وفي المثل: لاَ يُلْبِثُ المرء اخْتِلاَفُ الأحْوَالْ مِنْ عَهْدِ شَوَّالٍ وَبَعْدَ شَوَّالْ يُفْنِيهِ مِثْلَ فَنَاء السِّرْبَالِ
ويُضرب المثل في فناء المرء وموته
5- القَلَنْسُوَة،: cap
لباس أوغطاء للرأس
في الكوردية: کلاو، کولاڤ
وفي الفارسية: كُلاَه – کلە پوش
وفي الرومية: calantica
وفي الفرنسية: calotte
وفي العربية: قُبَّعَة، الطاقية
وفي المثل: طريق الحافي على أصحاب النعال وطريق الأصلع على أصحاب القَلَانْس
ويُضرب المثل في وضوح الهدف وحسن الإختيار
رابعاً: الألفاظ الدالة على العملات والآلات والأواني والأدوات والمواد والألعاب
1- الدِرْهم: dirham
قطعة نَقْد معدنية دائرية قديمًا وأيضاً عملةٌ إسلامية تُضرب من الفِضَّة. وهو اسم يطلق على نوع من العملات النقدية التي تتداولها بعض الدول العربية في تعاملاتها المالية.
في الكوردية: درهەم – دراڤ – پارە
وفي الفارسية: درم
وفي اليونانية: دراخمه – DRACHME
وفي التركية: درهم
وفي العربية: دِرْهم
وفي الأمثال:
أمضى من الدِرْهم
أنفذ من الدِرْهم
ويُضربان في الدلالة لأهميته
وفي بعض الأمثال المولدة:
لا رسول كالدِرْهم
ما المرء إلاَ بدرهميه
الدراهم أرواح تسيل
الدراهم مراهم
الدراهم بالدراهم تُكْسَب
2- الدينار: dinar
إنّ أصلّ كلمة (دينار) تعود لأصول يونانيّة، وهي مشتقّة من كلمة (دينوريوس) والّتي تعني في اللغة العربيّة (وحدة ذهبيّة)، ومعروفٌ أنّ هذه الوحدة الذهبيّة كانت تستعمل من قبل الإغريق قديماً في بلادهم. وقد تحوّل لاحقاً اسم دينوريوس إلى (داينار) وذلك كان عند الإمبراطوريّة الرّومانيّة.
وأما الدينار الإسلامي الذهبي هي عملة معدنية مصكوكة من الذهب ويُعادل عشرة دراهم عند العرب. في فجر الإسلام، وكان المسلمون يتداولون دنانير يصكّها الروم البيزنطيون.
وقال الامام مالك بن دينار رحمه الله : إنما سمي الدينار لأنه دين و نار
في الكوردية: دینار
وفي الفارسية: دنار – دنّار - دين آر
وفي اليونانية: دينوريوس - داينار - Dinatrium
وفي العربية: دينار
وفي الأمثال:
الدينار القصير يَسْوى دراهم كثيرة
لا يبصر الدينار غيرُ الناقد
3- التَّخْتُ - bed, sofa
التَّخْتَجُ - التختە، اللَّوْحُ والخَشَبِ، الكُرْسيِّ، مقعد التَّلْميذِ، مَكَان مُرْتَفع للجلوس أَو للنوم
في الكوردية: تەخت – تەختک – دەپ - لَوْح خَشَبِ
وفي الفارسية: تخت - لَوْح خَشَبِ
وفي التركية: تخت
وفي العربية: التَّخْتُ - أريكة، سرير
في المثل المولد:
عين القلادة، ورأس التَّخْتُ، وأول الجريدة، وبيت القصيد، ونكتة المسألة
ويُضرب في التفضيل
الجُوالَق: sack
الجُوالَق - جُوال، الشوال، كِيس كبير هو وِعَاءٌ مِنَ الأَوعية، العدل من صوف أو شعر
في الكوردية: جهال، جوهال
وفي الفارسية: چواله - گوالە
وفي التركية: جُوال
وفي العربية: الشوال - كِيس، جِرَاب، زَكِيبَة
في المثل: أَنَمُّ مِنْ ذُكاءٍ، ومِنْ جَرَسٍ، ومَنْ جَوْزٍ في جُوالَقٍ
4- الدلو: bucket
وهو ما يُسْتقى به، ابريق ماء، دورق المياه
في الكوردية: دەول – دەولک - دولک
وفي الفارسية: دولک
وفي التركية: دولَك
وفي الآكادية: دول - دولا
وفي الآرامية: دولا
وفي السريانية: دالو: دولا: دەولک
وفي العربية: دولكة: دلو صغير
وعن علي بن أبي طالب:
وَلَيْسَ الرزقُ عَن طَلَبٍ حَثِيْثٍ وَلكِنْ ألْقِ دَلْوَكَ فِي الدِّلاَءٍ
تجِىءُ بِمِلْئِهَا طَوْرَاً وطَوْرَاً تجِىء بِحَمْأةٍ وَقَلِيلِ مَاءِ
يُضْرَبُ في اكتساب المال والحث عليه
وفي الأمثال:
لَيْسَ الدَّلْوُ إلاَّ بالرِّشَاءِ
أي لا يستقى الدلو إذا لم يقرن بالحبل يضرب في تَقَوِّى الرجل بأقاربه وعشريته
الدلَّو تأتي الغَرَبَ المزَلَّة
ويُضرب في عدم بلوغ الهدف
قد علقت دلوك دلو أخرى
عندما يحول بين المرء وحاجته حائل
أَلْقِ دَلْوَكَ فِي الدِّلاءِ
يُضْرَبُ في اكتساب المال والحث عليه
5- الدُّولابُ: waterwheel
الدُّولابُ: ناعورة، السَّاقِيةُ الَّتي تُديرُها الدَّابَّةُ كي يُسْتَقى به الماءُ
في الكوردية: دولاب – دۆلاب – ناعۆر
وفي الفارسية: دول آب
وفي العربية: سانية، ناعورة، ساقية
ويُقال: يومُ دولاب أي يُريد البلد
وهي موقعة حدثت أهل البصرة و بين الخوارج
6- السندان: anvil
السندان: سدّان: آلة الحداد، آلة حديدية ثقيلة يطرق عليها المصنوعات الحديدية
في الكوردية: سندان – زەندان – ضرب الحديد بقوة السواعد على السندان
وفي الفارسية: سندان
وفي التركية: سندان
وفي العربية: سندان - المطرقة
وفي الأمثال المولدة:
اذا كنت سندانا فاصبر واذا كنت مطرقة فاوجع
ويُضْرَبُ في مداراة الخصم حتى تظفر به
كان سنداناً فصار مطرقة
ويُضْرَبُ للذليل حين يعز
7- الطنبور – mandolin
آلة موسيقية وترية قديمة
في الكوردية: تەمبیر، تەنبیر
وفي الفارسية: دُنْبَره – ذيل الحَمَل
وفي العربية: بُزق، آلة العود – lute
وفي المثل المولد: زاد في الطنبور نغمةً
ويُضْرَبُ في الإبتكار والإبداع
8- مجانيق: mangonels
المَنْجَنيق آلة لقذف الحجارة في الحروب إلى ارتفاع أعلى أو فوق
في الكوردية: مەنجەنیق
وفي الفارسية: منْجَك نيك، جَهْ نِيْك – أسلوب جيد في الحرب
وفي العربية: مِقْذَاف، مِقْلاع
وفي المثل المولد: قال خالد بن صفوان : إتَّقوا مجانيق الضعفاء
بمعنى تجنب دعواتهم أي دعوة المظلوم إذا دعى
9- الزَّنْدُ: ulna
عظم الزَّنْد: موصل طرف الذراع في الكف وهو أحد العظام الطويلة في البشر، وهو أحد عظمتين طوال داخل الساعد (العظمة الأخرى هي الكعبرة). وهي تمتد من المرفق إلى الرسغ.
في الكوردية:زەند
وفي الفارسية: زند – المقداح - العود الأَعلى الذي يقتدح به النار
وفي العربية: ساعِد
أَبو ذؤيب:
أَقَبَّا الكُشُوح أَبيضانِ، كلاهما
كَعَالِيَةِ الخَطِّيِّ، وارى الأَزانِدِ
قال ابن سيده: وقول الشاعر:
يا قاتَلَ اللهُ صبياناً نباتُهُمُ
أُمُّ الهُنَيْدِيِّ من زَنْدٍ لها واري
وفي الأمثال المولدة:
ثَاِقُب الزَّنْدِ - يعني أنه إذا قَدَح أوْرَى - يضرب للمُنْجِح فيما يُبَاشِر من الأمر
جَاءَ يَتَخَرَّمُ زَنْدُهُ - أي جاء ساكنا غَضَبُه - ويقال: معناه جاء يركبنا بالظلم والحُمْقِ
زَنْدَانِ في مُرَقَّعَةٍ - يضرب للرجل المحتَقَر لا يغنى شيئاً
زَنْدَانِ في وِعَاءٍ - يوضع موضعَ الدناءة والخسة، ويضرب للضعيفين يجتمعان
لَيْسَ فِي جَفِيْرِهِ غَيْر زَنْدَيْنِ - يضرب للرجل المحتقر لمن ليس عنده خير
10- الطَّبَقُ: dish, plate
القَصْعةُ، إناء من نحاس يُؤكَلُ فيها
في الكوردية: تەبەق
وفي الفارسية: تابە - تَبَگ - الإناء أو المقلاة
وفي الآرامية: طبقا
وفي العربية: صَحْن، طَبَق
وفي المثلين:
قَد طَرَقَت بِبَكرِها أُمُّ طَبَق
طَرَقَت الناقة بولدها – يُضرب للأمر لا مخْلَصَ منه
11- الطّشت: basin
الطشت أو الطست إناء كبير مستدير من نحاس أو غيره يغسل فيه أو وعاء للطعام والشراب
في الكوردية: تەست، تەشت
وفي الفارسية: تشت - تَشْت
وفي العربية: الطسُّ: الطاس - حَوْض، جُرْن
وفي المثلين:
أنقى من طست العروس – ويُضرب في النقاء
لا أحب دمي في طستٍ من ذهب
12- الكَأْس: cup
القدح أو الوعاء الخزفی أو المعدنی
في الكوردية: کاسک
وفي الفارسية: کاسه
وفي الآرامية: کسا
وفي العربية: القدح، الوعاء
وفي المثلين:
سُقُوا بِكَأْسِ حَلاَقِ
أي اسْتُؤْصِلوا بالموت، وحَلاَقِ: اسمٌ للمنية لأنه يستأصِلُ الأحياء كما يستأصل الْحَلْقُ الشعْرَ
يَسْقِى مِنْ كُلِّ يَدٍ بِكأسٍ - يضرب للكثير التَّلَوُّنِ
13- الميزابُ: waterspout
المِئْزابُ: القَناةُ أو الأُنْبوبةُ الَّتي يجري ويُصرَفُ مِنها الماءُ - watercourse
في الكوردية: میزئاڤ، سورک - ماء البول
وفي الفارسية: مازآب، ميزآب – بول الماء
وفي العربية: مِزْراب، عمود الماء - قَنَاة، بَالُوعَة
وفي المثل المولد: فرَّ من المطر
فرَّ من المطر وقعد تحت الميزاب - يضرب لمن لا يحسن التدبير ولا التخلص
14- السرقين: dung
السِّرْجينُ: روث وفضلات الحيوانات تستخدم كسماد
في الكوردية: گوی، سەرگین
وفي الفارسية: سَركَين
وفي الفهلوية: سَرجين
وفي اللاتينية: dtercus
وفي الإيطالية: sterco
وفي العربية: سِرجو، النجو، الفرث، السَماد، الجُلَّة، السَلْح، رَوْث، زِبْل، ذَرْق
وفي المثل المولد: لا يميّز بين التين و السرقين – يضرب للجاهل الأحمق الغبي
15- الشِطْرَنْج: chess
لعبة النرد، الأنواع الستة أو الألوان الستة، لعبة مشھورة بمعنى القياس
في الكوردية: ششرنگ – شەشرەنگ - شەترەنج
وفي الفارسية: شترنك - جترنْك – شاه تُرَنك – الشاه اللطيف
وفي الهندية: شَتْر رنك – حيلة العدو ومشيته
وقيل فيها: صدرنك - مائة حيلة
وفي العربية: الشطرنج – من المشاطرة
في المثل الأندلسي المولد: زاد في الشطرنج بَغلةً
ويقال عند الإتيان بشيء زيادة عن المألوف بما لا فائدة فيه اذ ليس في قطع الشطرنج بغل
خامساً: مباحث مختلفة
الألفاظ الدالة على الحرف والصفات
1- الأستاذ: teacher
الأسطة: المعلم واستاذ الصناعة الماهر بالشَّيءِ – الرأيس والخبير
في الكوردية: هۆستا - سەیدا
وفي الفارسية: هۆستاکار - صنعتگر
وفي العربية: أصطى – الحرفي - مُعَلِّم، أُسْتَاذ، مُؤَدِّب، مُدَرِّس، مربّي
في المثل المولد: لا عندي ربي ولا استاذي – ويُضرب في اليأس
2- البَيْذَق: foot soldier
البيادة: الدَّلِيل فِي السّفر، الجندي
في الكوردية: پەیادە – پەیادەر
وفي الفارسية: پەیادە
وفي العربية: المشاة، الراجل
وفي الأشعار:
ابن شرف القيرواني:
يَقولونَ سادَ الأَرذَلونَ بِعَصرِنا وَصارَ لَهُم قَدرٌ وَخَيلٌ سَوابِقُ
فَقُلتُ لَهُم وَلّى الزَمانُ وَلَم تَزَل تُفَرزِنُ في أُخرى البُيوتِ البَيادِقُ
يقول ابن قلاقس:
والصغير الحقير يسمو به السّير فيعنو له الكبير الجليل
فرزن البيدق التنقل حتى انحط عنه في قيمة الدست فيل
يقول صفي الدين الحلّي من العصر المملوكي متفاخرًا:
سَلي الرِماحَ العَوالي عَن مَعالينا وَاِستَشهِدي البيضَ هَل خابَ الرَجا فينا
بَيادِقٌ ظَفِرَت أَيدي الرِخاخِ بِها وَلَو تَرَكناهُمُ صادوا فَرازينا
في المثل المولد: متى فرزنتَ يا بيدق - ويضرب هذا المثل في الصغير الذي يتكبّر ومن يدعي العظمة وهو وضيع
3- القَهْرَمانُ: courageous
القَرْهَمانُ: قرمان، بطل، الشجاع، أمينُ المَلِكِ للدخل والخرج
في الكوردية: قارەمان - الشجاع الغالب وتعني القوَّة والبطولة
وفي الفارسية: قَرَمان - قەهرەمان – البطل المظفر
وفي العربية: القَرْهَمانة: مدبرة البيت
في المثل المولد: المرأة ريحانة وليست بقهرمانة
يجب جعلها تحت التربية والتكليف من جهة الإهتمام بها وتعليمها وتكليفها والمحافظة عليه لكي تكون أماً صالحة تربي الاجيال وتكوّن أسرة سعيدة كريمة
الألفاظ الدالة على المكان
1- الإِسْطَبْل: stable
الإِصْطَبْل: موقف الفرس والدابة
في الكوردية: ستەبلخانە – ئاخیر - گوڤ
وفي الفارسية: ستبل
وفي اللاتينية: ستبلم - stabulum
وفي الآرامية: اسطبلين
وفي العربية: زَريِبَة
في المثل المولد: جعل بطنه طبلاً وقفاه إِسْطَبْلاً
ويضرب في المذلّة والمهانة
2- البُسْتَان: orchard
الحديقة، مَجمَعُ الرّائحة
في الكوردية: بیستان - بوستان – بێهنستان
وفي الفارسية: بوی ستان - بوستان
وفي العربية: الكَرْم – جُنَيْنَة - garden
وفي الأمثال المولدة:
البُسْتَان كلّه كرافس – ويضرب في التساوي
صلابة الوجه خير من غلة بُسْتَان – ويضرب في الحزم والصرامة
ما هو إلا بُسْتَان – ويضرب للحسن والملاحة
3- المَيْدانُ: courtyard
المَيْطانُ، مَكانٌ مُتَّسِعٌ وفسيح مُعَدٌّ لِسِباقِ الخَيْلِ، أو مَحَلِّ الشَّرابِ
في الكوردية: مەیدان
وفي الفارسية: ماي دان - مِيدان
وفي العربية: مَلْعَب، فِنَاء، سَاحَة، عَرْصَة، بَاحَة
في المثل المولد: رَكَضَ ما وجد ميداناً – ويضرب لمن تعدى حد القصد
الألفاظ الدالة على الحظ والدواء والطقس والسراب
1- البَخْتُ: luck
الحظ، الجَدُّ والنصيب
في الكوردية: بەخت، ئێغبال
وفي الفارسية: بخت
وفي العربية: حَظّ، طَالِع، نَصِيب – الشطارة والحذاقة والمهارة
وفي المثلين المولدين:
كف بَخْت خير من كرّ(كنز) عِلْم – ويضرب للمبالغة في أثر البخت
من ترك حرفته ترك بخته – أي ترك نصيبه وحظه
2- التِّرْياق: theriac
درياق، طرْياقٌ - علاج شاف: الدَّواءُ الَّذي يَدفَعُ السُّمَّ
في الكوردية: تری یاکە - تری: العنب
وفي الفارسية: ترياک – دَواءُ ضد السموم
وفي العربية: دِرَّاق الخمر
وفي المثل المولد: الى أن يأتي التِّرْياق من العراق مات الملسوع
على ما يجي الترياق من العراق يكون العليل مات
ويضرب هذا المثل للأمر المعلق على أمر بعيد يحتاج في حصوله إلى زمن
3- الصَّرْدُ: coldness
الصَّرَدُ: اَلْبردُ نقيض اَلحِرّ
في الكوردية: سەرد – سار - سر
وفي الفارسية: سرْد - بارد
وفي العربية: بَرْد، بُرُودَة
وفي الأمثال التالية بمعنى البرد:
أصرد من جرادة
أصرد من عنزٍ جرباء
أصرد من عين الحرباء
4- السَّرَابُ: mirage
خيال الماء، طيف الماء - شيء وهميّ وخداع للعين وهي ظاهرة طبيعية ترى كمسطحات الماء تلصق بالأرض عن بعد، تنشأ عن انكسار الضوء في طبقات الجو عند اشتداد الحر، وتكثر بخاصة في الصحراء.
في الكوردية: سەراڤ - سەر ئاڤ - لەیلاڤ
وفي الفارسية: سرآب
وفي العربية: خَيْدَع
أرقُّ من رقراق السَّرَاب - أكثر لمعاناً
أغر من أرق سراب – أكثر لمعاناً
لَيْسَ بأوَّل مَنْ غَرَّهُ السَّرَاب – نهايته الهلاك
2024 – الباحث الكوردي – احمد علي حسن