الدخيل من اللغات القديمة
پەیڤێت بیانی ژزمانێت کەڤن
من تراثنا اللغوي القديم ما يسمى في العربية بالدخيل - المؤلف طه باقر
طه باقر (1912 - 28 فبراير 1984) عالم اثار، ولد في العراق في محافظة بابل مدينة الحلة. اكمل دراسته المتوسطة كان من الطلبة الأوائل لذلك فانه انتقل لاكمال دراسته وعلى نفقة وزارة المعارف إلى الولايات المتحدة لدراسة علم الاثار في المعهد الشرقي في جامعة شيكاغو مع زميله فؤاد سفر بعد نيلهم شهادة ماتريكوليشن الإنجليزية في مدينة صفد الفلسطينية. وبعد ذلك نقل ومن معه من طلاب البعثة إلى الجامعة الأمريكية في بيروت لاجتياز مرحلة السوفوموروهي عبارة عن مرحلة دراسية تحضيرية وبعد تلك المرحلة سافر إلى الولايات المتحدة الاميريكية لاكمال دراسة علم الآثار وبعد مدة اربع سنوات حصل على شهادة البكالوريوس والماجستير وكانت العودة عام 1938. نال لقب الاستاذية من جامعة بغداد عام 1959.
نُبذة عن الكتاب
يسرّني أن أقدّم إلى القرّاء العرب بوجه عام والمعنيين منهم بالبحوث اللغوية والدراسات المعجمية بوجه خاص ما تجمّع لديّ في أثناء اشتغالي الطويل في النصوص المسمارية من مجموعات مهمة من المفردات اللغوية في تلك النصوص في اللغة الآكدية (البابلية والآشورية) واللغة السومرية مما نجده في العربية الآن في الإستعمالات الدراجة وفي المعجمات التي تؤصلها على أنها أعجمية أو دخيلة، وسيجد القارئ أن هذه الألفاظ على أصناف متنوعة، فبعضها مفردات تخصّ شؤون الحياة المختلفة كالمعاملات التجارية وأسماء الآلات وأدوات في الفلاحة والزراعة وأسماء طائفة مهمة من الأشجار والنباتات والأعشاب الطبية، وبعضها كلمات يكاد يقتصر إستعمالها على عامية العراق.
إن ما جمعته من هذه المفردات يقتصر أولاً على الشائع والمشهور منها، وثانياً تنحصر في تلك الكلمات التي دخلت إلى لغتنا العربية من تراثنا اللغوي القديم، من البابلية والآشورية والسومرية، وقد انتقلت إلى العربية إما عن طريق اللغات القديمة الأخرى كالفارسية القديمة والآرامية والعبرانية التي اقتبستها بدورها من تراثنا اللغوي القديم، فوسمتها معجماتنا العربية بأنها فارسية أو أعجمية ودخيلة، لأن لغات العراق القديم التي ينبغي تأصيلها إليها قد ماتت من الإستعمال، ولم يهتدِ الباحثون إلى حلّ رموزها ومعرفة نصوصها إلاّ منذ منتصف القرن التاسع عشر الماضي، فانكشفت آفاق بعيدة في الدراسات اللغوية والمعجمية مما يحتّم على باحثينا اللغويين أن يعيدوا النظر في تلك التسمية الغامضة التي أطلقتها معجماتنا على طائفة كبيرة من المفردات، أي الدخيل والأعجمي، في حين أنها في واقع الأمر من قبيل: "هذه بضاعتنا ردّت إلينا".
أقتنيت هذا الكتاب في ثمانينات القرن الماضي وفي حينه كنت أتصفحه عن كثب ولقيت فيه مفردات لها صلة وثيقة مع اللغة الكوردية من عدّة جوانب من حيث شكل الكلمة وبنائها وتقارب المعنى فيما بينها. وكنت أُدون ملاحظاتي حولها الى أن ساقني الزمن في الفترة الأخيرة بأن أغوص في حقل المعرّبات وثار أهتمامي ثانيةً بأن أرجع الى الكتاب وأرتب تلك الألفاظ حسبما جاءت فيه مجتزأً منها المعنى الفصيح الأقرب الى معاني المفردة الكوردية وأردفتها في أغلب الأحيان بمثيلاتها في اللغة السومرية والآكدية والبابلية والآشورية والتي انتقلت إلى العربية إما عن طريق اللغات القديمة الأخرى كالفارسية القديمة والآرامية والعبرانية والكوردية. وفي النهاية أتممتها يالمشترك الكوردي والمتقارب مع تلك المفردات وبالأملاء الكوردي الحديث لتبيان التشابه والأختلاف الحاصل في بنية الكلمة الدخيلة على العربية واللغات التي أُقتبست منها.
الأباب - الماء والسراب – آب – ئاو - ئاڤ
اتون – الأَتونُ، المَوقِدُ النَّارِ - ئیتین – کوچکێ ئاگری
الآجُرّ - الطين – اللبن المشوي - آكــور - آگور- ئاگر
آذار – ادارو – ئاڤدار – سريان الماء في الأشجار
آذان – النداء لمواعيد الصلاة – بانگدان
ارجوان – اللون االقرمزي صبغ أحمر - أرغون - ئەرگوان
أردكلا - أردخلا - إِرْدَخْل – البنّاء – ئەردکێلا – أي حفر وبناء الأرض
اشكـارة – شكارة – قطعة من الأرض يزرعها شخص لنفسه ويعمل فيها – ئیش وکار - العمل
اكار – المحراث -انگار - هنجار
إله – ايل – ايلو – الله – ئول
اناء – آنية – ماعون – ئامان
انك – تنك – الأسرب ضرب من الرصاص – تەنەکە - تەنک
أوزة – وزة – قازه
بارية – بوري – القصب المجوف – بوریا – بوری – بوراندن - عبور الماء من خلال القصب
البَطُّ – البَطُّة - الاوز، طائر الماء – بت، بَتْ – بەت
البطم – شجرة البطم – حبة الخضراء – بتم – پت - مدور
بقل – بقلو – نبات – بەقلی
بلور - البلور، العود - بولگ – بولیلک - بلویر
تاجر – دەم گار – تێجر - دەمگر
التَّخْمُ - تخومو - الحَدُّ، الآخِرُ – توخیب
تركيس – ركستو – الشد والربط - رێکخستن
تكان: دكان، حانوت، متجر – دوگان – دوکان
التل – الطل – دۆل – مڵ - تڵ – گر
تموز – دموزو – تیرمەهە
تنور - الموقد - مخبز- تەنیر – تەنیدور – تەمەدی – دخان وأبخرة
جسر – معبر - قنطرة – گشرو – چوسەر – چودسەرا – عبر من فوقها
جِصٌّ - گصو - الجِبْسُ - الجامد أو الثقيل – گچ – گێچ
جمجمة – قلة – قمة – گومگم – گومبەت – کولوڤانک
خر – المجرى المائي أو الجدول – خريتو – خریێت - تجري
خروب – خرنوب – نبات – خرنیفک
خس – خسو – نبات يؤكل – خەس
خش – خاشو – دخل – خشی – خشیا – خشاندن
دف – دفە – دوپ – دوپو – دپا – لوح – دەپ - دەپک
دلو – دلا – دولا – أستقى الماء من البئر – دەولک – دولک
دن – دنا – دنو – زير كبير، خابية ماء كبيرة - زير كبير - خابية - دەن
ذقن – زقنو – اللحية – چن – بەرچن
رطب – تمر النخل الناضج الذي لا يزال طرياً – تەر – طري – روتەب
زمبيل – زنبيل - سابل – زبیلو – القفة – وعاء کبیر مزدوج – زەنبیل - زەبالە
سلة – سيلو – الوعاء المصنوع من عيدان الشجر – سالک – زلک
سلق – سلقو – سلقا – نوع من الخضار – سلک
سماق – بذوره حمراء حامظة – سماق – سوماق
سَوْسَنٌ - الشوشن - الزنبق، زَهْرٌ مِن فَصيلةٍ تُسمَّى السَّوسَنيَّةِ – سیسن
شنیار – العلامة – شوین – شوینوار – الأثر – البقايا – الآثار المتبقية
الصبر – صبرا – صبارو – نبات من فصيلة الزنبقيات – سەبر
الصُرصُر – صُرصيرا – حشرة مشهورة بصوتها في الليل – سیسرک - چرچرک
الصفر – زمبر – النحاس – سفرە
صلوة – صلاة – صلو – الدعاء – سلال – أي رفع الأيادي الى الأعلى
عقار – عقر – الأرض – الحقل – آگارو – ئاقار – أراضي للرعي والزرع
فأس – پاشو – داس – داسک
فلَّش – خرب أو نقض الحائط – فەلشاندن – کەلشتن – کەلشاند – حطّم وهدم
كُبّة – قُبة – کپتو – يُطلق على الشيء المُدور – کومتبلک – کوتلک – ما يجمعه الأصابع
كتان – كيتو – کتان
كثرّاث – نوع من البقول – کراشو - قوراد
الكحل – الأثمد - لتكحيل العيون – کحلو – گخلو – کل – کلدان – کلێ چاڤی
كرز – شجرة من فصيلة الورديات – کرشو – چەرەس
كرزم – كرزن – الفأس – گورز – يشبه الطبر
كرم – عنب – کرنو – تری - تریو
كلك – الطوافة – قارب الجلود – کەلەک – کەڤلک - قارب مصنوع من الجلد الجاف اليابس
كورة – كير – كورو – الفرن – کویرهە
كيس – كيسا – كيسو – كحفظة من القماش أو الجلد – کیسک
کفر – کپرا – کپرو – المزرعة أو الضيعة – کەپر – البيت الريفي
لبن – ملبن – الآجر المجفف اليابس – لبن - مەلبەن
لقلق – رقرقو – رەگ رەگ – الطائر المعروف – لەگلەگە – لەقلەق
لگن – الاناء لغسل الأيدي – لەگەن
لوبياء – لوآب – نبات – لوبیک
ماسورة – ماصول – الأنبوب المجوف الأسطواني من المعدن أو القصب – ماسولک
المر – مرو – مرا – الآلة المستعملة لحفر الأرض – مەر – مەرک - مەربێل
مرز – الحقل الممهد والمنظم - وەرز - مەرز
مسك – الطيب – مسک
مسكين – مشكينو – الذليل – مسكين
مشط – مشطو – شە
المن – وزن معین – من – منەک
المهر – الصداق – أي المال الذي يدفع الى المرأة للزواج – مار – مەهر
29-7-2023 – احمد علي - دهوك – كوردستان العراق