الألفاظ المجانِسة – پەیڤێت وەکێک یان یەکسان: Homophones
كلمات متشابهة في الحروف ومختلفة في المعنى
كلمات متشابهة في اللفظ و مختلفة في المعنى والأملاء
هي تلك الكلمات المشتركة بالحرفين: الظاء والضاد
پەیڤ وەکێک ب دەنگی بەلێ چودا وڤاڤێرن ب هەڤواتێ
Homophones: are words that have the same sound, in terms of how they are pronounced but have a different meaning and are (often) spelt differently.
أمثلة: في اللغة العربية الفصحى وما يقابلها في اللغة الكوردية حسب الترتيب الأبجدي
أضل القوم: أغواهم : سەردابرن
أظل القوم: ساروا في الظل : دبن سیهێرا چون
التقريض: صناعة أو قرض الشِعر: الذم : القدح : ڤەهاندنا هوزانان: رەخنا خراب: پێدادان
التقريظ: المدح: الثناء : پەسن: مەدح
الحض: الحث على الشيء: پالدان ل سەر تشتەکی
الحظ: النصيب: البخت : بەخت: شەنس: ئێغبال: بەهر
حضر: قَدِم: هات: ئامەدەبو
حظر: منع: نەهێلان: قەدەغەکرن
الحضيرة: جماعة القوم أو المُعدون للقتال: حضيرة الجنود: قوشمێ شەری: قولێ جەنگی
الحظيرة: مأوى الماشية: مأوى الأنعام : کوتان
الحضيض: أسفل الأرض: اسفل الجبل: الدرك: القعر: بن: بنگەهـ
الحظيظ: المحظوظ: شخص ذو حظ : خودان بەخت
الحنضل: الماء المتجمع في التجويف الصخري : ئاڤەرێژ: ڤەرێژا ئاڤێ
الحنظل: نبات شديد المرارة : تەعلیشک
ضنين: بخيل: قەلس: قورت
ظنين: متهم: سویچدار: تاوانبار
ضاف: نزل عليه ضيف: بو مێڤان
ظاف: قَيد : گرێدا: بەستن
الضاهر: أعلى الجبل: کومتێ چیای: گومبەت
الظاهر: البارز: الواضح : بەرز: دیار
الضب: حيوان صحراوي زاحف: کمکمە: خەمەگۆر
الظب: الرجل المهذار، كثير الكلام : پربێژ
ضل: تاه: بەرزەبون: هندابون
ظل: دام: مان: بەردەوام
الضِلع: عظم من عظام الصدر: پەراسی
الظَلع: العرج : لەنگی: شللەیێ
ضن: بخل : قورت: قەلس
ظن:علم بغير يقين : زانینا ب خش
العض: الإمساك بالأسنان : لەقدان: لاقردی
العظ: اشتداد الزمان والحرب : دەمێت تەنگاڤیێ وجەنگان
عضة: كذب و افتراء: درەو: بێبەختی
عِظة: كلام الواعظ: وەعزکرن: شیرەتدان
العضة: كل شجرة كثر شوكها وعظم : دڕی
العظة: النصح: الموعظة: شیرەت: ئاموژکاری
العضل: الظلم :المنع: زۆردەستی: پاشڤەبرن
العظل: التضمين: پێڤەنان: دانان ل گەل
العضم: أداة من خشب أو حديد : ئامیرە ژداری یان ژئاسنی
العظم: قصب الحيوان الذي عليه اللحم: هەستی
غاض الماء: نقص الماء وقل: کێمبونا ئاڤێ
غاظ الرجل:غضب: کابرا تورە بو: کیندار
الغيض: القليل: کێمی: هندەک
الغيظ: الغضب: تورەبون: کەرب
فاض: زاد و سال: سەرداهاڤێتن
فاظ: مات: مر: رحژێچون
الفض: التفرقة: التكسير: التحطيم : جوداکرن: شکاندن: پەلەخاندن
الفظ: سيء الخلق: الخشن الكلام: بێ تۆرە: حەیاسز: ئاڤڤتن رەق
الفضاضة: ما تفرق من الشيء عند كسره: بژیان یان بژالەبون ل دەمێ شکەستنێ
الفظاظة: التجهم: سوء الخلق : چاڤگرێیاتی: بێ رەوشتی
الفيض: الكثير: فاض النهر أي زاد وسالَ: مشەیێ: زێدەبون: سەرداچون
الفيظ: الموت: فاظت روحه : مات: مرن: مر
القرض: العطاء لأجل : قەر: دراڤدان
القرظ: دباغة الجلود : چەرم رەنگکرن
القيض: القشرة العليا اليابسة على البيضة: تیفکلێ هێکێ ژدەرڤە
القيظ: الحر الشديد: شدة الحر: صميم الصيف: نیڤا چلێ گەرمێ
المحضور: السَّرِيع التّلف: كثير الافة: تەلفدار: پڕئافەت
المحظور: الممنوع: قەدەغەیێ
المرض: الداء: دەرد
المرظ: الجوع الشديد: کولباتی: برساتی
المض: الألم: کول وژان
المظ: الرمان البري : هنارا چولی یان بەریێ
ناضرة: جميلة: خن: رەند: جوان
ناظرة: متأملة للشيء بالعين : سەحکرن: رینان: نێرین
النضر: الجمال: ذا رونق وبهجة : جوان: گەش: رەونەق
النظر: البصر: أبصر بالعين : دیتن: بەرێ خۆدان
نضرة: حسن و جمال : جانی: خوشکوکی
نظرة: لمحة خاطفة: ئاوێر: دیتنا بلەز
نضف الشيء: نجسه: پیسکرن: دژینکرن
نظف الشيء: خلصه من الوسخ : بژینکرن: پاقژکرن
النضم: الحنطة السمينة : گەنمێ قەلەوێ تژی
النظم: التأليف: ڤەهاندن: دارێژتن
نضير: أي ذا حسن و جمال : جوانی: تازەتی: خوشکۆکی
نظير: شبيه او مثيل : بەرامبەر: وەکێک: تانگ
19-7-2021 – دهوك – احمد علي